M12 CCS44 Ori inal instructions Ori inalbetriebsanleitun Notice ori inale Istruzioni ori inali Manual ori inal Manual ori inal Oorspronkelijke ebruiksaanwijzin Ori inal bru sanvisnin Ori inal bruksanvisnin Bruksanvisnin i ori inal Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Ori inalne po onske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Ori inali instrukcija Al upärane
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 19 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 23 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à cons
I II III IV V VI VII VIII IX 90° X Aufnahme aufschrauben XI Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
1. 2. 1. 2.
2-3 sec I 100 % 75 % 50 % 25 % 3
1. II 1 2 2.
3. II EN 847-1 4.
5. II 1 2 6.
^ III Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satverša
STOP START 1 III 2 For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the „On“ position Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter lässt sich nicht arretieren. Pour des raisons de sécurité, l‘outil électrique est doté d‘un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d‘arrêt ne peut pas s‘enclencher.
IV Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
1. 2. IV 3.
1. 2. VI 50 45 40 30 20 0 10 3. 4.
1. 2. VI 2 1 3. 45 ° 0° x mm x mm Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken 12 Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική τομή. Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez. Vykonať skušobný rez.
1. 2. START 1 VII 2 3. 45° 0° 4.
1. VIII 0° > 0° 2. 3. START 1 2 4. 14 5. 6.
A VIII B max.
90° 90° IX If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
90° 90° 3. IX + + – – 90° 4.
1. AS 2-250 4931 4472 95 B AS 300 / 500 4931 4472 94 2. A 2 1 X A B 1 3. 1 2 4.
TECHNICAL DATA Circular saw Production code M12 CCS44 No-load speed Saw blade dia. x hole dia Saw blade thickness Blade teeth Max. Cutting depth at 0° / 45° / 50° Battery voltage Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Recommended Ambient Operating Temperature 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Recommended battery types M12B...
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. GB Lower guard function a) Check the lower guard for proper closing before each use.
WORKING INSTRUCTIONS Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips. TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. SPECIFIED CONDITIONS OF USE Transportation of those batteries has to be done in accordance with This electronic circular saw can cut lengthways and mitre accurately local, national and international provisions and regulations. in wood. The user can transport the batteries by road without further requirements.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU and the following harmonized standards have been used. EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLS CAUTION! WARNING! DANGER! Please read the instructions carefully before starting the machine. Always wear goggles when using the machine.
TECHNISCHE DATEN Handkreissäge Produktionsnummer M12 CCS44 Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Sägeblattdicke Sägeblattzähne Max Schnitttiefe bei 0° / 45° / 50° Spannung Wechselakku Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Empfohlene Akku Typen M12B...
D d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Auflage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen.
D WARTUNG Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie Gerät und Schutzeinrichtung mit einem trockenen Tuch. Manche Reinigungsmittel beschädigen Kunststoff oder andere isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken sowie frei von ausgetretenem Öl und Fett halten. Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhauben.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La scie circulaire Numéro de série M12 CCS44 Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage Epaisseur de la lame de scie Dent de scie Profondeur de coupe max. à 0° / 45° / 50° Tension accu interchangeable Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Température ambiante conseillée pour le fonctionnement 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
Fr d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou pardessus la jambe. Fixer la pièce sur un support stable. Il est important de bien fixer la pièce, afin de réduire au minimum les dangers causés par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu’on perd le contrôle. e) Tenir l‘outil électrique par les surfaces adhérentes et isolées lorsque l‘opération nécessite d‘utiliser un accessoire découpant pouvant entrer en contact avec un câble non visible.
d) Ne pas placer la scie sur l’établi ou le sol sans que le capot inférieur de protection couvre la lame des scie. Une lame de scie non protégée et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement de la scie. AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Fr ENTRETIEN Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable. Assurez-vous de débrancher l‘outil du secteur avant de monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyer l‘appareil et le dispositif de protection avec un chiffon sec. Certains détergents endommagent les matériaux synthétiques ou d’autres parties isolantes. Maintenir l‘appareil nettoyé, sec et libre d‘huiles et graisses écoulées. Contrôler le fonctionnement des protecteurs.
DATI TECNICI Sega circolare Numero di serie M12 CCS44 Numero di giri a vuoto Diametro lama x foro lama spessore lama sega Denti di lama Profondita di taglio max. a 0° / 45° / 50° Tensione batteria Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Batterie consigliate M12B...
I e) Tenere l’elettroutensile dalle superfici di presa isolate quando si esegue un’operazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe toccare cavi nascosti. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica. f) In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure una guida angolare diritta.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito. Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica.
I MANUTENZIONE Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio. Assicurarsi di aver scollegato l’utensile dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di rimuovere la lama. Pulire l‘apparecchio ed il dispositivo di protezione con un panno asciutto. Alcuni detergenti danneggiano materiali sintetici o altre parti isolanti. Tenere l‘apparecchio pulito ed asciutto, nonché libero da oli e grassi fuoriusciti. Controllare il funzionamento delle cuffie di protezione.
DATOS TÉCNICOS sierra circular Número de producción M12 CCS44 Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø grueso de las hojas de la sierra Dientes de la hoja Profundidad de corte máxima a. 0° / 45° / 50° Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatura ambiente recomendada para la operación 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
E d) Jamás sujetar la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fijar la pieza de trabajo sobre una base de asiento firme. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. e) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES ¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición. Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables: Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos. Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar dentro del envase. Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar. Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de transportes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS serra circular Número de produção M12 CCS44 Velocidade em vazio ø de disco x ø da furação espessura da folha de serra Dentes da lâmina Profundidade de corte máx. A 0° / 45° / 50° Tensão do acumulador Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatura ambiente recomendada para a operação 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
Por d) Jamais segure a peça a ser trabalhada na mão ou sobre a perna. Fixar a peça a ser trabalhada sobre uma base firme. É importante, fixar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o risco de contacto com o corpo, emperramento da lâmina de serra ou perda de controle. e) Ao realizar uma operação na qual o acessório de corte possa contactar com fios ocultos, segure na ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas destinadas a esse fim.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar surdez. Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva são recomendados. A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa para a saúde e por isso não deve atingir o corpo.
Por MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador. Certifique-se que desliga a ferramenta da rede eléctrica antes de instalar ou remover a lâmina serra. Limpe o aparelho e o dispositivo de protecção com um pano seco. Alguns detergentes danificam o plástico ou outras peças isoladas. Mantenha o aparelho limpo e seco e livre de óleo ou graxa que saiu. Verifique a função das tampas de protecção.
TECHNISCHE GEGEVENS cirkelzaag Productienummer M12 CCS44 Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø zaagbladdikte Zaagtand Max. zaagdiepte bij 0° / 45° / 50° Spanning wisselakku Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Aanbevolen accupacks M12B...
Ned d) Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast. Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren. e) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat het snijaccessoire niet eerder zichtbare bedrading zou kunnen doorknippen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en gehoorbescherming worden aanbevolen. Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen.
Ned ONDERHOUD Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoorziening wordt ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of verwijdert. Reinig het apparaat en de veiligheidsinrichting met een droge doek. Bepaalde reinigingsmiddelen tasten de kunststof of andere geïsoleerde onderdelen aan. Houd het apparaat schoon en droog en vrij van lekkende olie en vet. Controleer de werking van de veiligheidskappen.
TEKNISKE DATA Håndrundsaven Produktionsnummer M12 CCS44 Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Klingetykkelse Savklinge Maks. Skæredybde ved 0° / 45° / 50° Udskiftningsbatteriets spænding Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Anbefalet omgivelsestemperatur til driften 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Anbefalede batteripakker M12B...
f) Anvend altid et anslag eller et lige landstyr ved skæring på langs. Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere muligheden for, at savklinken kan sætte sig fast. g) Anvend altid en savklinge i den rigtige størrelse og med det passende spændehul (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan nemt få maskinen til at gå ud af kontrol. h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver eller skruer til savklingen.
ADVARSEL! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning. Brug kun M18 ladeapparater for opladning af System M18 batterier.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EF 2014/30/EU og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt. EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
TEKNISKE DATA Sirkelsagen Produksjonsnummer M12 CCS44 Tomgangsturtall Sagblad-ø x hull-ø sagebladtykkelse Bladtenner Maks. Kuttdybde ved 0° / 45° / 50° Spenning vekselbatteri Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Anbefalt omgivelsestemperatur for drift 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Anbefalte batteripakker M12B...
g) Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende festehull (f.eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen. h) Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.
FORMÅLSMESSIG BRUK Sirkelsagen kan brukes til saging av rette kutt i treverk. ELEKTRISK BREMSE Ved å slippe trykkbryteren blir sagbladet stoppet innen 2 sekund av en elektrisk bremse. Det kan dog skje at den elektriske bremsen reagerer forsinket. Av og til hender det at den elektriske bremsen ikke virker. Skulle det skje at den elektriske bremsen ofte ikke virker, må sagen bringes til et autorisert Milwaukee servicested. Trekk sagen ut av arbeidsstykke etter at sagen står stille.
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Nor Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
TEKNISKA DATA Cirkelsågen Produktionsnummer M12 CCS44 Tomgångsvarvtal, obelastad Sågklinga-ø x hål-ø Sågklingans tjocklek Sågbladständer Max skärdjup vid 0° / 45° / 50° Batterispänning Vikt enligt EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Rekommenderad omgivningstemperatur för driften 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Rekommenderade batterier (Akkupacks) M12B...
f) Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm. g) Använd alltid sågklingor med rätt storlek och lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform eller rund). Sågklingor som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen. h) Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan.
ARBETSANVISNINGAR Se till att matningshastigheten inte är för hög för att förhindra att sågbladets kuggar blir för varma. För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt.
SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Sve Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör. Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering.
TEKNISET ARVOT Elektroninen pyörösaha Tuotantonumero M12 CCS44 Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø sahanterän paksuus Terän hampaat Leikkaussyvyys kork. 0° / 45° / 50° Jännite vaihtoakku Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Suositellut akkusarjat M12B...
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai -pulttia. Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti sahasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
TYÖSKENTELYOHJEITA Vältä sahanterän hampaiden ylikuumeneminen käyttämällä tarkoitukseen sopivaa nopeutta. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Elektroninen pyörösaha sahaa tarkasti pitkittäin ja jiiriin puuta. SÄHKÖJARRU Sähköjarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisällä, kun kytkinpainikkeesta on päästetty irti. Sähköjarru voi vaikuttaa myös viiveellä. Joskus jarru ei toimi. Jos sähköjarru ei toimi usein, saha on vietävä valtuutettuun Milwaukee-korjaamoon.
SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suo Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena. Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής M12 CCS44 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος πριονοδίσκου Δόντια λεπίδας Μεγ. Βάθος τομής στους 0° / 45° / 50° Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
EL e) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες λαβές, όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία. f) Όταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό κοπής ή μια διάταξη ευθυγράμμισης της τομής.
ΠΕΡΑΙΤΈΡΩ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΧΡΉΣΕΩΣ Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την εργασία με τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Συνιστούμε επίσης προστατευτική ενδυμασία όπως επίσης μάσκα προστασίας αναπνοής, προστατευτικά γάντια, σταθερά και ασφαλή στην ολίσθηση υποδήματα, κράνος και ωτοασπίδες.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό. Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής: Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
TEKNIK VERILER daire testere Üretim numarası M12 CCS44 Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı Bıçkı levhası kalınlığı Bıçak dişleri de maksimum kesme derinliği 0° / 45° / 50° Kartuş akü gerilimi Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Tavsiye edilen güç paketleri M12B...
e) Kesici aksesuarın gizli kablolara temas edebileceği bir işlem gerçekleştirirken, elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur. f) Uzunlamasına kesme yaparken daima bir dayamak veya düz bir kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesme hassasiyetini iyileştirir ve testere bıçağının sıkışma olasılığını azaltır.
Kullanılan takımın izin verilen devri, en az elektrikli cihaz üzerinde yazılı azami devir kadar yüksek olmalıdır. Aleti elle kullanırken açma/kapama şalterini kilitlemeyin. Lütfen cihazların içinde taşlama levhaları (diskleri) monte ederek kullanmayın! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU uyumlaştırılmış standartları EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SEMBOLLER DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
TECHNICKÁ DATA Okružní pila Výrobní číslo M12 CCS44 Volnoběžné otáčky Pilový kotouč ø x díra ø tloušťka pilového listu Zuby ostří Max. hloubka řezu při 0° / 45° / 50° Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Doporučená teplota okolí pro provoz 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Doporučené akupaky M12B...
f) Při podélných řezech používejte vždy vodítko nebo přímé vedení podél hrany. To zlepší přesnost řezu a snižuje možnost, že se pilový kotouč vzpříčí. g) Používejte vždy pilové kotouče ve správné velikosti a s vhodným upínacím otvorem (např. v hvězdicovém tvaru nebo kruhový). Pilové kotouče, jež se nehodí k montážním dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě kontroly. h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo špatné podložky nebo šrouby kotouče.
VAROVÁNI! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat. Akumulátor systému M18 nabíjejte pouze nabíječkou systému M18. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU a byly použity následující harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
TECHNICKÉ ÚDAJE Ručná okružná Výrobné číslo M12 CCS44 Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery hrúbka pílového listu Ozubenie čepele Max. hĺbka rezu pri 0° / 45° / 50° Napätie výmenného akumulátora Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Odporúčané akupaky M12B...
f) Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte doraz, alebo veďte náradie pozdĺž rovnej hrany. To zlepšuje presnosť rezu a znižuje možnosť zablokovania pílového listu. g) Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradí. h) Nikdy nepoužívajte poškodené podložky alebo nesprávne upevňovacie skrutky pílových listov.
POZOR! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat. Výmenné akumulátory systému M18 nabíjať len nabíjacími zariadeniami systému M18.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EÚ a boli použité nasledovné harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
DANE TECHNICZNE Elektroniczna pilarka tarczowa Numer produkcyjny M12 CCS44 Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu Zęby ostrza Maksymalna głębokość cięcia pod kątem 0° / 45° / 50° Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Zalecana temperatura otoczenia w trakcie eksploatacji 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
Pol c) Gdy chce się ponownie włączyć piłę, która tkwi w obrabianym przedmiocie, należy brzeszczot wycentrować w rzazie i skontrolować, czy zęby piły nie są zahaczone w obrabianym przedmiocie. Jeśli tarcza piły się zablokuje, podczas ponownego uruchomienia może poderwać obrabiany materiał i spowodować odrzut. d) Duże płyty należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odbicia zwrotnego spowodowane zablokowanym brzeszczotem.Duże płyty mogą się przegiąć pod ciężarem własnym.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE ROBOCZE Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może powodować utratę słuchu. Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne, mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie, kask i ochronniki słuchu. Pył wydzielający się podczas pracy z elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie powinien on mieć kontaktu z ciałem.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Cały proces winien odbywać się pod fachowym nadzorem. W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać następujących punktów: Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są zabezpieczone i zaizolowane.
MŰSZAKI ADATOK elektronikus körfűrésszel Gyártási szám M12 CCS44 Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrészlap vastagság Fűrészlap-fog Max. vágási mélység foknál 0° / 45° / 50° Akkumulátor feszültség Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Ajánlott akkucsomagok M12B...
f) Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehetőségét. g) Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körkörösen és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉGZÉSI UTASÍTÁSOK Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést okozhat. Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos lábbeli, sisak és hallásvédő használatát. A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata.
Mag KARBANTARTÁS Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása előtt ügyeljen arra, hogy kihúzza a szerszámot az elektromos hálózatból. A készüléket és a védőeszközt száraz kendővel tisztítsa. Némely tisztítószerek károsítják a műanyagot, és más szigetelt alkatrészeket. Tartsa a készüléket tisztán és szárazon, valamint kifolyt olajoktól és zsíroktól mentesen. Ellenőrizze a védőburkolatok működését.
TEHNIČNI PODATKI Ročna krožna žaga Proizvodna številka M12 CCS44 Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø debelina žaginega lista Zobi žaginega lista Maks. Globina reza pri 0° / 45° / 50° Napetost izmenljivega akumulatorja Teža po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Priporočena temperatura okolice za obratovanje 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Priporočeni kompleti akumulatorjev M12B..
g) Vedno uporabljajte žagine liste pravilne velikosti, ki se prilegajo obliki prijemalne prirobnice (rombasta ali okrogla). Žagini listi, ki se ne ujemajo z montažnimi deli žage, se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora nad napravo. h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih oziroma napačnih podložk ali vijakov žaginega lista. Podložke in vijaki žaginega lista so bili konstruirani posebej za Vašo žago, z namenom doseganja njene optimalne zmogljivost in varnega delovanja.
PRACOVNÉ POKYNY S primerno hitrostjo podajanja se izogibajte pregrevanju zob žaginega lista. UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Ročna krožna žaga je primerna za ravne reze v lesu. ELEKTRIČNA ZAVORA Pri izpustu pritisnega stikala se žagin list v ca. 2 sekundah s pomočjo električne zavore ustavi. Vendar lahko zavora učinkuje tudi zakasnjeno. Električna zavora včasih ni učinkovita. V kolikor električna zavora pogosteje ne bi učinkovala, je žago potrebno odnesti v avtoriziran Milwaukee servis.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
TEHNIČKI PODACI Ručna kružna pila Broj proizvodnje M12 CCS44 Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista pile Zupci lista Max. dubina reza kod 0° / 45° / 50° Napon baterije za zamjenu Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Preporučena temperatura okoline za pogon 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Preporučeni akumulatorski paket M12B...
g) Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i odgovarajućeg steznog otvora (npr. zvjezdastog ili okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovima pile, okretat će se neokruglo i mogu dovesti do gubitka kontrole nad pilom. h) Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne pločice lista pile ili vijke. Podložne pločice lista pile i vijci specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i radne sigurnosti.
RADNE UPUTE Izbjegavajre kroz prilagođenu brzinu pomaka pregrijavanje zuba lista pile. TRANSPORT LITIJSKIH IONSKIH BATERIJA Litijske-ionske baterije spadaju pod zakonske odredbe u svezi transporta opasne robe. Prijevoz ovih baterija mora uslijediti uz poštivanje lokalnih, nacioPROPISNA UPOTREBA nalnih i internacionalnih propisa i odredaba. Ručna kružna pila je upotrebljiva za piljene ravnolinijskih rezova Korisnici mogu bez ustručavanja ove baterije transportirati po u drvo. cestama.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe smjernica 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU i da su korišteni sljedeći usklađeni standardi EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
TEHNISKIE DATI Rokas ripzāģis Izlaides numurs M12 CCS44 Tukšgaitas apgriezienu skaits Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Zāģa plātnes biezums Zāģa plātnes zobi Maksimālais griezuma dziļums leņķī 0° / 45° / 50° Akumulātora spriegums Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Darbībai ieteicamā apkārtnes temperatūra 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
Lat e) Darba laikā satveriet tikai darbarīka izolētās virsmas, jo grieznis var saskarties ar neredzamiem elektriskajiem vadiem. Darbinstumentam skarot spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam. f) Veicot zâìçðanu gareniskâ virzienâ, vienmçr izmantojiet paralçlo vadotni vai vadiet instrumentu gar taisnu malu. Ðâdi uzlabojas zâìçjuma precizitâte un samazinâs asmens iestr çgðanas iespçja zâìçjumâ.
Iesaistāmā instrumenta pieļaujamajam apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik augstam kā uz elektroinstrumenta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam. Rokas darbības laikā slēdzi nedrīkst fiksēt. Nedrīkst lietot slīpripas! Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa. SIMBOLI UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
TECHNINIAI DUOMENYS Rankiniu diskiniu pjūklu Produkto numeris M12 CCS44 Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjovimo disko storis Ašmenų dantukai Maks. Pjūvio gylis, esant 0° / 45° / 50° Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Rekomenduojama aplinkos temperatūra eksploatuojant 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
f) Atlikdami iðilginá pjûvá, visada naudokite lygiagreèià atramà arba kreipianèiàjà liniuotæ. Tuomet pjausite tiksliau ir sumaþinsite galimybæ pjûklui ástrigti. g) Naudokite tik tinkamo dydþio diskus. Pjûklo disko skylë turi bûti reikiamo dydþio ir formos (pvz., þvaigþdës formos arba apskrita). Pjûklo diskai, kurie neatitinka pjûklo tvirtinimo detaliø formos, sukasi ekscentriðkai, todël yra prarandama pjûvio kontrolë. h) Niekada nenaudokite paþeistø ar netinkamø pjûklo disko tarpiniø poverþliø ir varþtø.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. DĖMESIO! Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad gaminys, aprašytas „Techniniuose duomenyse“, atitinka taikomus reikalavimus, išdėstytus direktyvose 2011/65/ES (RoHS) 2006/42/EB 2014/30/ES ir buvo taikyti šie darnieji standartai EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLIAI DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
TEHNILISED ANDMED Käsikreissaagi Tootmisnumber M12 CCS44 Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Saelehe paksus Saelehe hambad Max lõikesügavus puhul 0° / 45° / 50° Vahetatava aku pinge Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Soovituslik keskkonna temperatuur töötamiseks 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ... +50°C Soovituslikud akupakid M12B...
g) Kasutage alati saekettaid, mille siseava suurus ja kuju on õiged (romb või ümar). Saekettad, mis ei sobi sae võlliga, pöörlevad ekstsentriliselt ja põhjustavad tööriista väljumise kas utaja kontrolli alt. h) Ärge kunagi kasutage kahjustatud või mittesobivaid saeketta alusseibe või polte. Saeketta alusseibid ja poldid on konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, tagamaks selle opti maalset jõudlust ja tööohutust.
TÖÖJUHISED Vältige sobitatud etteandekiirusega saeketta hammaste ülekuumenemist. LIITIUMIOONAKUDE TRANSPORTIMINE Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Nende akude transportimine peab toimuma kohalikest, siseKASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE riiklikest ja rahvusvahelistest eeskirjadest ning määrustest kinni Käsikreissaagi saab rakendada sirgjooneliste lõigete saagimiseks pidades. puitu. Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval transportida.
EÜ VASTAVUSAVALDUS Kinnitame oma ainuvastutusel, et „Tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode vastab direktiivide kõigile asjakohastele sätetele 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EÜ 2014/30/EU ning täidetud on järgmiste ühtlustatud standardite nõuded. EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Циркулярная пила Серийный номер изделия M12 CCS44 Число оборотов без нагрузки Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина пильного диска Зубья лезвия Макс. Глубина пиления при 0° / 45° / 50° Bольтаж аккумулятора Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Температура окружающей среды, рекомендованная для эксплуатации 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
РУС d) Никогда не держите распиливаемую деталь в руке или над ногой. Деталь должна надежно лежать на прочной опоре. . Важно хорошо закрепить деталь, чтобы сократить до минимума опасность контакта с телом, заклинивания пильного полотна или потери контроля e) Если вы выполняете операцию, при которой лезвие инструмента может коснуться скрытой проводки, то во время работы удерживайте электроприводной инструмент за изолированные ручки.
c) Открывайте нижний защитный кожух вручную только при выполнении особых пропилов, например, пиление с погружением и распиловке под углом. Откройте защитный кожух оттягивающим рычагом и отпустите рычаг сразу как только пильное полотно войдет в деталь. При всех других работах нижний защитный кожух должен работать автоматически. d) Не кладите пилу на верстак или на пол, не закрыв предварительно пильное полотно защитным колпаком.
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ При перегрузке аккумулятора слишком сильным током, например, вследствие слишком большого крутящего усилия, заклинивания электроинструмента, внезапной остановки или короткого замыкания электроинструмент останавливается в течение 2 секунд и отключается самостоятельно. Для повторного включения следует отжать кнопку включения и потом снова включить. При слишком высоких нагрузках аккумулятор перегревается. В этом случае загораются все лампы индикатора заряда аккумулятора.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Принадлежности - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности. Электроприборы, батареи/аккумуляторы запрещено утилизировать вместе с бытовым мусором.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ръчен циркуляр Производствен номер БЪЛ M12 CCS44 Oбороти на празен ход ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на режещия диск Зъбци на режещ диск Максимална Дълбочина на рязане при 0° / 45° / 50° Напрежение на акумулатора Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Препоръчителна температура на околната среда при експлоатация 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
d) Никога не задържайте обработвания детайл с ръка или на коляното си. Застопорявайте го към стабилна основа. За да ограничите опасността от нараняване, заклинване на циркулярния диск или загуба на контрол на електроинструмента, е изключително важно детайлът да бъде застопорен правилно. e) Дръжте електрическия инструмент за изолираните повърхности за хващане, когато извършвате операция, при която режещото острие може да влезе в досег със скрити проводници.
c) Отваряйте долния предпазен кожух само при изпълняване на специални срезове, напр. разрязване с пробиване или рязане в близост до ъгли. Отворете долния предпазен кожух с помощта на ръкохватката и я отпуснете веднага след като режещият диск пробие детайла. При всички други случаи долният предпазен кожух трябва да работи автоматично. d) Не оставяйте циркуляра на работния плот или на земята, без долният предпазен кожух да е покрил режещия диск.
Превозът на литиево-йонни батерии от транспортни компании е предмет на законовите разпоредбите за превоз на опасни товари. Подготовката на превоза и самият превоз трябва да се извършват само от обучени лица. Целият процес трябва да е под професионален надзор. Спазвайте следните изисквания при превоз на батерии: Уверете се, че контактите са защитени и изолирани, за да се избегне късо съединение. Уверете се, че няма опасност от разместване на батерията в опаковката.
DATE TEHNICE ferăstrau circular electronic Număr producţie Ro M12 CCS44 Viteza de mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei de ferăstrău Dinți de lamă Adâncime max de tăiere la 0° / 45° / 50° Tensiune acumulator Greutatea conform „EPTA procedure 01/2014” (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatură ambientală recomandată pentru funcţionare 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
d) Nu ţineţi niciodată în mână sau pe picior piesa de lucru. Asiguraţi piesa de lucru pe o platformă stabilă. Este important ca piesa de lucru să fie bine fixată pentru a reduce la minimum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei de ferăstrău sau de pierdere a controlului. e) Țineți dispozitivul electric de suprafețele de prindere izolate în timp ce efectuați o operație în timpul căreia accesoriul de tăiere ar putea atinge cablajul ascuns.
Ro INSTRUCŢIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ ŞI DE LUCRU Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. Folosiţi echipament de protecţie . Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când lucraţi cu maşina . Se recomandă utilizarea hainelor de protecţie ca de ex. Măşti contra prafului, mănuşi de protecţie, încalţăminte stabilă nealunecoasă, cască şi apărătoare de urechi.
INTREŢINERE Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Asiguraţi-vă că deconectaţi unealta de la sursa de alimentare înainte de ataşarea sau înlăturarea lamei ferăstrăului. Curăţaţi aparatul şi dispozitivul de protecţie cu o lavetă uscată. Unii agenţi de curăţat deteriorează materialul plastic şi alte componente izolate. Păstraţi aparatul curat, uscat şi ştergeţi-l de uleiul şi vaselina care s-au scurs. Verificaţi funcţionarea carcaselor de protecţie.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Електорнската циркуларното сечило Производен број Mak M12 CCS44 Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Густина на запците на сечилото на пилата Назабен лист Макс. Длабочина на сечење при 0° / 45° / 50° Волтажа на батеријата Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Препорачана температура на околината за работа 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
e) Држете го електричниот алат за изолираните површини кога вршите операција каде што приборот за сечење може да дојде во контакт со скриени жици. Контактот со водови што спроведуваат напон, става и метални делови од електро-апаратот под напон и доведува до електричен удар. f) При ракување со рачна пила користете бариера или водилка под прав агол. Ова ја подобрува прецизноста на резот и го намалува ризикот од свиткување на сечилото.
Mak ОСТАНАТИ БЕЗБЕДНОСНИ И РАБОТНИ УПАТСТВА Носете штитник за уши. Влијанието на бука може да предизвика губење на сетилото за слух. Употребувајте заштитна опрема. При работа со машината постојано носете заштитни очила. Се препорачува заштитна облека како: маска за заштита од прашина, заштитни ракавици, цврсти чевли што не се лизгаат, кацига и заштита за уши. Прашината која се крева при работа со овој алат може да биде штетна по здравјето и затоа не го изложувајте го телото.
Осигурајте се дека контактите се заштитени и изолирани, а сето тоа со цел да се избегнат кратки споеви. Внимавајте да не дојде до изместување на батериите во нивната амбалажа. Забранет е транспорт на оштетени или протечени литиум-јонски батерии. За понатамошни инструкции обратете се до Вашето шпедитерско претпријатие. ОДРЖУВАЊЕ Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината. Уверете се дека алатката е исклучена од напојување пред да го прикачите или отстраните сечилото.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ручна циркулярна пилка Номер виробу M12 CCS44 Кількість обертів холостого ходу ø пилкового диску x ø отвору Товщина пилкового диску Зубці леза Макс. глибина різання при 0° / 45° / 50° Напруга знімної акумуляторної батареї Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Температура навколишнього середовища, рекомендована для експлуатації УКР 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
e) Виконуючи операції, під час яких лезо може сконтактувати з прихованою електропроводкою, тримайте електропривідний інструмент за ізольовані ручки. Контакт з лінією під напругою подає напругу також на металеві деталі електроінструмента та призводить до ураження електричним струмом. f) При поздовжньому різанні завжди використовуйте упор або прямий кромкоспрямовувач. Цим покращується точність різання та зменшується вірогідність заклинювання пилкового диску.
УКР Вибрати пилковий диск відповідно до оброблюваного матеріалу. Використовуйте тільки леза для деревообробки, вказані в цьому посібнику, що відповідають стандарту EN 847-1. Допустима кількість обертів вставного інструменту має бути не меншою, ніж максимальна кількість обертів, вказана на електроінструменті. Не фіксувати вимикач в режимі з ручним примусовим спрямуванням пилки. Не використовувати шліфувальні диски! Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею.
ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею. Перед прикріпленням чи зняттям леза пили переконайтеся в тому, що інструмент від’єднано від живлення. Чистити прилад та захисний пристрій сухою серветкою. Деякі засоби для чищення завдають шкоду полімерному матеріалу або іншим ізольованим деталям. Тримати прилад в чистому та сухому стані, з нього не повинні витікати олива або мастило. Перевірте функціонування захисних кожухів.
Alexander Krug / Managing Director معتمدة للمطابقة مع الملف الفني Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany الرموز تنبيه! تحذير! خطر! يرجى ق راءة التعليمات بعناية قبل بدء تشغيل الجهاز. ارت ِد دائما ً نظارات الوقاية عند استخدام الجهاز. انزع البطارية قبل التعامل مع الجهاز. Ara الملحق -ليس مدرجً ا كمعدة قياسية ،متوفر كملحق. يحظر التخلص من األجهزة الكهربائية والبطاريات/ البطاريات القابلة للشحن في القمامة المنزلية .
Ara ويجب نقل هذه البطاريات وفق ا ً لألحكام والقوانين المحلية نصائح العمل التكيف مع سرعة التغذية لتجنب الح رارة ال زائدة ألسنان الشفرة .والوطنية والدولية. يمكن للمستخدم نقل البطاريات ب راً دون الخضوع لشروط شروط االستخدام المحدَّ دة أخرى. يمكن استخدام هذا المنشار الدائري اإللكتروني في القطع يخضع النقل التجاري لبطاريات اللليثيوم أيون عن طريق الطولي والمائل بدقة في الخشب. الغير إلى قوانين نقل السلع الخطرة .
وظيفة الواقي السفلي )gاستخدم دائ ًم ا الشفرات ذات الحجم الصحيح (الشكل المعين مقابل الشكل الدائري) للثقوب المجوفة .تعمل )aتحقق من أن الواقي السفلي للتأكد من اإلغالق الشف رات التي ال تتناسب مع جهاز التركيب بالمنشار بشكل ِّ تشغ ل المنشار إذا كان الواقي ال السليم قبل كل استخدام .ال ً مسببة فقدان السيطرة. غريب، يتحرك بحرية واغلق في الحال .ال تثبت أو تربط الواقي السفلي وهو في وضع الفتح .
البيانات الفنية منشار دائري إنتاج عدد Ara M12 CCS44 أقصى سرعة دون وجود حمل قطر شفرة المنشار × قطر الثقب سُمك شفرة المنشار سن النصل الحد األقصى لعمق القطع 50° / 45° / 0° فولطية البطارية الوزن وفقا لنهج EPTAرقم )Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah( 01/2014 درجة حرارة البيئة المحيطة المنصوح بها من أجل التشغيل 4482 26 05 ... ... 000001-999999 3600 min-1 140 x 20 mm 1,0 mm 18T 44 / 33 / 27 mm 12 V 2,9 kg... 3,15 kg -18°C ...
Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 )0( 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries )UK( Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (11.