M12 FTB Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhe
4 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols Page 13 Seite 4 Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. Seite 18 Page 4 Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
8 11 12 9 STOP START 7 4 6 5
1 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
1 START 1 1 2 2 3 STOP 3 2 click 8 9
1 1 2 2 Insulated gripping surface İzolasyonlu tutma yüzeyi Suprafaţă de prindere izolată Isolierte Grifffläche Izolovaná uchopovací plocha Изолирана површина на дршката Surface de prise isolée Izolovaná úchopná plocha Ізольована поверхня ручки Superficie di presa isolata Izolowana powierzchnia uchwytu Superficie de agarre con aislamiento Szigetelt fogófelület Superfície de pega isolada Izolirana prijemalna površina Geïsoleerde handgrepen Izolirana površina za držanje Isolerede gribeflad
TECHNICAL DATA Type Production code Battery voltage Rated speed (Drilling) Rated speed (Buffing) Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Tool reception Max Buffing Accessory Ø Max Drilling Accessory Ø Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger Noise information: Measured values determined according to EN 60745.
k) Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist. l) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool.
Transporting Lithium Batteries Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations. The user can transport the batteries by road without further requirements. Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations.
TECHNISCHE DATEN Bauart Produktionsnummer Spannung Wechselakku Nenndrehzahl (Bohren) Nenndrehzahl (Aufrauen) Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Werkzeugaufnahme Max. Ø des Aufrauaufsatzes Max. Ø des Bohraufsatzes Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb Empfohlene Akku Typen Empfohlene Ladegeräte Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. h) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Wenn das Reifenaufraugerät zu vibrieren beginnt, müssen Sie den Motor sofort stoppen und überprüfen, ob der Aufsatz stumpf ist. Stumpfe Aufsätze sorgen dafür, dass der Motor vibriert, und können die Spannhülse dazu bringen, dass sie vom Gerät geschleudert wird. Stumpfe Aufsätze müssen immer ausgetauscht oder geschärft werden. Die Aufsätze sind auf bestimmte Anwendungsbereiche ausgelegt. Verwenden Sie die Spitzen, Kegel, Zapfen, Schleifscheiben und Trennscheiben nur für die vorgesehenen Verwendungszwecke.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Les tampons pneumatiques basse vitesse sont utilisés pour la réparation avec patch/des pneus qui consiste à percer le point d'endommagement et à polir l'intérieur de la roue. Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage. Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec. Ne pas utiliser le produit d'une autre manière que celle indiquée pour l'usage auquel il est destiné.
DATI TECNICI Tipo di costruzione Numero di serie Tensione batteria Numero giri nominale (Forare) Numero giri nominale (Levigatura) Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Attacco utensili Ø massimo accessorio per levigatura Ø massimo accessorio per perforazione Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento Batterie consigliate Caricatori consigliati Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
f) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
Gli accessori sono stati progettati per finalità d’impiego specifiche. Utilizzare punti, coni, tasselli, mole e dischi da taglio solo per le applicazioni per cui sono stati progettati. Seguire le istruzioni per la cura e l’uso del produttore. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. LAVAGGIO E PULIZIA ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios. La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en seco No use el producto de ninguna manera que no sea la indicada para el uso previsto. PELIGROS RESIDUALES Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir por completo la existencia de riesgos residuales. Durante el uso de la máquina se pueden producir los siguientes riesgos a tener en cuenta especialmente por el operador de la misma.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo Número de produção Tensão do acumulador Número de rotações nominal (furar) Número de rotações nominal (Preparação de pneus para recauchutagem) Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
g) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes podem curvarse devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos. h) Tenha especialmente cuidado, ao efectuar um “Corte de imersão” numa área escondida, p.ex. uma parede existente.
Se a máquina de preparação dos pneus para recauchutagem começar a vibrar, pare imediatamente o motor e verifique se o acessório está rombo. Os acessórios rombos farão com que a ferramenta vibre e poderão fazer com que a peça de encaixe seja projetada para fora da ferramenta. Substitua ou afie sempre quaisquer acessórios que estiverem rombos. Os acessórios foram concebidos para utilizações específicas.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren.
RESTERENDE GEVAREN ARBEIDSINSTRUCTIES Ook als de machine volgens de voorschriften gebruikt wordt, kunnen niet alle risico's worden uitgesloten. Let bij het gebruik op de volgende gevaren: • Door vibraties veroorzaakt letsel. Houd de machine vast aan de daarvoor bedoelde grepen en beperk de tijd die u met de machine werkt en waarin u aan de vibraties wordt blootgesteld. • Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een gehoorbescherming en beperk de tijd waarin u aan het lawaai wordt blootgesteld.
TEKNISKE DATA Type Produktionsnummer Udskiftningsbatteriets spænding Nominelt omdrejningstal (Bore) Nominelt omdrejningstal (Raspning) Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Værktøjsholder Max. raspningstilbehør Ø Max. boringstilbehør Ø Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Støjinformation: Måleværdier beregnes iht. EN 60745.
Sikkerhedsanvisninger ved brug af lange borebits Kom aldrig op på en højere hastighed, end angivelsen for borebittens maksimale hastighed. Ved højere hastigheder kan bitten blive bøjet, hvis den får lov til at rotere frit uden kontakt med arbejdsemnet, hvilket kan føre til personskade. Start altid med at bore ved en lav hastighed og med bittens spids i kontakt med arbejdsemnet.
SYMBOLER Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Benyt egnet åndedrætsværn. Brug beskyttelseshandsker! Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Nominelt omdrejningstal 7/16" HEX (11 mm) 80 mm 9,5 mm -18 ... +50 °C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
l) Bruk klemmer for å støtte arbeidsstykket når det er praktisk. Hold aldri et lite arbeidsstykke i den ene hånden, og verktøyet i den andre hånden under bruk. Når du klemmer et lite arbeidsstykke kan du bruke hånden/hendene din(e) for å kontrollere verktøyet. Runde materialer så som låsetappstenger, rør eller slanger har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan gjøre at borspissen binder seg eller hopper mot deg. m) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet har stanset helt.
Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake. Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta kontakt med spedisjonsfirma for ytterlige henvisninger. RENGJØRING Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. ARBEIDSINSTRUKSJONER VEDLIKEHOLD Installere tilbehør 1. Fjern støv og rusk fra spennhylsehuset før du setter inn innsettingstilbehøret. 2. Sett spennhylsen med spennhylsemutteren festet inn i spennhylsehuset.
j) Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt. k) Håll alltid verktyget stadigt i dina händer under driftsättningen. Motorns reaktionsmoment när den accelererar till full hastighet kan få verktyget att vrida sig.
För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en speditionsfirma gäller emellertid bestämmelserna för transport av farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt. Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier: Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning.
TEKNISET ARVOT Tyyppi Tuotantonumero Jännite vaihtoakku Nimellinen kierrosluku (poraus) Nimellinen kierrosluku (Puskurointi) Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Talttapidin Puskurointilisävarusteen maks. Ø Porauslisävarusteen maks. Ø Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana Suositellut akkusarjat Suositellut latauslaitteet Melunpäästötiedot: Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan.
Turvallisuusohjeet käytettäessä pitkiä poranteriä Älä koskaan ylitä poranterässä annettua maksiminopeutta. Maksiminopeuden ylittyessä poranterä taipuu helposti, jos sen annetaan pyöriä vapaasti ilman kontaktia työkappaleeseen, mikä aiheuttaa henkilövahinkoja. Aloita poraus aina alhaisella nopeudella ja siten, että poranterä on kosketuksissa työkappaleeseen. Maksiminopeuden ylittyessä poranterä taipuu helposti, jos sen annetaan pyöriä vapaasti ilman kontaktia työkappaleeseen, mikä aiheuttaa henkilövahinkoja.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ Κατασκευαστικό είδος Αριθμός παραγωγής Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Ονομαστικός αριθμός στροφών (Τρύπημα) Ονομαστικός αριθμός στροφών (Λείανση) Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής. h) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Τα εργαλεία εισαγωγής πρέπει να προστατεύονται από: • υγρά και ακραία υγρασία • οποιουδήποτε τύπου διαλύματα • ακραίες μεταβολές στη θερμοκρασία • πτώσεις και χτυπήματα Τα εργαλεία εισαγωγής πρέπει να αποθηκεύονται: • οργανωμένα, έτσι ώστε να μπορείτε να τα αφαιρείτε χωρίς να μετακινείτε ή να προκαλείτε ζημιά σε άλλα εργαλεία εισαγωγής • μαζί με τις πληροφορίες ασφαλείας τους Τα εργαλεία εισαγωγής ΔΕΝ πρέπει να πέφτουν κάτω, να κυλούν ή να συγκρούονται με άλλα αντικείμενα.
TEKNIK VERILER Modeli Üretim numarası Kartuş akü gerilimi Devir sayısı (Delme) Devir sayısı (Perdahlama) Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Tornavida ucu kovanı. Azami Perdah Aksesuar Ø Azami Delme Aksesuar Ø Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam sıcaklığı Tavsiye edilen güç paketleri Tavsiye edilen şarj aletleri Gürültü bilgileri: Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir.
bükülme eğilimi vardır ve bu da kişisel yaralanmaya sebep olur. Her zaman matkap ucu iş parçasına temas edecek şekilde düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda, matkap uçlarının iş parçasına temas etmeden serbestçe dönmesine izin verildiğinde bükülme eğilimi vardır ve bu da kişisel yaralanmaya sebep olur. Yalnızca uçla aynı hatta basınç uygulayın ve aşırı basınç uygulamayın. Uçlar kırılmaya veya kontrol kaybına yol açacak şekilde bükülebilir ve bu da kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
SEMBOLLER Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın Koruyucu eldivenlerinizi takınız! Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında. Devir sayısı 7/16" HEX (11 mm) 80 mm 9,5 mm -18 ... +50 °C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
j) Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na skryta elektrická vedení, držte přístroj za izolované přidržovací plošky. Kontakt řezného nástroje s vedením pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k úrazu elektrickým proudem. k) Vždy během spouštění držte nástroj pevně ve svých rukách. Reakční moment motoru při zrychlování na plné otáčky může způsobovat kroucení nástroje. l) Jako podpěru obrobku používejte ve vhodných případech svorky.
Přeprava lithium-iontových baterií Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod přepravu nebezpečného nákladu. Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a ustanovení. Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat po komunikacích. Komerční přeprava lithium-iontových baterií prostřednictvím přepravních firem podléhá ustanovením o přepravě nebezpečného nákladu.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ Výrobné číslo Napätie výmenného akumulátora Menovitý počet obrátok (Vŕtanie) Menovitý počet obrátok (Brúsenie) Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Upnutie nástroja Maximálny priemer brúsneho príslušenstva Maximálny priemer vŕtacieho príslušenstva Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku Odporúčané akupaky Odporúčané nabíjačky Informácia o hluku: Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami: a) Prihliadnite ku skutočnosti, že drôtená kefa stráca kúsky drôtu aj pri bežnom použití. Nezaťažujte preto drôty príliš veľkým prítlačným tlakom. Odletujúce kúsky drôtu môžu ľahko preniknúť cez tenký odev a/alebo pokožku. b) Umožnite, aby kefy bežali prevádzkovou rýchlosťou aspoň jednu minútu, predtým ako ich použijete. V priebehu tohto času nemá nikto stáť pred úrovňou kefy. Uvoľnené štetiny alebo drôty počas doby zábehu vystúpia.
SYMBOLY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu. Používajte ochranné rukavice! Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu. i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego.
WSKAZÓWKI DLA AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH Użytkowanie akumulatorów litowo-jonowych Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować. W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych (niebezpieczeństwo przegrzania).
MŰSZAKI ADATOK Felépítés Gyártási szám Akkumulátor feszültség Névleges fordulatszám (Fúrás) Névleges fordulatszám (Érdesítés) Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Bitbefogás Max érdesítő tartozék Ø Max fúró tartozék Ø Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet Ajánlott akkucsomagok Ajánlott töltőkészülékek Zajinformáció: A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével végzett munkákhoz: a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe szokásos használat esetén is veszít drótdarabokat. Túl erős rányomással ne terhelje túl a drótokat. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrön. b) A keféket használat előtt legalább egy percig hagyja forogni üzemi fordulatszámon. Ez idő alatt senki nem állhat a kefe előtt vagy azzal egy vonalban.
TISZTÍTÁS SZIMBÓLUMOK A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. KARBANTARTÁS Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
električno napeljavo, je napravo potrebno držati za izolirane prijemalne površine. Stik rezalnega orodja z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede kovinske dele naprave pod napetost in vodi do električnega udara. k) Električno orodje ob vklopu vedno držite zelo čvrsto. Pri doseganju polnega števila vrtljajev lahko odzivni čas motorja povzroči, da se električno orodje zasuka. l) Če je mogoče, za fiksiranje orodja uporabite primež.
Transport litij-ionskih akumulatorjev Litij-ionski akumulatorji so podvrženi zakonskim določbam transporta nevarnih snovi. Transport teh akumulatorjev se mora izvajati upoštevajoč lokalne, nacionalne in mednarodne predpise in določbe. Potrošniki lahko te akumulatorje še nadalje transportirajo po cesti. Komercialni transport litij-ionskih akumulatorjev s strani špediterskih podjetij je podvržen določbam transporta nevarnih snovi.
TEHNIČKI PODACI Vrsta izvedbe Broj proizvodnje Napon baterije za zamjenu Nazivni broj okretaja (Bušenje) Nazivni broj okretaja (Brušenje) Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Priključivanje alata Maks. Ø nastavka za brušenje Maks. Ø nastavka za bušenje Preporučena temperatura okoline za pogon Preporučeni akumulatorski paket Preporučeni punjači Informacije o buci: Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745.
OSTALE SIGURNOSNE I RADNE UPUTE Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine. Izbjegavajte da iskre i prašina brušenja ne pogode tijelo. Koristite samo odgovarajuće i neoštećene račvaste ključeve. Alat za umetanje mora se okretati potpuno koncentrično.
SIMBOLI Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale. Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv prašine. Nositi zaštitne rukavice! Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme. Nazivni broj okretaja 7/16" HEX (11 mm) 80 mm 9,5 mm -18 ... +50 °C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā no darba vietas. j) Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griešanas darbiem izmantojamais instruments var skart paslēptus elektrovadus.
Litija jonu akumulatoru aizsardzība pret pārslodzi Akumulatoru pārslogojuma gadījumos, esot ļoti lielam elektroenerģijas patēriņam, piem., ārkārtīgi augsts griezes moments, pēkšņa apstāšanās vai īssavienojums, elektriskais darbarīks 5 sekundes vibrē, uzlādes indikators mirgo, un elektriskais darbarīks pats izslēdzas. Lai to atkal ieslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas pogu un tad to ieslēdziet no jauna. Esot ārkārtīgi augstam noslogojumam, akumulators sakarst pārāk daudz.
TECHNINIAI DUOMENYS Konstrukcija Produkto numeris Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Nominalus sūkių skaičius (Gręžimas) Nominalus sūkių skaičius (Apdirbimas) Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Įrankių griebtuvas Didž. apdirbimo antgalis Ø Didž. gręžimo antgalis Ø Rekomenduojama aplinkos temperatūra eksploatuojant Rekomenduojami akumuliatoriai Rekomenduojami įkrovikliai Informacija apie keliamą triukšmą: Vertės matuotos pagal EN 60745.
Visada pradėkite darbą mažesnėmis apsukomis, antgalio galiukas turi liestis prie ruošinio. Jei dirbant didesnėmis apsukomis antgalis laisvai suksis nesiliesdamas prie ruošinio, jis gali sulinkti, todėl galite susižaloti. Spauskite tik tiesia linija palei antgalį, stenkitės nespausti pernelyg stipriai. Antgaliai gali sulinkti ir lūžti, todėl galima prarasti įrankio kontrolę ir susižaloti. Keičiamus M12 sistemos akumuliatorius kraukite tik „M12“ sistemos įkrovikliais. Nekraukite kitų sistemų akumuliatorių.
SIMBOLIAI Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Dėvėti tinkamą apsauginę kaukę nuo dulkių. Lietojiet aizsardzības cimdus! Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
k) Käivitamise ajal hoidke tööriista alti kindlalt käes. Mootori reaktsioonimoment võib täiskiirusele jõudes tööriista pöörlema panna. l) Võimaluse korral kasutage töödeldava detaili fikseerimiseks klambreid. Ärge kunagi hoidke väikest detaili ühes käes ja tööriista teises käes, sellal kui tööriista kasutate. Väikeste detailide klambriga kinnitamine võimaldab kasutada käsi tööriista juhtimiseks.
Akude transportimisel tuleb järgida järgmisi punkte: Tehke kindlaks, et kontaktid on lühiste vältimiseks kaitstud ja isoleeritud. Pöörake tähelepanu sellele, et akupakk ei saaks pakendis nihkuda. Kahjustatud või välja voolanud akusid ei tohi kasutada. Pöörduge edasiste juhiste saamiseks ekspedeerimisettevõtte poole. TÖÖJUHISED Tarvikute paigaldamine 1. Enne tarviku sisestamist eemaldage padruni korpuselt tolm ja jäätmed. 2. Sisestage padrun koos kinnitatud padrunimutriga padruni korpusesse.
незакрепленные или поломанные проволоки. После падения электроинструмента или оснастки проверяйте последнюю на повреждения и при надобности установите неповрежденную оснастку. После ее закрепления займите сами и все находящиеся вблизи лица положение за пределами плоскости вращения и включите электроинструмент на одну минуту на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие инструменты разрываются, в большинстве случаев, за это время контроля. h) Применяйте средства индивидуальной защиты.
• падений и столкновений. Вставные инструменты должны храниться: • упорядоченно, чтобы их можно было извлечь, не нарушая и не повреждая другие вставные инструменты; • в комплекте с соответствующей информацией по технике безопасности. НЕ допускайте падения, сплющивания или столкновения вставных инструментов с другими предметами. Утилизируйте вставные инструменты, если они упали, сплющились, ударились либо подверглись резким изменениям температуры или воздействию растворителей и влаги.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Тип Производствен номер Напрежение на акумулатора Hоминална скорост на въртене (Пробиване) Hоминална скорост на въртене (Шлайфане) Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Гнездо за закрепване на инструменти Макс. Ø на накрайника за шлайфане Макс.
f) Никога не включвайте електроинструмента отново, докато той се намира в обработваната част. Нека режещият диск достигне първо максималните си обороти, преди внимателно да продължите с рязането. В противен случай режещият диск може да заседне, да изскочи от обработваната част или да предизвика откат. g) Когато режете плоскости или по-големи детайли, ги опрете, за да избегнете риска от откат при заклемване на режещия диск. Големите детайли могат да се огънат от собствената си тежест.
Контролирайте натиска и повърхностния контакт между аксесоара и работния детайл. ВНИМАНИЕ! Никога не удряйте с аксесоарите по работния детайл.Прекомерният натиск ще повреди аксесоара или ще забави скоростта му на въртене. Уверете се, че инструментът е напълно спрял, преди да го оставите на пода или на друга повърхност. Ако инструментът за шлайфане на гуми започне да вибрира, незабавно го изключете и проверете дали аксесоарът не се е затъпил.
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru. j) Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări la care scula tăietoare poate nimeri peste conductori electrici ascunşi.
Protecţie la suprasarcină la acumulatorii Li-Ion În cazul unei suprasolicitări a acumulatorului datorită unui consum excesiv de curent electric, de ex. datorită unor momente de turaţie extrem de înalte, a unei opriri subite sau a unui scurt circuit, scula electrică trepidează timp de 5 secunde, indicaţia stării de încărcare pâlpâie şi scula electrică se deconectează de la sine. Pentru reconectare daţi drumul întrerupătorului şi conectaţi din nou.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Tип на дизајн Производен број Волтажа на батеријата Hоминална брзина (Дупчење) Hоминална брзина (Стругање) Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Глава на алатот Максимален дијаметар на додаток за стругање Максимален дијаметар на додаток за дупчење Препорачана температура на околината за работа Препорачани комплети акумулаторски батерии Препорачани полначи Информации за бучавата: Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745.
може да заглави, да отскокне од материјалот за обработка или да предизвика повратен удар. g) Потпрете ги плочите или големите материјали за обработка, за да го намалите ризикот од повратен удар како резултат на заглавен диск за делење. Големи материјали за обработка може да свијат како последица на својата тежина. Материјалот за обработка мора да биде потпран на двете страни и тоа како во близина на засекот за делење така и на работ.
Алатот мора целосно да запре пред да го оставите некаде. Ако стругачот за гуми почне да вибрира, веднаш исклучете го моторот и проверете дали додатокот е изабен. Изабените додатоци може да предизвикаат вибрирање на алатката и да предизвикаат излетување на стегачот од алатката. Секогаш заменувајте или острете ги изабените додатоци. Додатоците се изработени за специјални намени. Користете ги точките, конусите, приклучоците, дисковите за брусење и дисковите за сечење само за намените за кои се изработени.
частотою обертів. Пошкоджені вставні інструменти у більшості випадків ламаються під час такого випробування. h) Носити індивідуальні засоби захисту. Залежно від виду робіт користуватися маскою для захисту всього обличчя, засобом для захисту очей або захисними окулярами. Якщо необхідно, одягніть маску для захисту від пилу, засоби захисту органів слуху, захисні рукавиці або спеціальний фартух, який затримує малі частинки від шліфування та часточки матеріалу.
Дотримуйтесь вказівок виробника комплектуючих. Електроінструмент призначений лише для сухої обробки. Не використовуйте цей продукт для будь-якої іншої мети; використовуйте його лише згідно зі вказаним цільовим призначенням. ЗАЛИШКОВІ НЕБЕЗПЕКИ Навіть при належному використанні не можна виключити всі залишкові ризики. При використанні можуть виникнути такі небезпеки, на які користувач повинен звернути особливу увагу: • Травми внаслідок вібрації.
الرموز شروط االستخدام المحدَّدة نصائح العمل ُتستخدم أدوات جَ لي اإلطارات منخفضة السرعة إلجراء عملية رأب الثقب/إصالح اإلطار وهي تتألف من ثقب موضع التلف وجَ لي الجزء الداخلي للعجلة. تركيب الملحقات .1قم بإزالة الغبار والرايش من جسم الرقبة المعدنية قبل إدخال الملحق. .2أدخل الرقبة المعدنية بعد تثبيت صامولة الرقبة المعدنية في جسم الرقبة المعدنية .اربط صامولة الرقبة المعدنية على البريمة ولكن دون إحكام ربطها اآلن. .
البيانات الفنية الطراز إنتاج عدد فولطية البطارية الحد األقصى للسرعة المقدرة )الحفر( الحد األقصى للسرعة المقدرة )الجَ لي( الوزن وفقا لنهج EPTAرقم 01/2014 )(Li-Ion 2,0 Ah ...
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the listed below relevant regulations and the directives and harmonized standards have been used. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My jako výrobce výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se výrobek popsaný v "Technických údajích" shoduje se všemi relevantními předpisy níže uvedených směrnic a harmonizovanými normativními dokumenty.
Copyright 2021 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (01.