M18 FCS66 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Algu
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 22 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 26 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à conse
M18 FCS66 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire originale Instrukc
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII 90° Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
1. I 2 1 2.
1. 2. 1. 2.
8-100 % TIP II 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 5
1. III 1 2 2.
3. III EN 847-1 4.
5. III 1 2 6.
START STOP 1 IV 2 For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the „On“ position Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter lässt sich nicht arretieren. Pour des raisons de sécurité, l‘outil électrique est doté d‘un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d‘arrêt ne peut pas s‘enclencher.
IV Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta 10 Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satveršanas vi
V Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
1. 2. V 3.
1. 2. VI 3. 4.
1. 2. VII 2 1 3. 0° 45° x mm x mm Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken 14 Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική τομή. Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez. Vykonať skušobný rez.
1. 2. START VIII 1 2 3. 2. 0° 4.
1. VIII 0° > 0° 2. 3. START 1 2 4. 16 5. 2. 6.
A IX B max.
IX 18
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
90° 90° 3. X + + – 90° 4.
1. A AS 2-250 4931 4472 95 B AS300 AS-30 AS-42 4931 4472 94 1 XI 2 2.
TECHNICAL DATA Circular saw Production code GB Battery voltage No-load speed Saw blade dia. x hole dia Saw blade thickness Blade teeth Max. Cutting depth at 0° / 45° / 56° Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger Noise information Measured values determined according to EN 62841.
Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; – if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the
brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the saw needs servicing by an authorized Milwaukee service facility. You must always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the workpiece. GB BATTERIES Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under „Technical Data“ fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended), S.I.
TECHNISCHE DATEN Handkreissäge Produktionsnummer D M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Spannung Wechselakku Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Sägeblattdicke Sägeblattzähne Max Schnitttiefe bei 0° / 45° / 56° Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen. Keine Schleifscheiben einsetzen! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La scie circulaire Numéro de série Fr M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Tension accu interchangeable Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage Epaisseur de la lame de scie Dent de scie Profondeur de coupe max. à 0° / 45° / 56° Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
g) Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rond). Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle. h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui ne conviennent pas à la lame de scie.
Fr N‘utilisez exclusivement que les lames pour le travail du bois spécifiées dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1. La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se trouve en guidage manuel. Ne pas utiliser de disques de meulage! Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
DATI TECNICI Sega circolare Numero di serie I M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Tensione batteria Numero di giri a vuoto Diametro lama x foro lama spessore lama sega Denti di lama Profondita di taglio max. a 0° / 45° / 56° Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
f) In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi. g) Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.es. a stella oppure rotondo.
d) Non poggiare la segatrice sul banco di lavoro oppure sul pavimento se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non protetta ed ancora in fase di arresto sposta la segatrice in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della segatrice. I un centro di assistenza Milwaukee autorizzato.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue: Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti. Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell‘imballaggio. Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
DATOS TÉCNICOS sierra circular Número de producción E M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Voltaje de batería Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø grueso de las hojas de la sierra Dientes de la hoja Profundidad de corte máxima a. 0° / 45° / 56° Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
f) Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra. g) Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor de forma fija, para prevenir accidentes. Por favor no emplear muelas abrasivas ! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato.
Retire regularmente el polvo. Retire las virutas acumuladas en el interior de la sierra para evitar riesgos de incendio. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS serra circular Número de produção Por M18 FCS66 Tensão do acumulador Velocidade em vazio ø de disco x ø da furação espessura da folha de serra Dentes da lâmina Profundidade de corte máx. A 0° / 45° / 56° Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Temperatura ambiente recomendada para a operação Conjuntos de baterias recomendados Carregadores recomendados Informações sobre ruído Valores de medida de acordo com EN 62841.
g) Utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e com orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma de estrela ou redonda). Lâminas de serra que não servem para as peças de montagem da serra, não giram irregularmente e levam à perda do controle. h) Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de serra danificados ou não apropriados. As arruelas planas e os parafusos foram construidos especialmente para a sua serra, para uma potência optimizada e segurança operacional.
As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Não bloquear o interruptor quando a máquina fôr conduzida à mão. É favor não instalar discos de lixar! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador.
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
TECHNISCHE GEGEVENS cirkelzaag Productienummer Ned M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Spanning wisselakku Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø zaagbladdikte Zaagtand Max. zaagdiepte bij 0° / 45° / 56° Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle. h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
WAARSCHUWING! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken. Wisselakku’s van het Akku-Systeem M18 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem M18 laden.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
TEKNISKE DATA Håndrundsaven Produktionsnummer Dan Udskiftningsbatteriets spænding Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Klingetykkelse Savklinge Maks. Skæredybde ved 0° / 45° / 56° Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver eller skruer til savklingen. Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse og driftssikkerhed. Den nederste beskyttelsesskærm funktion a) Kontroller først, om den nederste beskyttelseskappe lukker korrekt, hver gang maskinen skal bruges.
Dan ARBEJDSANVISNINGER TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Undgå ved en tilpasset fremføringshastighed en overopvarmning Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af af savklingens tænder og ved skæring i plast, at materialet smelter. farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, TILTÆNKT FORMÅL nationale og internationale regler og bestemmelser. Håndrundsaven kan bruges til savning af lige snit i træ.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EF 2014/30/EU og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt. EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
TEKNISKE DATA Sirkelsagen Produksjonsnummer Nor Spenning vekselbatteri Tomgangsturtall Sagblad-ø x hull-ø sagebladtykkelse Bladtenner Maks. Kuttdybde ved 0° / 45° / 56° Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Anbefalt omgivelsestemperatur for drift Anbefalte batteripakker Anbefalte ladere Støyinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
h) Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet. Funksjonen til den nedre vernehetten a) Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås.
ARBEIDSINSTRUKSJONER Unngå, ved bruk av en tilpasset starthastighet, overoppheting av sagbladets tenner og ved kutting av plastikk at materialet smelter. FORMÅLSMESSIG BRUK Sirkelsagen kan brukes til saging av rette kutt i treverk. ELEKTRISK BREMSE Ved å slippe trykkbryteren blir sagbladet stoppet innen 2 sekund av en elektrisk bremse. Det kan dog skje at den elektriske bremsen reagerer forsinket. Av og til hender det at den elektriske bremsen ikke virker.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
TEKNISKA DATA Cirkelsågen Produktionsnummer Sve M18 FCS66 Batterispänning Tomgångsvarvtal, obelastad Sågklinga-ø x hål-ø Sågklingans tjocklek Sågbladständer Max skärdjup vid 0° / 45° / 56° Vikt enligt EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Rekommenderad omgivningstemperatur för driften Rekommenderade batterier (Akkupacks) Rekommenderade laddare Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
ARBETSANVISNINGAR Se till att matningshastigheten inte är för hög för att förhindra att sågbladets kuggar blir för varma och att materialet smälter när du sågar i plast. Sve TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av farligt gods på väg. Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA ser.
CE-FÖRSÄKRAN Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU samt att följande harmoniserade standarder har använts. EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
TEKNISET ARVOT Elektroninen pyörösaha Tuotantonumero Suo Jännite vaihtoakku Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø sahanterän paksuus Terän hampaat Leikkaussyvyys kork. 0° / 45° / 56° Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana Suositellut akkusarjat Suositellut latauslaitteet Melunpäästötiedot Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai -pulttia. Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti sahasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
TYÖSKENTELYOHJEITA Vältä sahanterän hampaiden ylikuumeneminen käyttämällä tarkoitukseen sopivaa nopeutta. Täten vältetään myös materiaalin sulaminen muovia sahattaessa. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Elektroninen pyörösaha sahaa tarkasti pitkittäin ja jiiriin puuta. SÄHKÖJARRU Sähköjarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisällä, kun kytkinpainikkeesta on päästetty irti. Sähköjarru voi vaikuttaa myös viiveellä. Joskus jarru ei toimi.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa “Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EY 2014/30/EU ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty. EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής EL M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος πριονοδίσκου Δόντια λεπίδας Μεγ. Βάθος τομής στους 0° / 45° / 56° Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
f) Όταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό κοπής ή μια διάταξη ευθυγράμμισης της τομής. Μ΄ αυτόν τον τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής κι ελαττώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδισκου g) Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με κατάλληλη τρύπα υποδοχής (π. χ. με στρογγυλή ή αστεροειδή τρύπα).
EL αναπνοής, προστατευτικά γάντια, σταθερά και ασφαλή στην ολίσθηση υποδήματα, κράνος και ωτοασπίδες. Η δημιουργούμενη κατά την εργασία σκόνη είναι συχνά επιβλαβής για την υγεία και δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με το σώμα. Χρησιμοποιείτε μια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης και φοράτε επιπλέον μια κατάλληλη προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη. Απομακρύνετε επιμελώς τη μαζεμένη σκόνη, π.χ. με αναρρόφηση.
Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς περαιτέρω απαιτήσεις. Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
TEKNIK VERILER daire testere Üretim numarası Tür M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Kartuş akü gerilimi Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı Bıçkı levhası kalınlığı Bıçak dişleri de maksimum kesme derinliği 0° / 45° / 56° Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (Li-Ion 2,0 Ah ...
h) Hiçbir zaman hasarlı testere bıçağı alt besleme diski veya vida kullanmayın. Testere bıçağı alt besleme diski ve vidalar, işletme güvenliğini optimum düzeye getirmek üzere özel olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. g) İçini görmediğiniz bir yerde, örneğin bir duvarda „içten kesme“ işlerinde özellikle dikkatli olun. Malzeme içine dalan testere bıçağı görünmeyen nesneler nedeniyle bloke olabilir ve geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.
Tür M18 sistemli kartuş aküleri sadece M18 sistemli şarj cihazları ile şarj AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin. Aşırı yüksek akım tüketiminden dolayı, örn. aşırı yüksek devirler, Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde başlığın sıkışması, aniden durma veya kısa devreden dolayı saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun. bataryaya aşırı yüklenilmesi halinde elektrikli alet 2 saniye süreyle durmakta ve kendiliğinden kapanmaktadır.
CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU uyumlaştırılmış standartları EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SEMBOLLER DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
TECHNICKÁ DATA Okružní pila Výrobní číslo Čes Napětí výměnného akumulátoru Volnoběžné otáčky Pilový kotouč ø x díra ø tloušťka pilového listu Zuby ostří Max. hloubka řezu při 0° / 45° / 56° Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Doporučená teplota okolí pro provoz Doporučené akupaky Doporučené nabíječky Informace o hluku Naměřené hodnoty odpovídají EN 62841.
Příčiny a vyvarování se zpětného rázu: Funkce spodního ochranného krytu - zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí, vzpříčení nebo špatného vyrovnání pilového kotouče, která vede k tomu, že se pila nekontrolovatelně nadzdvihne z obrobku a pohybuje se ve směru obsluhující osoby; - když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do svírající se řezané mezery, zablokuje se a síla motoru udeří strojem zpět ve směru obsluhující osoby; - pokud se pilový kotouč v řezu stočí nebo je špatně vyrovnán, mohou se zu
Čes Akumulátor systému M18 nabíjejte pouze nabíječkou systému M18. OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ AKUMULÁTORU Nenabíjejte akumulátory jiných systémů. Při přetížení akumulátoru prostřednictvím příliš vysoké spotřeby Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je proudu, např. extrémně vysoké krouticí momenty, uvíznutí nasazov suchu, chraňte před vlhkem. vaného nářadí, prudké nečekané zastavení nebo zkrat, se elektrické nářadí na 2 sekundy zastaví a samostatně se vypne.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU a byly použity následující harmonizované normy EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
TECHNICKÉ ÚDAJE Ručná okružná Výrobné číslo Slov M18 FCS66 Napätie výmenného akumulátora Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery hrúbka pílového listu Ozubenie čepele Max. hĺbka rezu pri 0° / 45° / 56° Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku Odporúčané akupaky Odporúčané nabíjačky Informácia o hluku Namerané hodnoty určené v súlade s EN 62841.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené podložky alebo nesprávne upevňovacie skrutky pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštruované špeciálne pre túto pílu, aby dosahovala optimálny výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky. Funkcia spodného ochranného krytu a) Pred každým použitím náradia skontrolujte, či bezchybne pracuje spodný ochranný kryt. Nepoužívajte kotúčovú pílu, keď sa dolný ochranný kryt nedá voľne pohybovať a keď okamžite automaticky neuzatvára.
Výmenné akumulátory systému M18 nabíjať len nabíjacími zariadeniami systému M18. Akumulátory iných systémov týmto zariadením nenabíjať . Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou. NAPOTKI ZA DELO Prostredníctvom primeranej rýchlosti posuvu zamedzte prehriatiu zubov pílového listu a pri rezaní plastov aj taveniu materiálu.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EÚ a boli použité nasledovné harmonizované normy EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
DANE TECHNICZNE Elektroniczna pilarka tarczowa Numer produkcyjny Pol M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Napięcie baterii akumulatorowej Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu Zęby ostrza Maksymalna głębokość cięcia pod kątem 0° / 45° / 56° Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
e) Nie należy używać tępych lub uszkodzonych brzeszczotów. Brzeszczoty z tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami powodują podwyższone tarcie, zablokowanie i odbicie zwrotne, spowodowane za wąskim rzazem. f) Przed piłowaniem należy dokręcić nastawienia głębokości i kąty cięcia. W przypradku, gdy nastawienia zmienia się podczas piłowania, brzeszczot może się zablokować i tym samym wystąpić odbicie zwrotne. g) Należy być szczególnie ostrożnym przy wykonywaniu „cięcia wgłębnego” w ukrytym zasięgu pracy, np.
Pol Stosować wyłącznie ostrza do obróbki drewna określone w niniejszej instrukcji i zgodne z normą EN 847-1. Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów podana na urządzeniu elektrycznym. Nie blokować wyłącznika w pozycji „on“ („włączony“) przy pracy z piłą trzymaną w rękach. Proszę nie stosować tarcz szlifierskich Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA Należy pamiętać, aby przed założeniem lub zdjęciem tarczy tnącej wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Oczyścić urządzenie i elementy zabezpieczające za pomocą suchej ściereczki. Niektóre środki czyszczące powodują uszkodzenie tworzywa sztucznego lub innych izolowanych części. Utrzymywać urządzenie w stanie czystym i suchym oraz wolnym od wyciekającego oleju i smaru. Sprawdzić działanie osłon.
MŰSZAKI ADATOK elektronikus körfűrésszel Gyártási szám Mag Akkumulátor feszültség Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrészlap vastagság Fűrészlap-fog Max. vágási mélység foknál 0° / 45° / 56° Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet Ajánlott akkucsomagok Ajánlott töltőkészülékek Zajinformáció A közölt értékek megfelelnek az EN 62841 szabványnak.
h) Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrészlap-alátéttárcsákat vagy -csavarokat. A fűrészlapalátéttárcsák és -csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális teljesítményéhez és biztonságához. g) Különösen óvatosan kell dolgozni, ha egy nem átlátható területen, például egy fal egyik oldalán hajt végre „süllyesztő vágást“.
FIGYELMEZTETÉS! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes vonatkozó rendelkezésének 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/EU harmonizált szabvány és a EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
TEHNIČNI PODATKI Ročna krožna žaga Proizvodna številka Slo Napetost izmenljivega akumulatorja Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø debelina žaginega lista Zobi žaginega lista Maks. Globina reza pri 0° / 45° / 56° Teža po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Priporočena temperatura okolice za obratovanje Priporočeni kompleti akumulatorjev Priporočeni polnilniki Informacije o hrupnosti Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 62841.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih oziroma napačnih Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova podložk ali vijakov žaginega lista. Podložke in vijaki žaginega lista so bili konstruirani posebej za Vašo žago, z namenom dosegan- a) Pred vsako uporabo naprave preverite brezhibno zapiranje spodnjega zaščitnega okrova. Ne uporabljajte žage, če spodnji ja njene optimalne zmogljivost in varnega delovanja. zaščitni okrov ni prosto gibljiv in se takoj ne zapre.
PRACOVNÉ POKYNY S primerno hitrostjo podajanja se izogibajte pregrevanju zob žaginega lista in pri rezanju umetnih mas taljenju materiala. UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Ročna krožna žaga je primerna za ravne reze v lesu. ELEKTRIČNA ZAVORA Pri izpustu pritisnega stikala se žagin list v ca. 2 sekundah s pomočjo električne zavore ustavi. Vendar lahko zavora učinkuje tudi zakasnjeno. Električna zavora včasih ni učinkovita.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
TEHNIČKI PODACI Ručna kružna pila Broj proizvodnje Hrv M18 FCS66 Napon baterije za zamjenu Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista pile Zupci lista Max. dubina reza kod 0° / 45° / 56° Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Preporučena temperatura okoline za pogon Preporučeni akumulatorski paket Preporučeni punjači Informacije o buci Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 62841.
h) Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne pločice lista pile ili vijke. Podložne pločice lista pile i vijci specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i radne sigurnosti. Funkcija donjeg sigurnosnog poklopca a) Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik besprijekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji štitnik nije slobodno pomičan i ako se odmah ne zatvara.
RADNE UPUTE Izbjegavajte kroz prilagođenu brzinu pomaka pregrijavanje zuba lista pile a kod rezanja plastike topljenje materijala. PROPISNA UPOTREBA Ručna kružna pila je upotrebljiva za piljene ravnolinijskih rezova u drvo. ELEKTRIČNA KOČNICA Kod ispuštanja pritisne sklopke se list pile u roku od oko 2 sekunde zaustavlja električnom kočnicom. Električna kočnica može doduše djelovati usporavajuće. Ponekad električna kočnica nije djelotvorna.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe smjernica 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU i da su korišteni sljedeći usklađeni standardi EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
TEHNISKIE DATI Rokas ripzāģis Izlaides numurs Lat Akumulātora spriegums Tukšgaitas apgriezienu skaits Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Zāģa plātnes biezums Zāģa plātnes zobi Maksimālais griezuma dziļums leņķī 0° / 45° / 56° Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Darbībai ieteicamā apkārtnes temperatūra Ieteicamie akumulatoru komplekti Ieteicamās uzlādes ierīces Trokšņu informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 62841.
h) Nelietojiet bojâtas vai neatbilstoðas konstrukcijas asmens piespiedçjpaplâksnes vai stiprinoðâs skrûves. Asmens piespiedçjpaplâksnes un stiprinoðâs skrûves ir izstrâdâtas îpaði jûsu zâìim, lai panâktu optimâlu jaudas atdevi un augstu darba droðîbu. Apakšējā aizsargpārsega darbība a) Ik reizi pirms zâìa lietoðanas pârbaudiet, vai apakðçjais asmens aizsargs netraucçti aizveras. Nelietojiet zâìi, ja apakðçjâ aizsarga pârvietoðanâs ir traucçta un tas neaizveras pilnîgi un uzreiz.
M18 sistēmas akumulātorus lādēt tikai ar M18 sistēmas lādētājiem. AKUMULATORA AIZSARDZĪBA PRET PĀRSLOGOJUMU Nedrīkst lādēt citus akumulātorus no citām sistēmām. Ja akumulatori tiek pārslogoti ļoti liela strāvas patēriņa rezultātā, Akumulātorus un lādētājus nedrīkst taisīt vaļā un tie jāuzglabā piemēram, ļoti lielos griezes momentos, iesprūstot darba rīkam, sausās telpās. pēkšņi apstājoties vai īssavienojuma gadījumā elektroinstruments apstājas uz 2 sekundēm un pats izslēdzas.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka izstrādājums, kas raksturots sadaļā „Tehniskie dati”, atbilst visām attiecīgajām prasībām direktīvās 2011/65/ES (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/ES un ir piemēroti šādi saskaņotie standarti EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību. Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
TECHNINIAI DUOMENYS Rankiniu diskiniu pjūklu Produkto numeris Liet Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjovimo disko storis Ašmenų dantukai Maks. Pjūvio gylis, esant 0° / 45° / 56° Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Rekomenduojama aplinkos temperatūra eksploatuojant Rekomenduojami akumuliatoriai Rekomenduojami įkrovikliai Informacija apie keliamą triukšmą Vertės matuotos pagal EN 62841.
h) Niekada nenaudokite paþeistø ar netinkamø pjûklo disko tarpiniø poverþliø ir varþtø. Pjûklo disko tarpinës poverþlës ir varþtai buvo sukonstruoti specialiai Jûsø pjûklui, kad bûtø garantuoti optimalûs rezultatai ir saugus darbas.
Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. Keičiamus M18 sistemos akumuliatorius kraukite tik „M18“ sistemos įkrovikliais. Nekraukite kitų sistemų akumuliatorių. Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad gaminys, aprašytas „Techniniuose duomenyse“, atitinka taikomus reikalavimus, išdėstytus direktyvose 2011/65/ES (RoHS) 2006/42/EB 2014/30/ES ir buvo taikyti šie darnieji standartai EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLIAI DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
TEHNILISED ANDMED Käsikreissaagi Tootmisnumber Est M18 FCS66 Vahetatava aku pinge Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Saelehe paksus Saelehe hambad Max lõikesügavus puhul 0° / 45° / 56° Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Soovituslik keskkonna temperatuur töötamiseks Soovituslikud akupakid Soovituslik laadija Müra andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 62841.
Tagasilöögi põhjused ja vältimine: Alumise kaitsekatte funktsioon - tagasilöök on sae ootamatu vastureaktsioon, mis tekib, kui saeketas on kinnikiildunud, kõverdunud või selle liikumine on takistatud ning mille tagajärjel tõuseb saag kontrollimatult töödeldavast detailist välja ja „hüppab“ sae kasutaja poole; - kui sulguv lõikejälg saeketta kinni kiilub või selle liikumist takistab, aeglustub saeketta pöörlemine ja mootori vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti kasutaja poole; - kui saeketas lõikejäljes
TÖÖJUHISED Vältige sobitatud etteandekiirusega saeketta hammaste ülekuumenemist ning plastmasside lõikamisel materjali sulamist. Est LIITIUMIOONAKUDE TRANSPORTIMINE Liitiumioonakud on allutatud ohtlike ainete transportimisega seonduvatele õigusaktidele. Nende akude transportimine peab toimuma kohalikest, siseKASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE riiklikest ja rahvusvahelistest eeskirjadest ning määrustest kinni Käsikreissaagi saab rakendada sirgjooneliste lõigete saagimiseks pidades. puitu.
EÜ VASTAVUSAVALDUS Kinnitame oma ainuvastutusel, et „Tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode vastab direktiivide kõigile asjakohastele sätetele 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EÜ 2014/30/EU ning täidetud on järgmiste ühtlustatud standardite nõuded. EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Циркулярная пила Серийный номер изделия РУС M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Bольтаж аккумулятора Число оборотов без нагрузки Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина пильного диска Зубья лезвия Макс. Глубина пиления при 0° / 45° / 56° Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
e) Если Вы выполняете работы, при которых режущий инструмент может зацепить скрытую электропроводку кабель, инструмент следует держать за специально предназначенные для этого изолированные поверхности. Контакт с токоведущим проводом ставит под напряжение также металлические части электроинструмента и ведет к поражению электрическим током. f) Используйте всегда при продольном резании упор или прямую направляющую кромку. Это улучшает точность реза и снижает возможность заклинивания пильного полотна.
РУС АККУМУЛЯТОР Перед использованием аккумулятора, которым не пользовались некоторое время, его необходимо зарядить. Температура свыше 50°С снижает работоспособность аккумуляторов. Избегайте продолжительного нагрева или прямого солнечного света (риск перегрева). Контакты зарядного устройства и аккумуляторов должны содержаться в чистоте. Для обеспечения оптимального срока службы аккумулятор необходимо полностью заряжать после использования прибора.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЙ-ИОННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ Литий-ионные аккумуляторы в соответствии с предписаниями закона транспортируются как опасные грузы. Транспортировка этих аккумуляторов должна осуществляться с соблюдением местных, национальных и международных предписаний и положений. Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице потребителем без дальнейших обязательств.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Принадлежности - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности. Электроприборы, батареи/аккумуляторы запрещено утилизировать вместе с бытовым мусором.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ръчен циркуляр Производствен номер M18 FCS66 Напрежение на акумулатора Oбороти на празен ход ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на режещия диск Зъбци на режещ диск Максимална Дълбочина на рязане при 0° / 45° / 56° Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Препоръчителна температура на околната среда при експлоатация Препоръчителни акумулаторни батерии Препоръчителни зарядни устройства Информация за шума Измерените стойности са получени съобразно EN 62841.
БЪЛ e) Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато извършвате работи, при които режещият инструмент може да засегне скрити електроинсталационни кабели. При влизане в съприкосновение с проводник под напрежение, то се предава на всички метални части на електроинструмента, което може да доведе до токов удар. f) При надлъжно разрязване винаги използвайте направляваща опора или прав водещ ръб. Така точността на рязане ще се подобри, а опасността от заклинване на циркулярния диск ще се намали.
d) Не оставяйте циркуляра на работния плот или на земята, без долният предпазен кожух да е покрил режещия диск. Незащитен циркулярен диск, който се върти, придвижва циркуляра в обратна посока и разрязва намиращите се на пътя му предмети. Затова се съобразявайте с необходимото за спирането на въртенето по инерция време. Допълнителни указания за работа и безопасност рязане трябва да бъде занесена за проверка в оторизиран сервиз на Milwaukee.
Превозът на литиево-йонни батерии от транспортни компании е предмет на законовите разпоредбите за превоз на опасни товари. Подготовката на превоза и самият превоз трябва да се извършват само от обучени лица. Целият процес трябва да е под професионален надзор. Спазвайте следните изисквания при превоз на батерии: Уверете се, че контактите са защитени и изолирани, за да се избегне късо съединение. Уверете се, че няма опасност от разместване на батерията в опаковката.
DATE TEHNICE ferăstrau circular electronic Număr producţie Tensiune acumulator Viteza de mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei de ferăstrău Dinți de lamă Adâncime max de tăiere la 0° / 45° / 56° Greutatea conform „EPTA procedure 01/2014” (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Temperatură ambientală recomandată pentru funcţionare Seturi de baterii recomandate Încărcător de baterii recomandat Informaţie privind zgomotul Valori măsurate determinate conform EN 62841.
g) Folosiţi întotdeana pânze de ferăstrău de mărime corespunzătoare şi cu orificiu de prindere adecvat (de ex în formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce la pierderea controlului. h) Nu folosiţi niciodată şaibe suport sau şuruburi deteriorate sau greşite pentru pânzele de ferăstrău. Şaibele suport şi şuruburile pentru pânzele de ferăstrău au fost special construite pentru ferăstrăul dv.
Montarea unor discuri abrazive este interzisă! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina AVERTISMENT! Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu imersați scula, acumulatorul de schimb sau încărcătorul în lichide și asigurați-vă să nu pătrundă lichide în aparate și acumulatori.
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Електорнската циркуларното сечило Производен број M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... Волтажа на батеријата Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Густина на запците на сечилото на пилата Назабен лист Макс. Длабочина на сечење при 0° / 45° / 56° Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ...
g) Секогаш користете сечила со соодветна големина и форма (дијамантски наспроти кружни) или крунски пили. Сечила кои не одговараат на монтираниот хардвер на пилата ќе се движат неправилно предизвикувајќи губење на контролата. h) Никогаш не користете оштетени или несоодветни средства за чистење или ... Тие средства и... Се специјално наменети за вашата пила, за оптимални перформанси и сигурност при користењето. Причини и начин на спречување на повратен ефект.
Користете само ножеви за сечење дрво, специфицирани во овој прирачник, кои се во согласност со EN 847-1. Бројот на вртежи на алатот, којшто се употребува, мора да биде нај-малку толку висок како и бројот на вртежите на вашиот електро-алат. Не го фиксирајте прекинувачот во позиција он-вклучено кога ја користите пилата држејжи ја со рака. Ве молиме не користете абразивни дискови-шмиргли на оваа машина! Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината.
Проверете ја функцијата на заштитните хауби. Редовно одржување и чистење обезбедува долг век и безбедно ракување. Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени постојано. Оддалечувајте редовно прашина. Внатре во пилата оддалечувајте натрупени струготини, да се избегна ризик на пожар Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ручна циркулярна пилка Номер виробу M18 FCS66 Напруга знімної акумуляторної батареї Кількість обертів холостого ходу ø пилкового диску x ø отвору Товщина пилкового диску Зубці леза Макс. глибина різання при 0° / 45° / 56° Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 12,0 Ah) Температура навколишнього середовища, рекомендована для експлуатації Рекомендовані акумулятори Рекомендовані зарядні пристрої Інформація про шум Виміряні значення визначені згідно з EN 62841.
g) Використовувати пилкові диски завжди необхідного розміру та з відповідним отвором для кріплення (наприклад, у формі зірочки або круглий). Пилкові диски, які не пасують до деталей кріплення пилки, працюють не плавно та ведуть до втрати контролю. h) Ніколи не використовувати пошкоджені або невідповідні підкладні шайби або гвинти для пилкового диску. Підкладні шайби та гвинти пилкового диску розроблені спеціально для вашої пилки, для її оптимальної продуктивності та безпеки при роботі.
Не фіксувати вимикач в режимі з ручним примусовим спрямуванням пилки. Не використовувати шліфувальні диски! Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для запобігання небезпеці пожежі в результаті короткого замикання, травмам і пошкодженню виробів не занурюйте інструмент, змінний акумулятор або зарядний пристрій у рідину і не допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв або акумуляторів.
УКР ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед прикріпленням чи зняттям леза пили переконайтеся в тому, що інструмент від’єднано від живлення. Чистити прилад та захисний пристрій сухою серветкою. Деякі засоби для чищення завдають шкоду полімерному матеріалу або іншим ізольованим деталям. Тримати прилад в чистому та сухому стані, з нього не повинні витікати олива або мастило. Перевірте функціонування захисних кожухів. Регулярне технічне обслуговування та чищення забезпечують тривалий термін експлуатації та безпечну роботу.
إعالن المطابقة -االتحاد األوروبي نعلن تحت مسؤوليتنا وحدنا أن المنتج المعين تحت اسم „البيانات الفنية“ يستوفي جميع األحكام ذات الصلة ضمن التوجيهات )2011/65/EU (RoHS 2006/42/EG 2014/30/EU والمعايير المتسقة التالية EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 زومرال تنبيه! تحذير! خطر! يرجى ق راءة التعليمات بعناية قبل بدء تشغيل الجهاز. ارت ِد دائما ً نظارات الوقاية عند استخدام الجهاز.
نقل بطاريات الليثيوم شروط االستخدام المحدَّ دة تخضع بطاريات الليثيوم أيون لشروط قوانين نقل السلع يمكن استخدام هذا المنشار الدائري اإللكتروني في القطع الخطرة. الطولي والمائل بدقة في الخشب. ويجب نقل هذه البطاريات وفق ا ً لألحكام والقوانين المحلية المكبح الكهربائي المغناطيسي والوطنية والدولية. يتم تعشيق الف رامل الكهربائية عند تحرير الزناد ،مما يؤدي يمكن للمستخدم نقل البطاريات ب راً دون الخضوع لشروط إلى توقف الشفرة والسماح لك بمتابعة عملك .بصفة عامة، أخرى.
Ara ِّ a(bتحقق من عمل زنبرك الواقي السفلي .إذا لم يكن الواقي المشغ ل من رد الفعل العنيف: األسباب ووقاية والزنبرك يعمالن بشكل صحيح ،فإنه يتع ّي ن إجراء صيانة المنشار شفرة عن الناتج المفاجئ الفعل االرتداد هو ردلهما قبل االستخدام .قد يعمل الواقي السفلي ببطء نتيجة المضغوطة أو المقيدة أو غير المستوية ،مما يؤدي إلى فقدان للقطع التالفة أو ترسبات الغ راء أو ت راكم الحطام.
البيانات الفنية منشار دائري إنتاج عدد M18 FCS66 4674 55 02 ... ... 000001-999999 18 V 5800 min-1 190 x 30 mm 1,6 mm 24 66 / 48 / 43 mm 4,3 kg ... 5,4 kg -18°C ... +50°C M18HB12; M18B... M1418C6; M12-18... فولطية البطارية أقصى سرعة دون وجود حمل قطر شفرة المنشار × قطر الثقب ُس مك شفرة المنشار سن النصل الحد األقصى لعمق القطع 56° / 45° / 0° الوزن وفقا لنهج EPTAرقم (Li-Ion 2,0 Ah ...
Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (11.