M18 FMCS Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Algup
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 16 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 20 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à cons
I II III IV V VI VII Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
1. 2. 1. 2.
78-100 % I 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 3
1. II 1 2 2.
3. II 4.
5. 1 II 2 6.
STOP START 1 III 2 For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the „On“ position Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter lässt sich nicht arretieren. Pour des raisons de sécurité, l‘outil électrique est doté d‘un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d‘arrêt ne peut pas s‘enclencher.
III Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta 8 Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satverša
IV Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
1. 2. IV 3.
1. 2. START 1 V 2 3. 2. 4. STOP 5.
ON VI 12
VI 13
A VI B max.
VI 2 1 15
TECHNICAL DATA Metal saw Production code GB Battery voltage No-load speed Saw blade dia. x hole dia Saw blade thickness Blade teeth Max. cutting capacity Steel Metal pipe Ø Sections max. Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger Noise information Measured values determined according to EN 62841.
Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; – if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the
GB BATTERIES Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after use. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under „Technical Data“ fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended), S.I.
TECHNISCHE DATEN Metallsäge Produktionsnummer D M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Spannung Wechselakku Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Sägeblattdicke Sägeblattzähne Schnittleistung max. Stahl 6,5 mm Metallrohre Ø 57 mm Profile max. 57 mm Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -18°C ... +50°C Empfohlene Akku Typen M18B... Empfohlene Ladegeräte M12-18...
die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen. Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die Überhitzung der Sägeblattzähne. Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden. Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-11 GB D Alexander Krug / Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie à métaux Numéro de série Fr M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Tension accu interchangeable Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage Epaisseur de la lame de scie Dent de scie Capacité de coupe max. Acier 6,5 mm Tubes métalliques Ø 57 mm Profilés max. 57 mm Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ...
f) Toujours utiliser une butée ou un guidage droit de bords pour des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer. g) Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rond). Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle.
Fr Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d'utilisation. Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper. La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Ne pas utiliser de disques de meulage! Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se trouve en guidage manuel.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
DATI TECNICI Sega per metallo Numero di serie I M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Tensione batteria Numero di giri a vuoto Diametro lama x foro lama spessore lama sega Denti di lama Potenza di taglio max. Acciaio 6,5 mm Tubi metallici Ø 57 mm profili max. 57 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento -18°C ... +50°C Batterie consigliate M18B...
stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica. f) In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la segatrice in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della segatrice. Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro I Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito. Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell'utensile elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di alimentazione disponibile presso l'organizzazione di assistenza tecnica. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
DATOS TÉCNICOS Sierra de metal Número de producción E M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Voltaje de batería Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø grueso de las hojas de la sierra Dientes de la hoja Potencia máxima de corte Acero 6,5 mm Tubos metállicos Ø 57 mm perfiles máx. 57 mm Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Temperatura ambiente recomendada para la operación -18°C ...
que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. f) Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra. g) Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Por favor no emplear muelas abrasivas ! En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor de forma fija, para prevenir accidentes. Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los dientes de la hoja de sierra. Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo "Datos técnicos" cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE y que se han implementado y estándares EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Marcado de conformidad euroasiático Winnenden, 2020-11-11 Alexander Krug / Managing Director Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serra de metal Número de produção Por M18 FMCS Tensão do acumulador Velocidade em vazio ø de disco x ø da furação espessura da folha de serra Dentes da lâmina Potência de corte máx. Aço Tubos metálicos Ø perfis no máx. Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Temperatura ambiente recomendada para a operação Conjuntos de baterias recomendados Carregadores recomendados Informações sobre ruído Valores de medida de acordo com EN 62841.
f) Utilize sempre um esbarro ou um guia de cantos recto para efectuar cortes longitudinais. Isto melhora a exactidão de corte e reduz a probabilidade da lâmina de serra emperrar. g) Utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e com orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma de estrela ou redonda). Lâminas de serra que não servem para as peças de montagem da serra, não giram irregularmente e levam à perda do controle.
As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações máximas indicadas na ferramenta eléctrica. É favor não instalar discos de lixar! Não bloquear o interruptor quando a máquina fôr conduzida à mão. Ajuste a velocidade de avanço para evitar um sobreaquecimento dos dentes das folhas de serra. Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar os acumuladores do Sistema M18. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-11 Alexander Krug / Managing Director Autorizado a reunir a documentação técnica.
TECHNISCHE GEGEVENS metaalzaagmachine Productienummer Ned M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Spanning wisselakku Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø zaagbladdikte Zaagtand Knipvermogen max. Staal 6,5 mm Metaalpijp Ø 57 mm profielen max. 57 mm Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf -18°C ... +50°C Aanbevolen accupacks M18B...
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen met een verkeerd asgat zullen excentrisch draaien, waardoor u de macht over de machine en/of het werkstuk zult verliezen. h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
WAARSCHUWING! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt.
TEKNISKE DATA Metalsaven Produktionsnummer Dan Udskiftningsbatteriets spænding Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Klingetykkelse Savklinge Klippekapacitet maks. Stål Metalrør Ø Profiler maks. Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Savklinger, der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan nemt få maskinen til at gå ud af kontrol. h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver eller skruer til savklingen. Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse og driftssikkerhed. Den nederste beskyttelsesskærm funktion a) Kontroller først, om den nederste beskyttelseskappe lukker korrekt, hver gang maskinen skal bruges.
ELEKTRISK BREMSE Når trykkontakten slippes, stoppes savklingen i løbet af ca. 3 sekunder af den elektriske bremse. Der kan imidlertid være en forsinkelse fra det tidspunkt, hvor du udløser aftrækkeren, og til bremserne slår til. Maskinen kan ikke bremse, hvis strømmen afbrydes. Først når savklingen er standset helt, må saven trækkes ud af emnet. Dan Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier: Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger.
SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
TEKNISKE DATA Metallsagen Produksjonsnummer Nor Spenning vekselbatteri Tomgangsturtall Sagblad-ø x hull-ø sagebladtykkelse Bladtenner Skjærekapasitet maks Stål Metallrør Ø profiler maks. Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Anbefalt omgivelsestemperatur for drift Anbefalte batteripakker Anbefalte ladere Støyinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
h) Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet. vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller andre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
FORMÅLSMESSIG BRUK Metallsagen brukes til saging av rette kutt i ulike typer metall som f. eks. metallprofiler (UniStrut), rør. bolter, kabelkanaler, aluminiumsprofiler, blikkplater o. a. Nor VEDLIKEHOLD Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Vær sikker på at støpslet er trukket ut av strømkontakten før det demonteres eller monteres sagblad. Rengjør apparatet og verneinnretningen med en tørr klut. Noen BATTERIER rensemidler skader plastikken eller andre isolerte deler.
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
TEKNISKA DATA Metallsåg Produktionsnummer Sve M18 FMCS Batterispänning Tomgångsvarvtal, obelastad Sågklinga-ø x hål-ø Sågklingans tjocklek Sågbladständer Skäreffekt max. Stål Metallrör Ø Profiler max. Vikt enligt EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Rekommenderad omgivningstemperatur för driften Rekommenderade batterier (Akkupacks) Rekommenderade laddare Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
Sve BATTERIER Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk. En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element. Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena. För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter användning. Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör. Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering.
TEKNISET ARVOT Metallisaha Tuotantonumero Suo Jännite vaihtoakku Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø sahanterän paksuus Terän hampaat Leikkausteho enint. Teräkseen Metalliputkien Ø profiilit maks. Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana Suositellut akkusarjat Suositellut latauslaitteet Melunpäästötiedot Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai -pulttia. Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti sahasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
SÄHKÖJARRU Kun katkaisinpainike päästetään irti, niin elektroninen jarru pysäyttää sahanterän n. 3 sekunnin kuluessa. Liipasimen vapauttamisen ja jarrun kytkeytymisen välillä voi kuitenkin olla viive. Jarrutustoiminto ei ole käytettävissä virtakatkoksen ja edelleen kytketyn koneen yhteydessä. Vedä saha sahattavasta kappaleesta vasta sahanterän pysähdyttyä. Suo HUOLTO Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena. Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ μεταλλικό Αριθμός παραγωγής EL M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος πριονοδίσκου Δόντια λεπίδας Μέγιστη ισχύς κοπής Χάλυβας 6,5 mm Μεταλλικοί σωλήνες Ø 57 mm Προφίλ Μέγ. 57 mm Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ...
e) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
περιστρέφεται κινεί το πριόνι με φορά αντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει ότι συναντήσει στο δρόμο του. Λάβετε υπόψη σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς το πριόνι [χρόνος ιχνηλασίας]. Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως EL Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την εργασία με τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής: Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα. Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη συσκευασία και να μη γλιστρά. Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν επιτρέπεται. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία.
TEKNIK VERILER Metal testeresi Üretim numarası Tür M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Kartuş akü gerilimi Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı Bıçkı levhası kalınlığı Bıçak dişleri Maksimum kesim performansı Çelikte 6,5 mm Metal borular Ø 57 mm Profiller Maks. 57 mm Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam sıcaklığı -18°C ...
f) Uzunlamasına kesme yaparken daima bir dayamak veya düz bir kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesme hassasiyetini iyileştirir ve testere bıçağının sıkışma olasılığını azaltır. g) Daima doğru büyüklükte ve biçimi bağlama flanşına uygun testere bıçakları kullanın (ağ şeklinde veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere bıçaklar, balanssız çalışır ve aletin kontrol dışına çıkma olasılığını artırır. h) Hiçbir zaman hasarlı testere bıçağı alt besleme diski veya vida kullanmayın.
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal hükümler tabidir. Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve hükümlere uyularak taşınmak zorundadır. Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla taşıyabilirler. Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı ELEKTRİKLİ FREN için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir.
CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU uyumlaştırılmış standartları EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-11 Alexander Krug / Managing Director Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
TECHNICKÁ DATA Pila na kov Výrobní číslo Čes Napětí výměnného akumulátoru Volnoběžné otáčky Pilový kotouč ø x díra ø tloušťka pilového listu Zuby ostří Max. střižný výkon Ocel Kovové trubky Ø profily max. Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Doporučená teplota okolí pro provoz Doporučené akupaky Doporučené nabíječky Informace o hluku Naměřené hodnoty odpovídají EN 62841.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo špatné podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby pilových kotoučů byly zkonstruovány speciálně pro Vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost. Funkce spodního ochranného krytu a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a neuzavře-li se okamžitě.
ELEKTRICKÁ BRZDA Když pustíte tlačítko vypínače, list pily se v průběhu přibližně 3 sekund zastaví pomocí elektrické brzdy. Nicméně může dojít ke zpoždění mezi okamžikem uvolnění spouštěče a uvedení brzdy do záběru. Při výpadku napájení a stále zapnutém stroji není funkce brzdění k dispozici. Pilu z řezaného dílu vyjměte teprve po zastavení pilového listu. Čes ÚDRŽBA Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství. Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí likvidovat společně s odpadem z domácností.
TECHNICKÉ ÚDAJE Píla na kov Výrobné číslo Slov M18 FMCS Napätie výmenného akumulátora Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery hrúbka pílového listu Ozubenie čepele Max. strihový výkon Oceľ Kovová rúra Ø profily max. Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku Odporúčané akupaky Odporúčané nabíjačky Informácia o hluku Namerané hodnoty určené v súlade s EN 62841.
píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradí. h) Nikdy nepoužívajte poškodené podložky alebo nesprávne upevňovacie skrutky pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštruované špeciálne pre túto pílu, aby dosahovala optimálny výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky. Funkcia spodného ochranného krytu a) Pred každým použitím náradia skontrolujte, či bezchybne pracuje spodný ochranný kryt.
chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat. Slov prepravu smú vykonávať iba adekvátne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí odborne dohliadať. Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné: ELEKTRICKÁ BRZDA Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa Keď pustíte tlačidlo vypínača, list píly sa v priebehu približne 3 zamedzilo skratom. Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v sekúnd pomocou elektrickej brzdy zastaví.
SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva. Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa nesmú likvidovať spolu s odpadom z domácností.
DANE TECHNICZNE Piła do metalu Numer produkcyjny Pol M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Napięcie baterii akumulatorowej Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu Zęby ostrza Maksymalna wydajność cięcia Stal 6,5 mm Rury metalowe Ø 57 mm Profile maks. 57 mm Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Zalecana temperatura otoczenia w trakcie eksploatacji -18°C ...
g) Należy używać zawsze brzeszcotów odpowiedniej wielkości i z pasującym otworem zamocowania (np. gwiazdowym lub okrągłym). Brzeszczoty, które nie pasują do części montażowych piły kręcą się nierównomiernie i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem. h) Nie należy używać nigdy uszkodzonych lub złych podkładek lub śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu zostały skonstruowane specjalnie dla Państwa piły, w celu optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy.
Pol Nie blokować wyłącznika w pozycji "on" ("włączony") przy pracy z piłą trzymaną w rękach. Poprzez zastosowanie odpowiedniej szybkości posuwu unikać przegrzania zębów pił tarczowych. Akumulatory Systemu M18 należy ładować wyłącznie przy pomocy ładowarek Systemu M18. Nie ładować przy pomocy tych ładowarek akumulatorów innych systemów. Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
MŰSZAKI ADATOK Fémvágó Gyártási szám Mag Akkumulátor feszültség Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrészlap vastagság Fűrészlap-fog Max. vágási teljesítmény Acél Fém csövek Ø Idomdarabok max. Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet Ajánlott akkucsomagok Ajánlott töltőkészülékek Zajinformáció A közölt értékek megfelelnek az EN 62841 szabványnak.
f) Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehetőségét. g) Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körkörösen és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
Ne rögzítse az on/off (be/ki) kapcsolót az "on" (be) pozícióban amikor a fűrészt kézben használja. A megfelelő előtolási sebesség megválasztásával kerülje el a fűrészlap túlhevülését. Az M18 elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne használjon más rendszerbe tartozó töltőt. Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes vonatkozó rendelkezésének 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/EU harmonizált szabvány és a EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-11 Alexander Krug / Managing Director Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germa
TEHNIČNI PODATKI Žaga za kovino Proizvodna številka Slo M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Napetost izmenljivega akumulatorja Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø debelina žaginega lista Zobi žaginega lista Maksimalna jakost reza Jeklo 6,5 mm Kovinska cev Ø 57 mm profili maks. 57 mm Teža po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ... 3,2 kg Priporočena temperatura okolice za obratovanje -18°C ...
zaščitnega okrova nikoli ne zatikajte ali fiksirajte v odprtem položaju. Če pade žaga nenamerno na tla, se lahko spodnji zaščitni okrov zvije. Odprite ga z ročico za odmik in se prepričajte ali je proVzroki in preprečevanje povratnega udarca: sto gibljiv. Zaščitni okrov se pri vseh rezalnih kotih in vseh globinah - povratni udarec je nepričakovana reakcija zagozdenega, zataknje- reza ne sme dotikati niti žaginega lista niti drugih delov žage.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Žaga za kovino je uporabna za žaganje ravnih rezov v različne vrste kovin kot npr. kovinski profili (UniStrut), cevi, suha gradbena stojala, kanali za kable, aluminijski profili, pločevina in drugo. Slo VZDRŽEVANJE Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem rezila žage se prepričajte, da ste orodje odklopili z napajanja. Napravo in zaščitno pripravo čistite s suho krpo.
SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme. Električnih naprav, baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki.
TEHNIČKI PODACI Metalna pila Broj proizvodnje Hrv M18 FMCS Napon baterije za zamjenu Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista pile Zupci lista Učinak rezanja max. Čelik Metalne cijevi Ø Profili max. Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Preporučena temperatura okoline za pogon Preporučeni akumulatorski paket Preporučeni punjači Informacije o buci Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 62841.
h) Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne pločice lista pile ili vijke. Podložne pločice lista pile i vijci specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i radne sigurnosti. Funkcija donjeg sigurnosnog poklopca a) Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik besprijekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji štitnik nije slobodno pomičan i ako se odmah ne zatvara.
ELEKTRIČNA KOČNICA Kod opuštanja pritisne sklopke list pile se zaustavlja električnom kočnicom u roku od ca. 3 sekunde. Međutim, može doći do kašnjenja između trenutka optuštanja otponca i trenutka aktiviranja kočnice. Funkcija kočenja nije dostupna u slučaju prekida napajanja kada je stroj još uvijek uključen. Tek poslije mirovanja lista pile, pilu izvući iz komada koji se obrađuje.
SIMBOLI PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme. Elektrouređaji , baterije/akumulatori se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim smećem.
TEHNISKIE DATI Metāla zāģis Izlaides numurs Lat Akumulātora spriegums Tukšgaitas apgriezienu skaits Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Zāģa plātnes biezums Zāģa plātnes zobi Maksimālā apgriešanas jauda Tērauds Metāla caurule Ø Profili maksimālais Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Darbībai ieteicamā apkārtnes temperatūra Ieteicamie akumulatoru komplekti Ieteicamās uzlādes ierīces Trokšņu informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 62841.
Ðâdi uzlabojas zâìçjuma precizitâte un samazinâs asmens iestr çgðanas iespçja zâìçjumâ. g) Vienmçr lietojiet pareiza izmçra zâìa asmeni, ar piemçrotas formas centrâlo atvçrumu (zvaigznes veida vai apaïu). Zâìa asmeòi, kas neatbilst zâìa stiprinoðo elementu formai, necentrçjas uz darbvârpstas un var novest pie kontroles zaudçðanas pâr zâìçðanas procesu. h) Nelietojiet bojâtas vai neatbilstoðas konstrukcijas asmens piespiedçjpaplâksnes vai stiprinoðâs skrûves.
instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu. ELEKTRISKĀS BREMZES Atlaižot ieslēgšanas slēdzi, elektriskās bremzes 3 sekunžu laikā apstādina zāģa ripu. Tomēr var būt aizkavēšanās starp mēlītes nospiešanas un bremžu nostrādāšanas brīdi.
SIMBOLI UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību. Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas. Elektriskus aparātus, baterijas/akumulatorus nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
TECHNINIAI DUOMENYS Metalo pjūklu Produkto numeris Liet M18 FMCS Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjovimo disko storis Ašmenų dantukai Maks. kirpimo našumas Plieną metalinius vamzdžius Ø profiliai maks. Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką (Li-Ion 2,0 Ah ...
gaubto atidarytoje padëtyje, kà nors ten ásprausdami ar já pririðdami. Jei pjûklas netyèia nukristø ant kieto pagrindo, gali sulinkti apatinis apsauginis gaubtas. Naudodami atidarymo rankenëlæ atidarykite já ir ásitikinkite, kad jis juda laisvai ir nelieèia nei pjûklo disko, nei kurios nors kitos dalies, pakreipiant pjûklo ATATRANKOS PRIEÞASTYS IR BÛDAI JOS IÐVENGTI: diskà ávairiais kampais ir nustatant ávairø pjovimo gylá.
ELEKTRINIS STABDYS Atleidus jungiklį elektrinis stabdis pjovimo diską sustabdo per 3 sekundes. Vis dėlto, paspaudus paleidiklį gali praeiti šiek tiek laiko, kol įsijungs stabdys. Jei nutrūksta maitinimo tiekimas įjungtai mašinai, stabdymo funkcija neveiks. Ištraukti pjūklą iš gaminamos detalės galima tik geležtei sustojus. Liet tekančius akumuliatorius. Dėl detalesnių nurodymų kreipkitės į savo ekspedicijos įmonę.
SIMBOLIAI DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento. Elektros prietaisų, baterijų/akumuliatorių šalinti kartu su buitinėmis atliekomis negalima.
TEHNILISED ANDMED Metallisaagi Tootmisnumber Est M18 FMCS Vahetatava aku pinge Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Saelehe paksus Saelehe hambad Lõikevõimsus max Teras Metalltorud Ø profiilid max Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Soovituslik keskkonna temperatuur töötamiseks Soovituslikud akupakid Soovituslik laadija Müra andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 62841.
konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, tagamaks selle opti maalset jõudlust ja tööohutust. kogemata maha kukub, võib alumine kettakaitse väänduda. Tõstke alumine kettakaitse tagasitõmmatavast käepidemest üles ning veenduge, et see liigub vabalt ja ei puuduta saeketast ega muid Tagasilöögi põhjused ja vältimine: detaile mistahes lõikenurkade ja -sügavuste juures.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Metallisaagi saab rakendada sirgjooneliste lõigete saagimiseks erinevatesse metalliliikidesse, nagu nt metallprofiilidesse (UniStrut), torudesse, kuivehituse alusraamidesse, kaablikanalitesse, alumiiniumprofiilidesse, plekkidesse jt. Est AKUD Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist. Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul.
SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis. Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga. Elektriseadmed ja akud tuleb eraldi kokku koguda ning kõrvaldada keskkonnasõbralikul moel töötlemiskeskusesse.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ пила по металлу Серийный номер изделия РУС M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Bольтаж аккумулятора Число оборотов без нагрузки Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина пильного диска Зубья лезвия Nоперечное сечение заготовки макс. Стали 6,5 mm Металлическая труба Ø 57 mm Сортовой металл макс. 57 mm Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ...
выполняете работы, при которых рабочий инструмент может попасть на скрытую электропроводку или на собственный шнур подключения питания. Контакт с токоведущим проводом ставит под напряжение также металлические части электроинструмента и ведет к поражению электрическим током. f) Используйте всегда при продольном резании упор или прямую направляющую кромку. Это улучшает точность реза и снижает возможность заклинивания пильного полотна.
РУС пылезащитная маска, защитные перчатки, прочная и нескользящая обувь, каска и наушники. Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может нанести вред здоровью. Не следует допускать её попадания в организм. Надевайте противопылевой респиратор. Не применяйте диски, несоответствующих параметрам, приведенным в настоящей инструкции по эксплуатации. Выберите пригодное для разрезаемого материала пильное полотно.
Регулярно удаляйте пыль. Во избежание возгорания удаляйте скопившиеся внутри станка опилки. Содержите рукоятки инструмента в чистоте и в сухом виде, а также не допускать их загрязнения маслом или смазкой. Проверить функционирование защитных кожухов. Регулярное техобслуживание и очистка обеспечат продолжительный срок службы и безопасную эксплуатацию. В случае повреждения сетевого кабеля электрического инструмента необходимо заменить его в авторизованном сервисном центре.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Циркуляр за метал Производствен номер БЪЛ M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Напрежение на акумулатора Oбороти на празен ход ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на режещия диск Зъбци на режещ диск Макс. капацитет на рязане Стомана 6,5 mm метални тръби Ø 57 mm профили макс. 57 mm Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ...
или собствения си кабел. При влизане в съприкосновение с проводник под напрежение, то се предава на всички метални части на електроинструмента, което може да доведе до токов удар. f) При надлъжно разрязване винаги използвайте направляваща опора или прав водещ ръб. Така точността на рязане ще се подобри, а опасността от заклинване на циркулярния диск ще се намали. g) Винаги използвайте циркулярни дискове с подходящ размер и форма на присъединителния отвор (звездообразен или кръгъл).
намиращите се на пътя му предмети. Затова се съобразявайте с необходимото за спирането на въртенето по инерция време. БЪЛ Поддържайте чисти присъединителните контакти на зарядното устройство и на акумулатора. За оптимална продължителност на живот след употреба Допълнителни указания за работа и безопасност батериите трябва да се заредят напълно. Акумулатори, които не са ползвани по-дълго време, преди употреба да се Носете средство за защита на слуха. Шумът може да дозаредят. доведе до загуба на слуха.
Почиствайте редовно праха. Почиствайте стърготините, които се събират във вътрешността на циркуляра, за да не допуснете опасност от пожар. Дръжте уреда чист и сух, както и следете за изтичане на масло и грес. Проверете функционалността на предпазните капаци. Редовната поддръжка и редовното почистване осигуряват по-дълъг живот и по-сигурна експлоатация.
DATE TEHNICE Cuţitul metalic Număr producţie Ro M18 FMCS Tensiune acumulator Viteza de mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei de ferăstrău Dinți de lamă Capacitate de tăiere max. Oţel Ţeavă metalică Ø Profile max. Greutatea conform „EPTA procedure 01/2014" (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) Temperatură ambientală recomandată pentru funcţionare Seturi de baterii recomandate Încărcător de baterii recomandat Informaţie privind zgomotul Valori măsurate determinate conform EN 62841.
f) La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării pânzei de ferăstrău. g) Folosiţi întotdeana pânze de ferăstrău de mărime corespunzătoare şi cu orificiu de prindere adecvat (de ex în formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce la pierderea controlului.
Nu fixaţi comutatorul pornire / oprire în poziţia "pornit" când se utilizează ferăstrăul de mână. Prin utilizarea unei viteze de avans adecvate evitaţi supraîncălzirea dinţilor pânzei de ferăstrău. Folosiţi numai încărcătoare System M18 pentru încărcarea acumulatorilor System M18. Nu folosiţi acumulatori din alte sisteme. Nu deschideţi niciodată acumulatorii şi încărcătoarele şi pastraţi-le numai în încăperi uscate. Pastraţi-le întotdeauna uscate .
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe propria răspundere că produsul descris în capitolul „Date tehnice” îndeplineşte toate cerinţele relevante ale directivelor 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE şi au fost utilizate următoarele standarde armonizate EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-11 Alexander Krug / Managing Director Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Пила за метали Производен број Mak M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Волтажа на батеријата Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Густина на запците на сечилото на пилата Назабен лист Максимален учинок на сечење Челик 6,5 mm Метална цевка Ø 57 mm Делови#tab# макс. 57 mm Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ...
f) При ракување со рачна пила користете бариера или водилка под прав агол. Ова ја подобрува прецизноста на резот и го намалува ризикот од свиткување на сечилото. g) Секогаш користете сечила со соодветна големина и форма (дијамантски наспроти кружни) или крунски пили. Сечила кои не одговараат на монтираниот хардвер на пилата ќе се движат неправилно предизвикувајќи губење на контролата. h) Никогаш не користете оштетени или несоодветни средства за чистење или ... Тие средства и...
Mak Неопходно е да изберете го виде ножот кој е погоден за материјалот се сече. Бројот на вртежи на алатот, којшто се употребува, мора да биде нај-малку толку висок како и бројот на вртежите на вашиот електро-алат. Ве молиме не користете абразивни дискови-шмиргли на оваа машина! Не го фиксирајте прекинувачот во позиција он-вклучено кога ја користите пилата држејжи ја со рака. Со прилагодена брзина на движењето напред, избегнете го прегревањето на забчаниците.
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник или директно кај: Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. СИМБОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Пилка по металу Номер виробу УКР M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm (5-7/8") 1,3 mm 34 Напруга знімної акумуляторної батареї Кількість обертів холостого ходу ø пилкового диску x ø отвору Товщина пилкового диску Зубці леза Продуктивність різання макс. Сталь 6,5 mm Металева труба Ø 57 mm Профілі макс. 57 mm Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 9,0 Ah) 2,5 ...
точність різання та зменшується вірогідність заклинювання пилкового диску. g) Використовувати пилкові диски завжди необхідного розміру та з відповідним отвором для кріплення (наприклад, у формі зірочки або круглий). Пилкові диски, які не пасують до деталей кріплення пилки, працюють не плавно та ведуть до втрати контролю. h) Ніколи не використовувати пошкоджені або невідповідні підкладні шайби або гвинти для пилкового диску.
Не фіксувати вимикач в режимі з ручним примусовим спрямуванням пилки. Швидкість подачі слід коригувати так, щоб уникати перегрівання зубців пилкового диску. Знімні акумуляторні батареї системи M18 заряджати лише зарядними пристроями системи M18. Не заряджати акумуляторні батареї інших систем. Не відкривати знімні акумуляторні батареї і зарядні пристрої та зберігати їх лише в сухих приміщеннях. Берегти від вологи.
відділі обслуговування клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру "Гарантія / адреси сервісних центрів"). У разі необхідності можна запросити креслення з зображенням вузлів машини в перспективному вигляді, для цього потрібно звернутися в ваш відділ обслуговування клієнтів або безпосередньо в Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Німеччина, та вказати тип машини та шестизначний номер на фірмовій табличці з даними машини.
الرموز تنبيه! تحذير! خطر! يرجى ق راءة التعليمات بعناية قبل بدء تشغيل الجهاز. ارت ِد دائم ا ً نظا رات الوقاية عند استخدام الجهاز. انزع البطارية قبل التعامل مع الجهاز. الملحق -ليس مدرجً ا كمعدة قياسية ،متوفر كملحق. يحظر التخلص من األجهزة الكهربائية والبطاريات/ البطاريات القابلة للشحن في القمامة المنزلية .يجب جمع األجهزة الكهربائية والبطاريات القابلة للشحن منفصلة وتسليمها للتخلص منها بشكل ال يضر بالبيئة لدى شركة أعادة استغالل .
Ara ا لصيا نة شروط االستخدام المح َّد دة انزع البطارية قبل التعامل مع الجهاز. يمكن استخدام منشار المعادن في القطع الطولي والمائل لمجموعة متنوعة من المعادن ،مثل القطاعات تأكد من فصل األداة من مورد الطاقة قبل تركيب نصل المنشار المعدنية ( )UniStrutواألنابيب والقوائم المعدنية والقضبان أو إزالته. وقطاعات األلومنيوم واأللواح المعدنية ،وغيرها. نظف الجهاز وحاجب الحماية بفوطة جافة .بعض مواد التنظيف تؤدي إلى ضرر بالبالستيك أو األج زاء المعزولة.
)bتحقق من عمل زنبرك الواقي السفلي .إذا لم يكن الواقي )hال تستخدم مطل ًق ا حلقات إحكام شفرة أو مسامير غير مناسبة .فحلقات إحكام الشفرة والمسامير مخصصة للمنشار والزنبرك يعمالن بشكل صحيح ،فإنه يتع ّي ن إج راء صيانة لهما قبل االستخدام .قد يعمل الواقي السفلي ببطء نتيجة للقطع الخاص بك لتحقيق األداء األمثل وسالمة التشغيل. التالفة أو ترسبات الغ راء أو ت راكم الحطام.
البيانات الفنية منشار معدني إنتاج عدد فولطية البطارية أقصى سرعة دون وجود حمل قطر شفرة المنشار × قطر الثقب Ara M18 FMCS 4696 13 03 ... ... 000001-999999 18 V 3900 min-1 150 mm x 20 mm )"(5-7/8 1,3 mm 34 ُس مك شفرة المنشار سن النصل الحد األقصى لقدرة القطع معدني 6,5 mm األنابيب المعدنية Ø 57 mm القطاعات الحد األقصى 57 mm 2,5 ... 3,2 kg الوزن وفقا لنهج EPTAرقم )Li-Ion 2,0 Ah ...
Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 )0( 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries )UK( Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (11.