OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog Nos. Nos. de Cat. Catálogo Nos. 4253-1 4262-1 4292-1 4297-1 Catalog Nos. Nos. de Cat. Catálogo Nos. Catalog Nos. Nos. de Cat. Catálogo Nos.
GENERAL SAFETY RULES FOR ALL POWER TOOLS WARNING! READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR MAG STANDS 1. Always use safety chain. Mounting can release when drilling overhead or on a vertical surface (See Safety Chain under Operation). 2. Clean the surface before attaching the drill stand to the work surface. Paint, rust, scale, or uneven surfaces decrease the holding strength or the magnet. Chips, burrs, dirt and other foreign matter on the surface of the magnetic base will also decrease holding power. 3.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 1 1. Rack 2. Slide 3. Slide locking wing screw 4. Drill motor 5. Grease fitting 2 16 3 4 15 6. Gib adjusting screws 7. Chuck 8. Housing 9. Magnet 14 5 13 10. Adjusting handle 6 11. Cord 12. Control panel 7 13. Control panel socket 12 14. Wing screw assembly 15. Feed handle 11 16. Feed handle grip 8 9 10 Specifications Maximum Recommended Capacity Drill No Load Motor Volts RPM Cat. No.
GROUNDING EXTENSION CORDS WARNING! Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use.
ASSEMBLY WARNING! Adjusting the Gib Assembly (Fig. 3) Fig. 3 To reduce the risk of injury, always unplug the tool before changing accessories or making adjustments. Attaching Feed Handles and Grips (Fig. 1) Fig. 1 1. Assemble the feed handles and grips to the feed handle hub. Tighten securely. 2. To mount the feed handle to the opposite side, remove the wing screw assembly that secures the hub/pinion assembly. Pull out the hub/pinion assembly and insert on the other side of the housing.
OPERATION Line Lockout WARNING! The line lockout prevents the drill motor from starting when line power is first applied to the system or after a momentary power loss. To reduce the risk of injury, always use a safety chain when drilling overhead or on a vertical surface. Motor/Magnet Interlock The motor/magnet interlock is a feature that prevents power from being applied to the drill motor if the magnet is not energized.
Magnet Button - On/Off (Fig. 6D) Using the Adjustable Base (Fig. 8) (Model 4203 only) The magnet button must be activated before the drill will run. 1. To turn the magnet on, push the Magnet button. The red indicator light will turn on. 2. To turn the magnet off, push the Magnet button. The red indicator light will turn off. Drill and Magnet Interlock (Fig. 6E) The drill will not operate unless the magnet button is pushed and the red indicator light is on.
APPLICATIONS DANGER! To reduce the risk of injury, always keep hands, rags, clothing, etc. away from moving parts and chips. Do not try to remove chips while the cutter is rotating. Chips are sharp and can pull objects into moving parts (See Fig. 11). Fig. 11 Drilling When preparing to drill, align the bit with the spot to be drilled. When proper alignment is established, energize the magnet and start the drill motor. A pilot hole is recommended for drilling holes larger than 1/2 in diameter.
Using MILWAUKEE STEEL HAWG CUTTERS Attaching MILWAUKEE STEEL HAWG CUTTERS MILWAUKEE STEEL HAWG CUTTERS cut an annular ring around the edge of the hole leaving the center slug intact. This greatly reduces the time, power and drilling force required. The carbide teeth also leave a finished hole that does not require reaming. These cutters are designed for use with an electromagnetic or industrial drill press. See the information supplied with your arbor.
MAINTENANCE ACCESSORIES WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1. 2. 3.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PERCEUSES MAGNÉTIQUES À COLONNE 1. Utilisez toujours une chaîne de sûreté. Ladhérence de loutillage peut se relâcher accidentellement lorsque vous drillez au-dessus de votre tête ou sur un plan vertical (Voir le titre « Chaîne de sûreté » dans la section « Maniement »). 2. Nettoyez la surface de travail avant dy installer la perceuse à colonne.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 1. Crémaillère 2. Glissière 3. Vis-frein de glissière 4. Moteur de perceuse 5. Graisseur 6. Vis de réglage de listel 7. Mandrin 8. Carter 9. Aimant 2 16 3 4 15 14 5 10. Levier de réglage 13 6 11. Cordon 12. Panneau de commande 13. Prise électrique du panneau de commande 14. Vis à oreille du mécanisme 15. Levier de commande 7 12 11 16. Poignée du levier de commande 8 9 10 Spécifications Capacité maximale recommandée No de cat.
CORDONS DE RALLONGE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT! Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
MONTAGE AVERTISSEMENT! Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours l'outil avant de remplacer des accessoires ou de faire de réglages. Réglage du listel (Fig. 3) Fig. 3 Fixation des leviers de commande et des poignées (Fig. 1) Fig. 1 1. Assemblez les leviers de commande et les poignées au moyeu de commande. Serrez à fond. 2. Pour monter le levier de commande sur le côté opposé, enlevez la vis à oreille qui retient le mécanisme moyeu-mignon.
MANIEMENT Coupe-circuit Préparation de la surface Le coupe-circuit prévient le démarrage inopiné du moteur lorsque loutillage est branché une première fois ou lorsque lalimentation est rétablie après une panne subite. Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les aspérités peuvent diminuer la force dadhérence ou lattraction de laimant. Les rognures, bavures, et autres débris entre la surface et la base aimantée nuisent à ladhérence de loutillage.
Panneau de commande (Fig. 6) Levier dembrayage (Fig. 7) Fig. 6 Fig. 7 A B Les modèles 4292-1 et 4297-1 sont pourvus de deux régimes de vitesse. Utilisez la basse vitesse pour les forets de gros calibre et la haute vitesse pour les forets de diamètre réduit (voir tableau des « Spécifications »). D, E C Vitesse de rotation Haute-Basse (Fig. 6A) Le réglage du cadran détermine la vitesse de rotation électroniquement. Plus les chiffres sont élevés, plus la vitesse de rotation est grande.
Mandrin à clé (Fig. 9) (certains modèles) APPLICATIONS Fig. 9 DANGER! Pour réduire les risques de blessures, gardez toujours mains, chiffons, vêtements, etc. a lécart des pièces doutillage en mouvement et des rognures. Nessayez pas denlever les rognures tandis que le forage est en cours, les rognures sont acérées et peuvent attirer les objets environnants vers les pièces en mouvement (Fig. 11). 1. Écartez les mâchoires du mandrin assez loin pour introduire le foret.
Utilisation des forets hélicoïdaux AVERTISSEMENT! Avant de commencer à driller, alignez le foret sur lendroit à percer. Une fois lalignement établi, amorcez laimantation de la base et mettez le moteur de la perceuse en marche. Un trou-guide est recommandé pour le perçage des trous plus grands que 13 mm (1/2") de diamètre. Pendant le perçage, nappliquez sur le levier de commande que la pression nécessaire pour détacher un copeau décroûtage.
MAINTENANCE ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours loutil avant dy effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de loutil Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BASES MAGNÉTICAS 1. Utilice siempre una cadena de seguridad, ya que el montaje puede zafarse al taladrar sobre una superficie vertical o en alto. (Consulte la sección «Cadena de seguridad», en «Operación»). 2. Limpie la superficie de trabajo antes de sujetar la base de la taladradora.
DESCRIPTIÓN FUNCONAL 1 2 16 3 1. Caballete 2. Riel guía 3. Tornillo de mariposa fijador del riel guía 4. Motor de la taladradora 5. Herraje de engrase 6. Tornillos de ajuste del retenedor 7. Mandril 8. Bastidor 9. Imán 4 15 14 5 13 6 7 10. Mango de ajuste 12 11. Cordón 12. Panel de control 13. Tomacorriente del panel de control 11 8 14. Tornillo de mariposa 15. Mango de alimentación 16.
TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMEINTA ¡ADVERTENCIA! Ajuste del conjunto del retenedor (Fig. 3) Fig. 3 A fin de reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de cambiar accesorios o realizar ajustes. Colocación de los mangos de alimentación y las asas (Fig. 1) Fig. 1 1. Coloque los mangos de alimentación y las asas en el cubo correspondiente. Apriete hasta lograr un buen ajuste. 2.
OPERACION Bloqueo de línea Preparación de la superficie El bloqueo de línea impide que el motor de la taladradora arranque cuando se aplica energía al sistema por primera vez, o bien, después de una falla temporal de energía. La pintura, el óxido, las escamas o las superficies disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del imán; ésta también se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre la superficie de la base magnética.
Panel de control (Fig. 6) Palanca de cambio de velocidades (Fig. 7) Fig. 7 Fig. 6 A D, E B C Velocidad de rotación del motor de la taladradora - Rápida/lenta (Fig. 6A) Al ajustar la esfera se modifica electrónicamente la velocidad de rotación de la taladradora. Mientras mayor sea el número en la esfera mayor será la velocidad de rotación. Botones de la taladradora - «Forward/Reverse» (Hacia adelante/ En reversa) (Fig. 6B, C) La taladradora puede rotar en dos direcciones: hacia adelante y en reversa.
Mandril con guía posicionadora (Fig. 9) (Modelos selectos) APLICACIONES ¡PELIGRO! Fig. 9 1. Abra las mordazas lo suficiente para insertar la broca. Asegúrese de que el eje y las mordazas del mandril estén limpios. Las partículas de polvo pueden impedir que la broca quede alineada correctamente. 2. Al utilizar brocas para taladradora, inserte la broca en el mandril. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 1 mm (1/32") de la parte inferior.
Cómo utilizar brocas helicoidales ¡ADVERTENCIA! Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable perforar un orificio piloto al perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm (1/2 de pulg.). Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una viruta en espiral.
ACCESORIOS MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones.
UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes dutilisation de loutil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre dentretien le plus proche, appelez le...