OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. MXF002 MX FUEL™ ™ 3600W/1800W POWER SUPPLY ALIMENTATION MX FUEL™ ™ 3 600W/1 800W FUENTE DE ALIMENTACIÓN MX FUEL™ ™ 3 600W/1 800W WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •Do not allow fluids to flow into battery pack. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Know your power supply. Read operator's manual SERVICE • Have your power supply serviced by a qualified re- carefully. Learn its applications and limitations, as pair person using only identical replacement parts. well as the specific potential hazards related to this This will ensure that the safety of the power supply is product. Do not alter or modify the power supply from the original design or function. Misuse and improper maintained. • Never service damaged battery packs.
FUNCTIONAL DESCRIPTION EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.
SYMBOLOGY 3. Estimate how many surge (starting) watts will be needed. Surge wattage is the short burst of power needed to start electric motor-driven tools or appliances such as a circular saw. Because not all motors start at the same time, total surge watts can be estimated by adding only the item(s) with the highest additional surge watts to the total rated watts from step 2.
CHARGER OPERATION Arming the Machine MX FUEL™ machines must be armed prior to use. Even with the battery pack inserted, functions will not operate until the machine is armed. To arm the machine: 1. Insert the battery pack. 2. Press the Arm button. The MX FUEL™ icon will light and the LEDs are now operational. NOTE: The internal fan will operate whenever the machine is in use. 3. After 60 minutes of inactivity (no current being drawn), the machine will enter sleep mode.
Internal Battery •If the light indicator flashes red and green, check that the battery pack is fully seated into the bay. Remove the battery pack and reinsert. If the light continues to flash red and green, remove pack(s) and unplug charger for at least 2 minutes. After 2 minutes, plug charger back in and insert pack. If the problem persists, contact a MILWAUKEE service facility. •If the light indicator does not come on, check that the battery pack is fully seated into the bay.
LIMITED WARRANTY USA& CANADA LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBEAN Every MILWAUKEE MX FUEL™ Product, battery pack, and charger is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace a MX FUEL™ product, battery pack, or charger which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of two (2) years after the date of purchase.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ •Ne pas utiliser l’équipement sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler la source d’alimentation en cas de situation imprévue. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
•Utiliser un cordon prolongateur approprié. Garder les cordons au sec et débranchés de la terre ; utiliser un circuit avec de la protection GFCI lors du chargement. •Risque de brûlure chimique. Tenir le bloc-piles type bouton hors de la portée des enfants. •Ce produit contient une pile type bouton au lithium. Une pile neuve ou usagée peut provoquer de graves brûlures internes, et entraîner la mort en moins de 2 heures en cas d'ingestion ou d'insertion dans le corps.
CORDONS DE RALLONGE •Ne jamais laisser la source d’alimentation sans surveillance lors de sa mise à l’emploi. •Veiller à bien connaître votre source d’alimentation. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites du produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Ne pas altérer ni modifier la source d’alimentation pour d’applications pour lesquelles elle n’est pas conçue. L’usage abusif et le maniement incorrect pourront causer de blessures.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE SPÉCIFICATIONS No de Cat...................................................MXF002 Type de batterie.................................... MX FUEL™ Type de chargeur................................. MX FUEL™ Tension d’alimentation nominale................ 120 V CA Amperage d’entree nominale............................ 3,9 A Tension de sortie nominale (Chargeur)........ 72 V CD Amperage de sortie nominale (Chargeur)... 4,5 A CD Sortie nominale (Prise) Watts Cretes......................
MONTAGE DE L'OUTIL 6. Ne jamais ajouter plus de charges que celles admises à raison de la capacité de la source d’alimentation. Toujours tenir compte de considérer les charges crêtes de la capacité de la source d’alimentation, tel comme décrit auparavant.
Voyants à DEL intégrés d’autonomie de charge et sonnerie d’alarme Comment charger la batterie Brancher la lampe dans une prise de 120 V. Les blocs-piles ne se chargeront pas si le chargeur de la lampe sur pied n’est pas branché. Aligner le bloc-piles avec le compartiment en le faisant glisser dans le chargeur.
ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA cargando. Los gases ventilados pueden explotar. •Debe dar mantenimiento al cable del cargador. Al desconectar el cargador, jale del enchufe en vez del cable para reducir el riesgo de dañar cualquiera de ellos. Nunca transporte el cargador sujetándolo del cable. Proteja el cable del calor, aceite y bordes filosos. Asegúrese de no pisar, tropezar o someter el cable a daños o torceduras. No use el cargador con el cable o enchufe dañado.
•Almacénese en interiores. •No opere varias fuentes de alimentación en paralelo. •Operar esta fuente de alimentación a una distancia menor a 1 m (3') desde un edificio u otra obstrucción puede provocar el sobrecalentamiento y dañar la fuente de alimentación. Para permitir un enfriamiento adecuado, permita que haya un espacio vacío de 1 m (3') por encima y alrededor de la fuente de alimentación.
SIMBOLOGÍA de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume Volts los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
DESCRIPCION FUNCIONAL ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. 3 Retirar/insertar la batería Para retirar la batería, oprima el pestillo de la batería hacia un lado y apriete la palanca del pestillo de la batería. Jale la batería en dirección contraria a la herramienta.
Luces LED con indicador de combustible integrado y tonos de alerta Adicional Vatios de calculado Vatios de inicio calculados* inicio* Las luces LED con indicador de combustible integrado muestran los niveles de la batería en tiempo real para su batería MX correspondiente. Cuando la máquina detecta una condición de batería baja, un batería sin carga, una sobrecarga o una condición de sobrecalentamiento, se le alertará al usuario mediante tonos audibles.
MANTENIMIENTO necesaria para terminar de realizar un corte, taladrar un agujero o introducir un afianzador. Cambie la batería según sea necesario. reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre Cómo cargar la batería Conecte la lámpara a un tomacorriente de 120 voltios. Las baterías no se cargarán si el cargador de la base de la lámpara no está conectado. Alinee la batería con el compartimiento e inserte la batería en el cargador tanto como sea posible.
Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140207d1 05/20 01609000101Q-01(A) Printed in China