Modell der Diesellokomotive Baureihe 216 11146
Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Seite 4 7 7 7 13 18 Table of Contents: Information about the prototype Safety Notes Important Notes Functions Service and maintenance Spare Parts Page 4 8 8 8 13 18
Sommaire : Informations concernant la locomotive réelle Remarques importantes sur la sécurité Information importante Fonctionnement Entretien et maintien Pièces de rechange Inhoudsopgave: Informatie van het voorbeeld Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing Functies Onderhoud en handhaving Onderdelen Page 5 9 9 9 13 18 Pagina 5 10 10 10 13 18 Índice: Informaciones sobre el modelo real Aviso de seguridad Notas importantes Funciones Mantenimiento y conservación Piezas de repuesto Página 6 11 11 11
Informationen zum Vorbild 1960 wurden die ersten Vorauslokomotiven der Baureihe V 160, die wegen ihrer Rundungen auch als „Lollo“ bezeichnet wurden, in Dienst gestellt. Die Serienfertigung, mit dem für die V 160 typisch kantigen Gehäuse, folgte dann ab 1964. Die BR V 160 / BR 216 war eine Gemeinschaftsentwicklung der Firma Krupp und des BZA München. Sie war mit zwei 800 PS-Motoren geplant, was zu der Bezeichnung V 160 führte.
Informations concernant la locomotive réelle C‘est en 1960 qu‘ont été mis en service les premiers exemplaires de présérie de la locomotive V 160 que les cheminots avait baptisée «Lollo» à cause de ses rondeurs. Quant à la production en série des V 160 à la typique carrosserie anguleuse, elle n‘a démarré qu‘en 1964. La série V 160 / BR 216 était une réalisation commune des firmes Krupp et BZA München. Il était prévu qu‘elle possède deux moteurs de 800 CV, ce qui explique la désignation de V 160.
Informaciones sobre el modelo real En 1960 entraron en servicio las primeras locomotoras de pre-serie de la serie V 160 que, debido a sus redondeos, eran conocidas también como „Lollo“. Más adelante, en 1964, llegó la producción en serie, con la carcasa angulosa típica de la V 160. La serie V 160 fue un desarrollo conjunto de la empresa Krupp y de la Oficina Central de los Ferrocarrilles Federales BZA de Munich. Se diseñó con dos motores de 800 CV, lo que llevó a la designación V 160.
Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden. • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Safety Notes • This locomotive is to be used only with an operating system designed for it. • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system. • This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack. • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system. • Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant. • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden. • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Aviso de seguridad • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresponda. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una sola fuente de suminitro. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza. • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
40h OIL 7149 Märklin 7149 66626 13
a a b 14
1 1 2 3 4 15
2 3 LV LR LV LR 4 LV+LR 1 LV+LR Doppel-A Doppel-A 17
15 7 1 5 15 6 2 9 8 4 3 13 4 14 11 5 10 15 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Puffer Leiterplatte Schnittstellenstecker Schraube Glühlampe Motor Klammer Kontaktscheibe Zwischenrad Achse Drehschemel hinten Drehschemel vorne Schraube Haftreifen Kupplung Kühlwagen Radsatz Schraube M1,6 x 8 Kupplung Taschenwagen Halter braun Pufferbohle Puffer Radsatz Kupplung E12 0397 00 — E233 572 E19 7035 28 E15 0250 00 E246 509 E13 1481 00 E13 2922 15 E12 0512 00 E14 0241 00 E264 122 E264 121 E19 8319 28 E12 2258 00 E283 986 E31 3010 05 E
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.trix.de www.maerklin.com/en/imprint.html 350067/0720/Sm1Ef Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie.