ENGLISH 3D GLASSES MODEL EY-3DGS-1U User Manual Contents Safety precautions ......................2 Using precautions .......................4 Overview......................................7 What’s included in the box ..........8 Opening the case ........................8 Preparations ................................8 Using the 3D Glasses ..................9 Troubleshooting .........................10 Maintenance ..............................12 Replacing the battery ................12 Specifications .....
Safety precautions Warning: Do not store battery or nose pad in places where small children can reach. There is a danger small children could swallow such parts by mistake. If a child accidentally swallows such parts, seek immediate medical attention. Caution: Do not disassemble or modify the 3D Glasses. Doing so may result in fire, or in a malfunction that may cause the user to feel unwell. Batteries must not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Do not use if the 3D Glasses are cracked or broken. Doing so may result in injury or eyesight fatigue. If a malfunction or fault occurs in the 3D Glasses, stop use immediately. Continuing to use the 3D Glasses may result in injury, eyesight fatigue, or may cause you to feel unwell. Do not move around while wearing the 3D Glasses. The surrounding area appears dark, which may result in falling or other accidents that may cause injury. Use the 3D Glasses when viewing the 3D images.
Safety precautions (continued) Be careful of the tips of the frame when putting on the 3D Glasses. Accidentally inserting the tip of the frame into the eye may cause injury. Not for use in a computer room as defined in the Standard for the Protection of Electronic Computer/Data Processing Equipment, ANSI/NFPA 75. Using precautions Lens (liquid-crystal shutter) • Do not apply force on a lens. Also, do not drop or bend the product. • Do not make a scratch on the surface of the lens with a sharp instrument.
The electro-magnetic susceptibility has been chosen at a level that gains proper operation in residential areas, on business and light industrial premises and on small-scale enterprises, inside as well as outside of the buildings. COMPLIANCE NOTICE OF FCC This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Using precautions (continued) Note: This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused.
With the 3D Glasses and 3D Emitter, you can enjoy 3D images when you watch the 3D supporting programs on the projectors supporting 3D images. You can wear the 3D Glasses over vision corrective glasses. Make sure to read the “Safety precautions” on pages 2 to 4 before using the 3D Glasses. Battery case A coin shaped lithium battery (CR2032) is preinstalled. When using for the first time, remove the insulating sheet. Infra-red receiver Receives infra-red signals from the 3D Emitter.
What’s included in the box Nose pad (2) A • The 3D Glasses and nose pads (2 types) are contained in the case. Case (1) B User Manual Opening the case Push the part indicated by the arrow to open the case. 1 2 Preparations 1 Remove the insulating sheet. Pull the sheet slowly to the direction of the arrow in the below figure. 2 Remove the protective sheets. Remove the protective sheets on the infra-red reception area and lens (4 parts) by pulling up each tab as shown below.
A supported projector and 3D Emitter are required to watch the 3D images with the 3D Glasses. See the User Manual of the projector for the detailed operations. 1. Project a 3D image on the screen. 2. Press the power button on the 3D Glasses for about 1 second to turn the power on. • The indicator on the 3D Glasses lights up for about 2 seconds. After that, the indicator goes out even while the power is turned on. Indicator Power button (ON/STANDBY) 3. Wear the 3D Glasses.
Troubleshooting Before asking for repair of the 3D Glasses, check the following. Problem Solution Images are not 3D. • Are the image settings switched to 3D mode? For the 3D mode, see the User Manual of the projector. • Is there any block in the communication area between the 3D Emitter and the 3D Glasses? Or, is there a sticker or other such item on the infra-red reception section on the 3D Glasses? The 3D Glasses operate by receiving signals from the 3D Emitter.
Solution The power of the 3D Glasses turns off automatically. • Is there any block in the communication area between the 3D Emitter and the 3D Glasses? Or, is there a sticker or other such item on the infra-red reception section on the 3D Glasses? When the signal from the 3D Emitter is interrupted, the power of the 3D Glasses automatically turns off 5 minutes after the interruption. Check that there is not any block in the communication area between the 3D Emitter and the 3D Glasses.
Maintenance • When the 3D Glasses become dirty, wipe them with a soft and dry cloth. If you wipe them with a dirt cloth, the lens (liquid crystal shutter) or the infrared reception section may be damaged. • Do not use benzine or thinner to clean the 3D Glasses. It may cause deformation of the surface. • Do not soak the 3D Glasses in water. • Avoid keeping the 3D Glasses in a place of high temperature or high humidity.
The specifications and outside appearance are subject to change without prior notice. Model EY-3DGS-1U Lens system Liquid crystal shutter Power supply DC 3 V, coin type lithium battery (CR2032) 1 Dimensions (W x H x D) 173 x 45 x 176 mm Weight Approx.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
FRANÇAIS LUNETTES 3D MODELE EY-3DGS-1U Manuel utilisateur Table des matières Précautions de sécurité ...............2 Précautions à l’usage ..................4 Présentation ................................7 Fourni avec l’appareil ..................8 Ouverture de l’étui .......................8 Préparations ................................8 Mode d’emploi des Lunettes 3D...9 Dépannage ................................10 Entretien ....................................12 Remplacement de la pile ...........
Précautions de sécurité AVERTISSEMENT: Ne pas ranger la pile ou le protège-nez dans des endroits facilement accessibles aux petits enfants. Il y aurait danger qu’ils avalent de tels objets par distraction. Si un enfant avale accidentellement de tels objets, faire immédiatement appel aux secours médicaux. ATTENTION: Ne pas désassembler ni modifier les Lunettes 3D. Une telle opération risquerait d’entraîner un incendie ou un défaut de fonctionnement susceptible de provoquer un malaise chez l’utilisateur.
En utilisant les Lunettes 3D, ne pas placer d’objets fragiles près des lunettes. Vous pourriez bouger et confondre les objets 3D que vous visualisez avec les objets réels, puis causer des dommages aux objets alentours résultant dans des contusions. Ne pas utiliser les Lunettes 3D si elles sont craquelées ou brisées. Une telle pratique pourrait entraîner des contusions ou une fatigue oculaire. Si un défaut de fonctionnement a lieu aux Lunettes 3D, cessez de les utiliser immédiatement.
Précautions de sécurité (suite) Prendre garde aux pointes de l’armature en mettant les Lunettes 3D. L’insertion d’une pointe de l’armature dans l’œil risque de causer une blessure. Cet appareil ne doit pas être utilisé dans une salle informatique conformément à la Norme relative à la protection des ordinateurs et des équipements informatiques, ANSI/NFPA 75. Précautions à l’usage Lentilles (objectif cristal liquide) • Ne pas exercer de contrainte sur une lentille.
En utilisant le dispositif en Europe : DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce dispositif est conforme aux exigences de la Directive européenne 2004/108/ CE “Directive CE” et à la Directive 2006/95/CE “Directive Basse tension”. Le niveau de susceptibilité électromagnétique a été choisi afin d’assurer le bon fonctionnement en zones résidentielles, dans des locaux commerciaux et de petite industrie et en petites entreprises, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur des bâtiments.
Précautions à l’usage (suite) Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Grâce aux Lunettes 3D et à l’Émetteur 3D, vous pouvez profiter des images 3D quand vous regardez les programmes compatibles 3D avec les projecteurs supportant les images 3D. Vous pouvez porter les Lunettes 3D montées avec des verres de correction visuelle. Ne pas manquer de bien lire le paragraphe intitulé “Précautions de sécurité” aux pages 2 à 4 avant d’utiliser les Lunettes 3D. Logement de pile Une pile au lithium sous forme de pièce de monnaie (CR2032) est pré installée.
Fourni avec l’appareil Protège-nez (2) A • Les Lunettes 3D et les protège-nez (2 types) sont contenus dans l’étui. Etui (1) B Manuel utilisateur Ouverture de l’étui Pressez à l’endroit indiqué par la flèche pour ouvrir l’étui. 1 2 Préparations 1 Enlèvement de la pellicule isolante. Tirez sur la pellicule doucement dans le sens de la flèche comme il est illustré ci-dessous. FR-8 2 Enlèvement des pellicules protectrices.
Un projecteur supporté et un Émetteur 3D sont requis pour visualiser les images 3D avec les Lunettes 3D. Se reporter au Manuel utilisateur du projecteur pour les opérations détaillées. 1. Projetez une image 3D sur Voyant témoin l’écran. 2. Pressez le bouton interrupteur sur les Lunettes 3D pendant environ 1 seconde pour la mise en fonction. Bouton • Le voyant témoin sur les Lunettes 3D s’allume alors pendant environ 2 secondes.
Dépannage Avant de solliciter la réparation des Lunettes 3D, vérifiez les points suivants. Problème Solution Les images ne sont pas en 3D. • Est-ce que les réglages d’image sont commutés au mode 3D? Quant au mode 3D, voir le Manuel utilisateur concernant le projecteur.
Solution Les Lunettes 3D se coupent automatiquement. • Y a t-il une obstruction quelconque dans la zone de communication située entre l’Émetteur 3D et les Lunettes 3D? Ou, y a t-il un produit autoadhésif ou autre objet de cette nature sur la partie réceptrice des rayons infrarouges des Lunettes 3D? Quand le signal provenant de l’Émetteur 3D est interrompu, l’alimentation des Lunettes 3D se coupe automatiquement 5 minutes après l’interruption.
Entretien • Quand les Lunettes 3D deviennent maculées, les essuyer avec un chiffon doux et sec. Si l’on se sert d’un chiffon malpropre, les lentilles (obturateur à cristal liquide) ou la partie réceptrice des rayons infrarouges risqueraient d’être endommagées. • Ne pas utiliser de benzine ou de produit diluant pour nettoyer les Lunettes 3D. Cela pourrait causer une déformation de la surface. • Ne pas laisser tremper les Lunettes 3D dans l’eau.
Spécifications Modèle EY-3DGS-1U Système de lentille Obturateur à cristal liquide Alimentation CC 3V, pile au lithium du type pièce de monnaie (CR2032) 1 Consommation (L x H x P) 173 x 45 x 176 mm Poids Approx. 49 g (y compris la pile) Matériaux Corps: Résine PC+ABS Lentilles: Verre à cristal liquide Températures de fonctionnement 0°C à +40°C FRANÇAIS Les spécifications et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
3D-BRILLE MODELL Bedienungsanleitung Inhalt Sicherheitshinweise .....................2 Vorsichtshinweise zur Verwendung ...4 Beschreibung ..............................7 Lieferumfang ...............................8 Öffnen des Etuis ..........................8 Vorbereitungen ............................8 Verwendung der 3D-Brille ...........9 Fehlersuche ...............................10 Wartung .....................................12 Ersetzen der Batterie ................12 Spezifikation ...................
Sicherheitshinweise WARNHINWEISE: Die Batterie oder das Nasenpolster nicht an einer Stelle aufbewahren, die von Kleinkindern erreicht werden kann. Es besteht die Gefahr, dass Kleinkinder diese Teile verschlucken können. Sollte eines dieser Teile verschluckt werden, unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. ACHTUNG: Die 3D-Brille nicht zerlegen oder modifizieren. Bei Nichtbeachtung kann ein Feuer oder eine Funktionsstörung die Folge sein, die ein Unwohlsein des Benutzers verursacht.
Die 3D-Brille nicht verwenden, wenn diese Risse oder Bruchstellen aufweist. Bei Nichtbeachtung kann eine Übermüdung der Augen oder sogar eine Verletzung die Folge sein. Wenn eine Funktionsstörung oder ein Defekt an der 3D-Brille festgestellt wird, muss die Verwendung sofort abgebrochen werden. Eine fortgesetzte Verwendung der 3D-Brille kann eine Übermüdung der Augen, Verletzungen oder Unwohlsein zur Folge haben. Sich nicht umherbewegen, während die 3D-Brille getragen wird.
Sicherheitshinweise (Fortsetzung) Beim Aufsetzen der 3D-Brille darauf achten, dass die Enden der Bügel keine Verletzungen verursachen. Es besteht die Gefahr, dass das Bügel-Ende mit den Augen in Kontakt kommt und eine Verletzung verursacht. Nicht zur Verwendung in Computerräumen, die nach dem Standard zum Schutz von elektronischen Computern/Datenverarbeitungsanlagen, ANSI/NFPA 75, definiert sind.
Verwendung des Geräts in Europa: KONFORMITÄTSHINWEIS Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EG „EMVRichtlinie“ und 2006/95/EG „Niederspannungsrichtlinie“. Die Anforderungen zur Störfestigkeit wurden so ausgewählt, dass bei einer Benutzung im Wohnbereich, in Geschäfts- und Gewerberäumen sowie in Kleinbetrieben, sowohl innerhalb als auch außerhalb der Gebäude, eine angemessene Störfestigkeit gegeben ist. Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.
Vorsichtshinweise zur Verwendung (Fortsetzung) Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
Durch die kombinierte Verwendung der 3D-Brille und des 3D-Emitters können 3D-kompatible Programme an Projektoren betrachtet werden, die über eine 3D-Bildfunktion verfügen. Die 3D-Brille kann über einer normalen Sichtkorrekturbrille getragen werden. Unbedingt den Abschnitt „Sicherheitshinweise“ auf den Seiten 2 bis 4 durchlesen, bevor die 3D-Brille verwendet wird. Batteriegehäuse Eine Knopfzellen-Lithiumbatterie (CR2032) wurde werkseitig bereits eingesetzt.
Lieferumfang Nasenpolster (2) A • Die 3D-Brille und die Nasenpolster (2 Ausführungen) befinden sich im Etui. Etui (1) B Bedienungsanleitung Öffnen des Etuis Um das Etui zu öffnen, den mit einer Pfeilmarkierung bezeichneten Bereich hineindrücken. 1 2 Vorbereitungen 1 Das Isolierplättchen entfernen. Das Isolierplättchen vorsichtig in Pfeilrichtung ziehen, wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt. 2 Die Schutzfolien abziehen.
Um 3D-Bilder mit der 3D-Brille betrachten zu können, sind ein hierfür kompatibler Projektor und ein 3D-Emitter erforderlich. Für weitere Einzelheiten zur Verwendung sich auf die Bedienungsanleitung des Projektors beziehen. 1. Projizieren eines 3D-Bilds Anzeige auf eine Leinwand. 2. Den Einschaltknopf an der 3D-Brille ungefähr 1 Sekunde drücken, um die Stromversorgung einzuschalten. Einschaltknopf • Die Anzeige an der 3D-Brille leuchtet nun etwa 2 (ON/STANDBY) Sekunden lang auf.
Fehlersuche Bevor die 3D-Brille zur Reparatur gegeben wird, überprüfen Sie bitte die nachfolgenden Punkte: Problem Lösung Die Bilder erscheinen nicht in 3D. • Wurde die Bildeinstellung auf den 3D-Modus umgeschaltet? Für Hinweise zum 3D-Modus sich auf die Bedienungsanleitung des Projektors beziehen.
Lösung Die Stromversorgung zur 3D-Brille wird automatisch abgeschaltet. • Ist der Kommunikationsbereich zwischen dem 3D-Emitter und der 3D-Brille durch einen Gegenstand blockiert? Oder befindet sich ein Aufkleber oder ein ähnlicher Gegenstand auf dem Infrarot-Empfangsbereich der 3D-Brille? Die 3D-Brille wird automatisch ausgeschaltet, wenn fünf Minuten lang kein Signal vom 3D-Emitter empfangen wird.
Wartung • Wenn die 3D-Brille verschmutzt ist, kann sie mit einem trockenen, weichen Lappen abgewischt werden. Keinen schmutzigen Lappen verwenden, da hierdurch die Brillengläser (Flüssigkristall-Verschluss) oder der Infrarot-Empfangsbereich beschädigt werden können. • Kein Benzol oder Verdünner zur Reinigung der 3D-Brille verwenden. Bei Nichtbeachtung kann eine Beschädigung der Oberfläche die Folge sein. • Die 3D-Brille nicht in Wasser einweichen.
Spezifikation Modell EY-3DGS-1U Brillenglas-System Flüssigkristall-Verschluss Stromversorgung 3-V-Gleichspannung, Knopfzellen-Lithiumbatterie (CR2032) 1 Maße (B x H x T) 173 x 45 x 176 mm Gewicht Ungefähr 49 g (einschließlich Batterie) Materialien Gehäuse: PC + ABS-Kunstharz Brillenglas: Flüssigkristall-Verschluss Betriebstemperatur 0 bis +40°C DE-13 DEUTSCH Die technischen Daten und das äußere Erscheinungsbild können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
OCCHIALI 3D MODELLO EY-3DGS-1U Manuale d’uso Norme di sicurezza ......................2 Norme d’uso ................................4 Panoramica .................................7 Dotazione inclusa nella scatola ...8 Come aprire la custodia ..............8 Preparativi ...................................8 Uso degli Occhiali 3D ..................9 Guida ai guasti ..........................10 Manutenzione ............................12 Sostituzione della batteria .........12 Specifiche ........................
Norme di sicurezza AVVERTENZA: Non conservare la batteria o l’imbottitura per il naso in luoghi accessibili a bambini. È possibile che i bambini piccoli inghiottano questi pezzi per errore. Se un bambino inghiotte per errore questi pezzi, chiamare immediatamente un medico. ATTENZIONE: Non smontare o modificare gli Occhiali 3D. Facendolo si possono provocare incendi o guasti capaci di provocare malori nell’utente.
Quando si portano gli Occhiali 3D, fare attenzione a non colpire lo schermo o altre persone per errore. Dato che le immagini sono 3D, possono causare errori di valutazione delle distanze e quindi farvi colpire lo schermo, ferendovi. Se si usano gli Occhiali 3D, non lasciare vicino a sé degli oggetti fragili. Si potrebbero altrimenti scambiare degli oggetti virtuali in 3D con oggetti reali e muoversi di conseguenza, causando danni.
Norme di sicurezza (continua) Fare attenzione a non pizzicarsi le dita con le cerniere degli Occhiali 3D. Facendolo ci si potrebbe ferire. Fare attenzione in particolare quando l’utente è un bambino. Nell’indossare gli Occhiali 3D, fare attenzione agli spigoli della montatura. Inserendo accidentalmente uno spigolo della montatura negli occhi ci si potrebbe ferire.
Se il dispositivo viene usato in Europa: CONFORMITÀ Questo dispositivo è conforme ai requisiti della direttiva CE 2004/108/CE “Direttiva EMC” e 2006/95/CE “Bassa Tensione”. La suscettibilità elettro-magnetica è stata scelta ad un livello che permette il corretto funzionamento nelle aree residenziali, in locali ad uso ufficio e a modesto uso industriale e piccole aziende, sia all’interno che all’esterno degli edifici.
Norme d’uso (continua) Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e/o riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
Panoramica Vano della batteria È preinstallata una batteria a bōttone al litio (CR2032). Prima di farne uso per la prima volta, togliere la pellicola isolante. Se necessario, applicare l’imbottitura per il naso (all’interno degli Occhiali 3D). Sensore di raggi infrarossi Riceve i segnali infrarossi emessi dall’Emettitore 3D. L’apertura e la chiusura dei diaframmi a cristalli liquidi è controllata da segnali a raggi infrarossi emetti dall’Emettitore 3D, creando così l’impressione di immagini a 3D.
Dotazione inclusa nella scatola A • Gli Occhiali 3D e i cuscinetti per il naso (2 tipi) sono contenuti nella custodia. Custodia (1) Imbottitura per il naso (2) B Manuale d’uso Come aprire la custodia Premere la parte indicata dalla freccia ed aprire la custodia. 1 2 Preparativi 1 Togliere la pellicola isolante. Tirare la pellicola isolante lentamente nella direzione indicata dalla freccia nell’illustrazione che segue. 2 Rimuovere le pellicole protettive.
Uso degli Occhiali 3D La visione di immagini 3D con gli Occhiali 3D richiede l’uso di un proiettore compatibile e di un Emettitore 3D. Per dettagli sulle norme di uso, consultare il manuale di uso del proiettore. • L’indicatore degli Occhiali 3D si accende per circa 2 secondi. Esso quindi si spegne anche se il dispositivo rimane acceso. Indicatore Pulsante di accensione (ON/STANDBY) ITALIANO 1. Proiettare un’immagine 3D sullo schermo. 2.
Guida ai guasti Prima di chiedere la riparazione degli Occhiali 3D, controllare la seguente sezione. Problema Soluzione Le immagini • La modalità di immagini 3D è correttamente impostata? non sono a 3D. Per quanto riguarda la modalità 3D, consultare il manuale d’uso del proiettore.
Soluzione Gli Occhiali 3D si spengono da soli. • C’è forse un ostacolo che si frappone fra l’Emettitore 3D e gli Occhiali 3D? Si è applicato un adesivo o un altro oggetto al sensore di raggi infrarossi degli Occhiali 3D? Se il segnale dell’Emettitore 3D si interrompe, gli Occhiali 3D si spengono automaticamente 5 minuti dopo l’interruzione. Controllare che fra l’Emettitore 3D e gli Occhiali 3D non si frapponga alcun ostacolo. Le immagini 3D non sono normali.
Manutenzione • Se gli Occhiali 3D si sporcano, passarli con un panno soffice ed asciutto. Passandoli con un panno sporco, le lenti (diaframmi a cristalli liquidi) o il sensore di raggi infrarossi possono subire danni. • Non pulire gli Occhiali 3D con benzina o diluente. Essi possono causare deformazioni della superficie del dispositivo. • Non immergere gli Occhiali 3D in acqua. • Non conservare gli Occhiali 3D in luoghi esposti ad alta temperatura o umidità.
Specifiche Modello EY-3DGS-1U Tipo di lenti Diaframmi a cristalli liquidi Alimentazione Batteria a bottone al litio a CC da 3 V (CR2032) 1 Dimensioni (L x A x P) 173 x 45 x 176 mm Peso Circa 49 g (compresa la batteria) Materiali Corpo: Policarbonato e resina ABS Lenti: vetro con cristalli liquidi Temperatura di funzionamento Da 0°C a +40°C ITALIANO Le caratteristiche tecniche e l’aspetto esterno del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
GAFAS 3D MODELO EY-3DGS-1U Manual de usuario Precauciones de seguridad .........2 Precauciones para la utilización ..4 Descripción .................................7 Qué se incluye en la caja.............8 Abertura del estuche ...................8 Preparativos ................................8 Empleo de las Gafas 3D ..............9 Solución de averías ...................10 Mantenimiento...........................12 Reemplazo de la pila .................12 Especificaciones .......................
Precauciones de seguridad ADVERTENCIA: No guarde la pila ni la almohadilla para la nariz en lugares que estén al alcance de los niños. Existe el peligro de que los niños pequeños se traguen involuntariamente estos artículos. Si un niño se traga accidentalmente uno de estos artículos, busque inmediatamente asistencia médica. PRECAUCIÓN: No desmonte ni modifique las Gafas 3D. De lo contrario podría ocasionarse fuego o un mal funcionamiento que dejará indispuesto al usuario.
Cuando utilice las Gafas 3D, tenga cuidado de no golpear la pantalla o a otras personas por accidente. Puesto que las imágenes son en 3D, es posible que calcule mal la distancia a la que está la pantalla y darse algún golpe con la pantalla y hacerse daño. Cuando utilice las Gafas 3D, no ponga objetos que puedan romperse cerca de las gafas. Usted podría moverse al mirar los objetos 3D tomándolos como objetos reales y ocasionar daños a los objetos reales del contorno, lo cual puede ser causa de lesiones.
Precauciones de seguridad (continuación) Tenga cuidado para no pillarse los dedos en la parte de las bisagras de las Gafas 3D. De lo contrario, podría sufrir lesiones. Preste especialmente atención cuando los niños estén utilizando este producto. Tenga cuidado con las puntas de la montura cuando se ponga las Gafas 3D. Si se pinchara accidentalmente el ojo con la punta de la montura podría sufrir lesiones.
• Mientras esté utilizando las Gafas 3D es posible que tenga dificultad para ver otras pantallas, como la de un ordenador, un reloj digital o una calculadora. Para mirar imágenes que no sean 3D, quítese primero las gafas. • Las Gafas 3D no pueden utilizarse como gafas de sol. • Estas Gafas 3D no pueden utilizarse con productos que no sean compatibles. • Estas Gafas 3D no pueden utilizarse para mirar películas en una sala de cine.
Precauciones para la utilización (continuación) Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y/o reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, las pilas, baterías y los acumuladores, al final de su ciclo de vida, se deben tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
Descripción Compartimiento de la pila Ya viene instalada una pila de litio del tipo botón (CR2032). Antes de utilizarlas por primera vez, extraiga la lámina aislante. Si es necesario, coloque la almohadilla para la nariz. (Dentro de las Gafas 3D) Receptor de rayos infrarrojos Recibe las señales de rayos infrarrojos procedentes del Emisor 3D.
Qué se incluye en la caja Almohadilla para la nariz (2) A • Las Gafas 3D y las almohadillas para la nariz (2 tipos) están guardadas en el estuche. Estuche (1) B Manual de usuario Abertura del estuche Para abrir el estuche, empuje la parte indicada por la fecha. 1 2 Preparativos 1 Extraiga la lámina aislante. Tire lentamente de la lámina en la dirección de la flecha mostrada en la ilustración siguiente. 2 Extraiga las láminas protectoras.
Empleo de las Gafas 3D Para poder ver imágenes 3D con las Gafas 3D es necesario emplear un proyector que sea compatible y el Emisor 3D. Para ver los detalles de la operación, consulte el Manual de usuario del proyector. 1. Proyecte una imagen 3D en la pantalla. 2. Para conectar la alimentación, pulse el botón de la Indicador alimentación de las Gafas 3D durante 1 segundo aproximadamente. Botón • El indicador de las Gafas 3D se encenderá durante unos 2 segundos.
Solución de averías Antes de solicitar la reparación de las Gafas 3D, compruebe lo siguiente. Problema Solución Las imágenes no son en 3D. • ¿Se ha seleccionado el modo 3D en los ajustes de la imagen? Para los detalles sobre el modo 3D, consulte el Manual de usuario del proyector.
Solución La alimentación de las Gafas 3D se desconecta automáticamente. • ¿Hay algo que pueda bloquear la comunicación en el área entre el Emisor 3D y las Gafas 3D? ¿O, hay pegado algún adhesivo o algo parecido a la sección de recepción de rayos infrarrojos de las Gafas 3D? Cuando se interrumpe la señal procedente del emisor de 3D, la alimentación de las Gafas 3D se desconecta automáticamente unos 5 minutos después de la interrupción.
Mantenimiento • Cuando se ensucien las Gafas 3D, frótelas con un paño suave y seco. Si las frota con un paño sucio, podrían dañarse las lentes (obturador de cristal líquido) o la sección de recepción de rayos infrarrojos. • No utilice bencina ni disolvente para limpiar las Gafas 3D. Podría causar deformación de la superficie. • No moje las Gafas 3D con agua. • No deje las Gafas 3D en lugares con altas temperaturas o mucha humedad.
Especificaciones Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetas a cambios sin previo aviso. Modelo EY-3DGS-1U Sistema de lentes Obturador de cristal líquido Alimentación 3 V CC, Pila de litio del tipo botón (CR 2032) 1 Peso Aprox.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
3D眼镜 型号 EY-3DGS-1U 目录 安全注意事项............................................2 使用注意事项............................................4 概览................................................................7 箱内包括......................................................8 打开眼镜盒.................................................8 准备工作......................................................8 3D 眼镜的使用方法 ...............................9 故障排除...................................................10 维护保养...................................
安全注意事项 警告: 请勿将电池或鼻垫存放于儿童能够触及之处。 存在着幼童可能误吞这些物品的危险。假如儿童意外吞下了这些物 品,请立即就医。 小心: 请勿拆卸或改装3D眼镜。 此类操作有可能引发火灾,或者发生可能会导致用户感到不适的故 障。 请绝对不要将电池暴露于阳光直射、接近火源或与之类似的高温环 境中。 假如电池更换不当,则存在着引发爆炸的危险。只能更换相同或与 之相当的型号的电池。 请遵守当地标准环境保护法处理废旧电池。 处置废旧电池时,请用透明胶带将其两端包好。 假如您具有对于光线的高度敏感史、心脏问题或任何当前实际存在 的疾患,请勿使用3D眼镜。 使用3D眼镜可能会导致您的症状加重。 原则上,3D眼镜不应该用于5-6岁以下的儿童。 由于很难判断低龄的孩子对于疲劳或不适的反应,他们的身体状况 可能会迅速变差。 当这种产品被用于儿童时,其父母或监护人应该对孩子的眼睛不感 到疲劳的耐受程度加以确认。 假如您感到疲倦、不适、或任何其他异常,请立即停止使用3D眼镜。 在这种情况下继续使用3D眼镜时,可能会使您感到很不舒服。 请在继续使用前安排必要的休息。 假如您在观看3D的内容而发现图像出现明显的重影时,请
当您观看3D电影时,请在看完一部后安排适当的休息。 当您观看互动的3D内容,如3D游戏或电脑游戏时,请每隔30-60分 钟适当休息一次。 较长时间使用3D眼镜可能会引起视觉疲劳。 较长时间使用3D眼镜时,要小心不要错误地触击屏幕或他人。 由于图像处于3D状态,您可能会误判与屏幕之间的距离,导致触 击屏幕,从而可能使之受损。 当您使用3D眼镜时,请勿在眼镜附近放置易碎的物体。 您可能会将您正在观看的3D影像的物体误以为是真实的物体而去 移动它,导致周围的物件毁损并可能因此而遭受人身伤害。 假如3D眼镜发生故障或存在瑕疵,请立即停止使用。 继续使用这样的3D眼镜可能会招致人身伤害、视觉疲劳、也可能 会使您感到不适。 配戴3D眼镜时不要走动。 由于周围区域显得十分黑暗,从而可能导致摔倒或引发其他意外事 故而造成人身伤害。 观看3D图像时请配戴3D眼镜。 只有在用于特定用途时才配戴3D眼镜。 请勿抛掷、对之施加强力或踩踏3D眼镜。 这样做可能会损坏眼镜的玻璃部分,从而可能导致人身伤害。 3D眼镜在不使用时,请总是将它存放在所提供的眼镜盒中。 当您使用3D眼镜时,请确保您的视线处于一个近似水平的位置。 假如您患有近视
安全注意事项 ( 续 ) 如果您的皮肤感觉异常,请立即停止使用3D眼镜。 在极为罕见的情况下,3D眼镜所用的涂料或材料有可能导致过敏 性反应。 假如您的任何部位出现发红充血、疼痛,或者鼻子、太阳穴瘙痒等 症状,请立即停止使用3D眼镜。 较长时间使用3D眼镜时,由于压力增大而可能出现这些症状,从 而可能导致用户感到不适。 要小心,请勿将手指伸入3D眼镜的铰链部位。 这种动作可能会导致人身伤害。 当儿童在使用本产品时,需要给予特别的注意。 配戴3D眼镜时,要特别注意镜架的端头。 镜架的端头不慎插入眼睛时,有导致人身伤害的可能。 本投影机的设计不用于电脑房,因其标准仅用于电子计算机/数据 处理设备、ANSI/NFPA75的投影。 使用注意事项 镜片(液晶快门) • 请勿在镜片上施加外力。另,请勿使产品跌落或弯曲。 • 请勿使镜片的表面被尖锐的物体划伤。否则,有可能毁损镜片并 导致3D图像的质量下降。 红外接收区 • 请勿使3D眼镜的红外接收区受到污染,或者在其上贴膜或进行其 他类似的操作。否则,3D眼镜可能会接收不到3D发射器所发出 的信号,并有无法正常工作的可能。 • 其他红外通讯设备可能会对3D图像产生影响。
在欧洲使用本装置时: 符合有关标准要求 本装置满足EC指导标准2004/108/EC“EMC指导标准(EMC Directive)”和2006/95/EC“低压指导标准(Low Voltage Directive)”的要求。 本机所选择的电磁感应水平可以保证本机在住宅区、商务楼及轻工 厂房和小型企业中使用时,无论在建筑物内外都能正常工作。 CH-5 中文 当您使用3D眼镜时 • 请勿在3D眼镜附近使用能发射强烈电磁波的装置如手机等设备, 否则,可能会导致3D眼镜无法正常工作。 • 请在0° C~40° C的环境中使用3D眼镜。 • 在装有荧光灯的室内观看3D图像时,您可能会感到房间中的所有 灯光都在闪烁。在这种情况下,可以将3D眼镜和3D发射器置于 尽可能远离荧光灯之处,或者关闭荧光灯。 • 请正确配戴3D眼镜。假如您配戴时上下颠倒,或者前后错位,您 将无法获得正常的3D图像。 • 使用3D眼镜时,可能很难看清诸如PC机、数字时钟及计算器等 的显示。在您观看并非3D的图像时,请摘下3D眼镜。 • 请勿将3D眼镜作为太阳镜使用。 • 请勿将3D眼镜用于与之不相兼容的产品。 • 请勿将3D眼镜用于在电影院观
使用注意事项 ( 续 ) 符合FCC规则 本装置已按FCC规则第15部分的规定检测,符合B级数字设备的 限制。这些限制是为提供合理的保护以避免在住宅区使用时发生 有害干扰而制定的。本装置会产生、使用并放射无线电频率能 量,若不按照说明书中的方法安装和使用,则可能会对无线电通 信产生有害的干扰。但是,并不保证使用特殊的安装方式就不会 产生干扰。如果本装置确实对收音机或电视机的信号接收造成有 害的干扰(可通过开、关本机来加以确认),建议用户试采用下 列某种或数种措施来消除干扰: • 将接收天线重新定向或定位。 • 增大本装置与接收机之间的间隔。 • 将本装置连接至非接收机所连接电路上的电源输出插座。 • 请求经销商或有经验的收音机/电视机技术人员给予帮助。 未经Mitsubishi公司的特别许可而擅自对本装置进行更改或改造 会导致用户丧失使用本装置的权利。 符合加拿大工业规则 本B级数字设备符合加拿大ICES-003规则。 在欧盟之外的国家中关于处置的信息 此标识仅适用于欧盟。 在您准备废弃本产品时,请与当地主管部门或经销商 取得联系,并咨询正确的处置方法。 CH-6
概览 使用3D眼镜和3D发射器,您可以在观看支持3D的节目时,通过支 持3D图像的三菱投影机享受观赏3D图像的乐趣。 您可以在视力矫正眼镜的外面加戴3D眼镜。 在使用3D眼镜之前,请务必阅读P.
箱内包括 鼻垫 (2) A • 3D眼镜和鼻垫(两种类 型)装在眼镜盒中。 眼镜盒 (1) B 用户手册 打开眼镜盒 推动箭头所示的部件,打开眼镜盒。 1 2 准备工作 1 取出绝缘片 按照下图中箭头所示 的方向慢慢拉出绝 缘片。 2 除去保护膜 3 若有必要,装上所提供 的鼻垫。 如下图所示,拉起各保护 膜的翼状拉片,除去红外 接收区和镜片上的保护膜 (4片)。 当您在视力矫正眼镜的外面 配戴3D眼镜时,建议拆下 鼻垫。 CH-8
3D 眼镜的使用方法 使用3D眼镜观看3D图像时,支持3D的投影机和3D发射器是不可或 缺的。 关于详细的操作,请参阅投影机的用户手册。 指示灯 电源 按钮 (ON/STANDBY) 3.
故障排除 在要求修理3D眼镜之前,请先检查如下内容。 问题 图像并非3D。 CH-10 解决办法 • 图像设置是否已切换到3D模式? 关于3D模式,请参阅投影机的用户手册。 • 在3D发射器和3D眼镜之间的通信区域中,是否有某 种障碍物存在?或者,在3D眼镜的红外接收区上有 无贴膜或其他类似的物件? 3D眼镜是通过接收3D发射器发出的红外信号而工作 的。需要对3D发射器和3D眼镜之间的通信区域中不 存在任何障碍物予以确认。 • 3D发射器和3D眼镜之间的距离是否过远或过近? 调整3D发射器的位置。详细情况请参阅3D发射器的 用户手册。 • 3D发射器的方向和3D眼镜上的红外接收区的方向是 否不相一致? 调整3D发射器的方向和位置。详细情况请参阅3D发 射器的用户手册。 • 3D眼镜的电源是否已经关闭? 按压3D眼镜的电源按钮,接通电源。 • 在使用支持3D图像的录像机/播放机投射3D图像 时,可能需要切换该录像机/播放机的3D模式(如 3D设置系统)。(详细情况请参阅录像机/播放机的 用户手册。) • 用于投射图像的投影机3D模式设置是否正确无误? 正确设置用于投射图像的投影机3D模式(全帧格 式、并排格
3D图像存在某些 • 根据3D图像的状态,您可能会发现3D图像存在某些 问题。 问题。 切换投影机的“3D同步”设置以检查来自3D发射器 的信号是否已经中断,3D眼镜的电源将在信号中断 5分钟后自动关闭。 请就3D发射器和3D眼镜之间的通信区域中是否存在 某种障碍物加以检查。 • 3D眼镜可能由于荧光灯的干扰而变得不同步。请关 闭荧光灯。 • 在3D眼镜的附近有无其它某种3D发射器或支持3D 图像的电视机存在? 3D眼镜是通过接收3D发射器发出的红外信号而工作 的。需要对是否存在其它红外发射装置所发出信号 所致的干扰予以确认。 接通3D眼镜的电 • 3D眼镜的电池已经耗尽。 源时,指示灯闪 用新的电池更换已耗尽的电池。 烁5次。 虽然按下了电源 按钮,但指示灯 并不亮灯。 • 3D眼镜的电池是否已经耗尽? 在您即使按压了电源按钮,但指示灯依然不亮时, 请用新的电池进行更换。 CH-11 中文 问题 解决办法 3D眼镜的电源自 • 在3D发射器和3D眼镜之间的通信区域中,是否有某 动关闭。 种障碍物存在?或者,在3D眼镜的红外接收区上有 无贴膜或其他类似的物件? 来自3D发射器的信号中断时,3D眼镜的电
维护保养 • 3D眼镜脏污时,请用柔软的干布擦拭。 假如您用一块不干净的布擦拭的话,镜片(液晶快门)或红外接 收区可能受损。 • 请勿使用苯或稀释剂来清洁3D眼镜。这可能会导致其表面发生变 形。 • 请勿将3D眼镜浸入水中。 • 避免将3D眼镜存放于高温或高湿之处。 更换电池 假如指示灯在接通3D眼镜的电源时闪烁5次,请用新的电池更换已 耗尽的电池。 需要使用一个钮扣型的锂电池(CR2032)和仪表改锥(No.
规格 规格和外观若有变更,恕不另行通知。 EY-3DGS-1U 镜片系统 液晶快门 电源 DC3V,钮扣型锂电池(CR2032),1个 外形尺寸(W×H×D) 173×45×176 毫米 重量 约49克(含电池) 材料 镜架:PC+ABS树脂 镜片:液晶玻璃 工作温度 0° C - +40° C 中文 型号 CH-13
「电子信息产品污染控制标识要求」 (产品名:3D眼镜) (机种名:EY-3DGS-1U)的表示方式 (1)电子信息产品污染控制标识 根据2006/2/28公布的“电子信息产品污染控制管 理办法”,这个标记是适用于在中国销售的电子 信息产品的环境保护使用期限。 只要能遵守本产品在安全和使用方面的注意事项, 从生产日算起的年限以内, 不会对环境污染,人 体,财产产生深刻的影响。 注:此环境保护使用期限并不包含消耗品(电池等)。 产品正常使用终结废弃时,有关电子信息产品的回收、再利用等要 遵守各自治体的法律法规的要求。 Note: This symbol mark is for China only.
(3)根据包装回收标志(GB18455-2001) 废弃包装器材时,有关包装器材的回收、再利用等请遵守地方自 治体的相关法律法规的要求。 外包装箱 / 隔板 中文 随包装物品袋 CH-15
索引 安全注意事项…………… 2 打开眼镜盒……………… 8 概览……………………… 7 更换电池………………… 12 故障排除………………… 10 规格……………………… 13 3D眼镜的使用方法 …… 9 使用注意事项…………… 4 维护保养………………… 12 箱内包括………………… 8 准备工作………………… 8 信泰光学(深圳)有限公司 深圳市宝安区公明镇李松朗工业区期尾工业园 第 1、2、3 栋 上海市淮海中路 300 号香港新世界大厦 12 楼 : +86(21)6335-3030 (Ext. 3007) : +86(21)6335-3600 A CH-16 : +86(21)6335-3030 (Ext. 3021) : +86(21)6335-3600 2010.
3D ! EY-3DGS-1U $ ...............................2 $ ......4 % ................................................7 & ...................8 % ................................8 .............................................8 ' 3D ..............................9 + ................10 % .....................................12 - ................
" " # : $ % & " # & # ' " % " # % & ' & ( % ). ; , < . ; , ! " . " : "( ( ' + - ( 3D / . 6 " , .
"' 3D + &(' , "( "# " & ( " " # ) "& "' + &(' . "' 3D % #" )" %, % 3D 1 & ' ( , "( "# " & ( " " # ) 30 - 60 ' # . . " &( 3D / # ( " , / 6 # ( 4 & #1 % & ).
" " ( & ) "' 3D ), ) "( " - 4 , " " # ) & &( 3-' ' ' )" &( ) " 4 . $ ' & &( " &( 3D / "/ " " # ) 5 6 ) ). + , , 3D , ! . % $ ' & &( " &( 3D / , "& 5 # " , &( & # "# & " %.
" &( 3D / • @ " " , > , " 3D . 6 3D . • ' " 3D 0°C 40°C. • 3D " ! + , ! . + > , 3D 3D > < ! ! . • @ " 3D .
" " " &( ( & ) @5 @ @5 FCC ' Q + ! " & 15 FCC . G . G , > , > ! ! ", " .
" 3D 3D > , + 3D , , 3D, , 3D . + 3D ! . " ( "( ', / / & “ " " " " ”, " - % 2-4 " &( ' 3D / . Футляр батареи Предварительно установлена литиевая батарейка монетного типа (CR 2032) . При использовании в первый раз, извлеките изолирующий лист.
> " " Носовые накладки (2) A • 3D (2 ) . Футляр (1) B Руководство пользователя +# & @ , ", . 1 2 1 1 ' & - & " . ) + . 2 ' & " . J " " (4 ), , . 3 % ' " , ( " & .
" &( # 3D / G 3D " 3D " 3D > . . # " ". 1. - #) 3D 4 . 2. $ ' # 4& 3D / % & 1-) " # & % & / . • ' 3D 2- . > , , . Индикатор Кнопка питания (ON/STANDBY) 3. $ ( 3D / .
5 ' " " 3D , . $ " " ( " ' 3D . • J 3D? G 3D, . # . • ; "- " 3D > 3D ? ' , " " 3D ? 3D 3D > .
" 3D . • ; " " 3D > 3D ? ' , " " 3D ? Q 3D , > 3D 5 . , 3D 3D . " " & - 3D .
" • ; 3D , " " . ; + " , ( " ) . • @ " 3D . 6 ! . • @ " 3D . • @ " 3D " " . 2 ' Q 5 ".
B " ! ! < " .
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
3D 안경 모델 EY-3DGS-1U 사용자 설명서 차례 3D 이미지를 지원하는 미쓰비시 프로젝터* (2010년 11월 현재) HC9000D/HC9000DW 지원되는 프로젝터는 예고 없이 변경될 수 있습니다. * 3D 이미지를 지원하는 미쓰비시 DLPTM 링크 프로젝터는 제외됩니다. 3D 시스템에 관한 자세한 사항은 프로젝터에 부속된 사용자 설명서의 3D 설명을 참조하십시오. 이 사용자 설명서는 사용자에게 중요하다. 3D 안경을 사용하기 전에 읽으십시오. 한국어 안전 주의사항 ..........................................2 안전상의 주의사항 ................................4 개요................................................................7 부속품의 내용 ..........................................8 케이스 열기 ......................
안전 주의사항 경고 : 배터리나 코 패드는 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 유아가 잘못해서 삼키면 대단히 위험합니다. 만약 삼켜 버린 경우에는 신속하게 의사의 치료를 받으십시오. 주의 : 3D 안경을 분해하거나 개조하지 마십시오. 그러면 화재나 고장을 일으키고 몸 상태가 나빠질 수 있습니다. 배터리는 직사광선이나 불 등의 과도한 열에 노출되지 않도록 하십시오. 배터리를 올바르게 교체하지 않으면 폭발할 위험이 있습니다. 같은 타입 또는 동등한 타입의 배터리로 교체하십시오. 사용한 배터리의 폐기는 해당 지역 법규에 따르도록 한다. 사용이 끝난 배터리는 셀로판 테이프로 양 끝을 싸서 폐기하십시오. 빛에 대한 과민증, 심장장애, 기타 질병이 있는 경우에는 3D 안경을 사용하지 마십시오. 3D 안경을 사용하면 증상을 악화시킬 수 있습니다. 참고로 유아는 상태가 따라서 상태를 5-6세 미만의 유아는 3D 안경을 사용하지 마십시오.
3D 영화를 볼 때는 영화를 본 후에 적당한 휴식을 취하십시오. 3D 게임이나 컴퓨터의 대화형 장치로 3D 이미지를 볼 때는 30 60 분마다 적당한 휴식을 취하십시오. 장시간 계속 사용하면 눈의 피로를 일으킬 수 있습니다. 3D 안경을 사용할 때는 스크린이나 다른 사람을 잘못해서 때리지 않도록 주의하십시오. 3D 이미지의 경우 스크린으로부터의 거리를 잘못 판단해서 스크린을 때려서 다칠 수 있습니다. 3D 안경을 사용할 때는 안경 가까운 곳에 깨지기 쉬운 물건을 두지 마십시오. 3D 이미지를 실제의 물건으로 착각하여 가까운 곳에 있는 물건을 손상시킬 수 있습니다. 3D 안경이 균열되거나 깨졌을 때는 사용하지 마십시오. 눈에 손상을 주거나 눈의 피로를 일으킬 수 있습니다. 3D 안경을 쓴 채 돌아다니지 마십시오. 주위가 어둡게 보이므로 넘어지거나 다른 사고가 발생하여 다칠 수 있습니다. 3D 안경은 3D 이미지를 볼 때만 사용하십시오. 3D 안경은 특정 목적을 위해서만 사용하십시오.
안전 주의사항 ( 계속 ) 3D 이미지를 볼 때는 스크린 실효고의 약 3배 거리만큼 스크린으로부터 떨어지도록 하십시오. 피부에 이상을 느꼈을 때는 즉시 3D 안경의 사용을 중지하십시오. 드물게 3D 안경의 도장이나 재질이 알레르기 반응을 일으킬 수 있습니다. 코나 관자놀이에 홍반, 통증, 가려움 등이 생겼을 때는 즉시 3D 안경의 사용을 중지하십시오. 그대로 계속 사용하면 과도한 압력에 의한 증상을 일으키고 몸 상태가 나빠질 수 있습니다. 3D 안경의 힌지 부분에 손가락을 걸지 않도록 주의하십시오. 그러면 다칠 수 있습니다. 어린이가 본 제품을 사용할 때는 특별히 주의하십시오. 3D 안경을 사용할 때는 프레임의 작은 조각에 주의하십시오. 잘못하여 프레임의 작은 조각이 눈에 들어가서 다칠 수 있습니다. Electronic Computer/Data Processing Equipment, ANSI/NFPA 75의 보호를 위해 표준에서 정의된 컴퓨터실에서 사용을 위한 것이 아니다.
3D 안경을 사용할 때 • 3D 안경 가까운 곳에서 휴대전화 등 강한 전자파를 방출하는 장치를 사용하지 마십시오. • 3D 안경은 0 40℃의 환경에서 사용하십시오. • 형광등이 설치된 방에서 3D 이미지를 볼 때는 방 전체의 빛이 점멸되는 것으로 느낄 수 있습니다. 그 경우에는 3D 안경과 3D Emitter 를 형광등으로부터 가능한 한 떨어뜨리거나 형광등을 끄십시오. • 3D 안경을 올바르게 착용하십시오. 상하 반대로 또는 전후 반대로 착용하면 올바른 3D 이미지를 보지 못할 수 있습니다. • 3D 안경을 사용하면 컴퓨터, 디지털 시계, 계산기 등 다른 장치를 보기가 어려울 수 있습니다. 3D 이미지 외의 장치를 볼 때는 3D 안경을 벗으십시오. • 3D 안경은 선글라스로 사용할 수 없습니다. • 이 3D 안경은 호환성이 없는 제품과 함께 사용할 수 없습니다. • 이 3D 안경은 영화관에서 영화용으로 사용할 수 없습니다. • 3D 안경을 착용해도 누워서 볼 때는 3D 이미지를 얻을 수 없습니다.
안전상의 주의사항 ( 계속 ) 미국 및 캐나다 한정 FCC 의 컴플라이언스 이 기기는 Class B 디지털 장치에 대한 한계를 따르는 것으로 검사되었으며, FCC Rules 의 Part 15 를 따른다. 이 한계는 기기가 상업 환경에서 작동할 때 해로운 간섭에 대한 적절한 보호를 제공하도록 설계되었다. 이 기기는 지시 안내에 따라 설치되고 사용되지 않으면, 라디오 주파수 에너지를 일으키고, 사용하며, 방출하여 라디오 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있다. 이 기기가 라디오나 텔레비전 수신에 해로운 간섭을 일으킬 경우, 이것은 기기의 전원을 조절하여 결정될 수 있으며, 사용자는 하나 이상의 측정에 의해 간섭을 수정할 수 있다: • 수신 안테나를 회전한다. • 기기와 수신기 사이의 간격을 증가시킨다. • 수신기가 연결되어 있는 다른 회로에 있는 콘센트에 기기를 연결한다. • 판매처나 숙련된 라디오/TV 기술자에게 문의한다.
개요 3D 이미지를 지원하는 프로젝터에서 3D 를 지원하는 프로그램을 볼 때 3D 안경과 3D Emitter 를 사용해서 3D 이미지를 즐길 수 있습니다. 시력교정 안경 위에 3D 안경을 착용할 수 있습니다. 3D 안경을 사용하기 전에 2 4페이지에 기재되어 있는 “안전 주의사항”을 읽으십시오. 배터리 케이스 코인형 리튬 배터리(CR2032)가 미리 장착되어 있습니다. 맨 처음 사용할 때 절연 시트를 제거하십시오. 적외선 수신부 3D Emitter 로부터 적외선 신호를 수신합니다. 액정 셔터의 개폐 타이밍은 이미지를 3D 로 표현하는 3D Emitter 로부터 적외선 신호를 받아 제어됩니다. 렌즈 (액정 셔터) 한국어 필요할 때는 코 패드를 장착하십시오. (3D 안경 안쪽에) 전원 스위치(ON/STANDBY)* 및 표시등 표시등 * 누르면 번갈아 ON 또는 STANDBY 의 상태가 됩니다. 전원을 켤 경우: 전원 전원 스위치를 약 1초간 누릅니다. 스위치 표시등이 약 2초간 점등한 후 꺼집니다.
부속품의 내용 코 패드 (2개) A • 3D 안경과 코 패드(2타입) 가 케이스 안에 들어 있습니다. 케이스 (1개) B 사용자 설명서 케이스 열기 화살표로 표시된 부분을 눌러 케이스를 엽니다. 1 2 준비 1 절연 시트를 제 거합니다 . 시트를 아래 그림의 화살표 방향으로 천천히 당기십시오. 2 보호 시트를 제거합 니다 . 3 필요한 경우에는 코 패 드를 장착하십시오 . 적외선 수신부와 렌즈(4곳) 의 보호 시트를 아래 그림과 같이 각각의 탭을 당겨 제거하십시오. 시력교정 안경 위에 3D 안경을 착용할 때는 코 패드를 사용하지 말 것을 권장합니다.
3D 안경 사용하기 3D 안경으로 3D 이미지를 보려면 지원된 프로젝터와 3D Emitter 가 필요합니다. 자세한 조작에 대해서는 프로젝터의 사용자 설명서를 참조하십시오. 1. 스크린에 3D 이미지를 투사합니다 . 2. 3D 안경의 전원 버튼을 약 1 초간 눌러 전원을 켭니다 . • 3D 안경 표시등이 약 2초간 점등합니다. 그 후, 전원이 켜져 있어도 표시등은 꺼집니다. 3. 3D 안경을 착용합니다 . 표시등 전원 스위치 (ON/STANDBY) 시청을 종료할 때 • 3D 안경의 전원을 끄십시오. • 부속된 케이스에 3D 안경을 넣고 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 손상시키거나 사고가 일어나지 않도록 주의하십시오. • 고온 또는 다습한 장소에는 3D 안경을 보관하지 마십시오. 중요 : • 3D 이미지를 투사할 때 3D 이미지를 지원하는 녹음기/재생기의 3D 모드 (3D 설정 시스템 등)를 변경해야 하는 경우가 있습니다.(자세한 사항은 녹음기/재생기의 사용자 설명서를 참조하십시오.
문제해결 3D 안경의 수리를 의뢰하기 전에 다음 사항을 확인하십시오. 문제 솔루션 이미지가 3D 가 아니다. • 이미지 설정이 3D 모드로 바뀌어 있습니까? 3D 모드에 대해서는 프로젝터의 사용자 설명서를 참조하십시오. • 3D Emitter 와 3D 안경 간의 통신 지역에 장애물이 없습니까? 또는 3D 안경의 적외선 수신부에 스티커 등이 붙어 있지 않습니까? 3D 안경은 3D Emitter 로부터의 신호를 받아 작동합니다. 3D Emitter 와 3D 안경 간의 통신 지역에 장애물이 없는지 확인하십시오. • 3D Emitter 와 3D 안경 간의 거리가 너무 멀거나 가깝지 않았습니까? 3D Emitter 의 위치를 조정하십시오. 자세한 사항은 3D Emitter 의 사용자 설명서를 참조하십시오. • 3D Emitter 의 방향과 3D 안경 적외선 수신부의 위치가 일치되어 있습니까? 3D Emitter 의 방향과 위치를 조정하십시오.
솔루션 3D 안경의 전원이 자동적으로 꺼진다. • 3D Emitter 와 3D 안경 간의 통신 지역에 장애물이 없습니까? 또는 3D 안경의 적외선 수신부에 스티커 등이 붙어 있지 않습니까? 3D Emitter 로부터의 적외선 신호가 방해를 받으면 약 5 초 후에 전원이 자동적으로 꺼집니다. 3D Emitter 와 3D 안경 간의 통신 지역에 장애물이 없는지 확인하십시오. 3D 이미지에 문제가 있다. • 3D 이미지의 상태에 따라서는 3D 이미지에 무언가 문제를 느낄 수 있습니다. 프로젝터의“3D 동기화”설정을 바꾸어 상태가 개선되었는지 확인하십시오. 3D Emitter 로부터의 적외선 신호가 방해를 받으면 약 5초 후에 전원이 자동적으로 꺼집니다. 3D Emitter 와 3D 안경 간의 통신 지역에 장애물이 없는지 확인하십시오. • 3D 안경은 형광등의 빛에 의해 이미지와 음성이 어긋나는 경우가 있습니다. 형광등을 끄십시오.
유지관리 • 3D 안경이 더럽혀졌을 때는 마른 부드러운 천으로 닦으십시오. 더러운 천으로 닦으면 렌즈(액정 셔터)나 적외선 수신부가 손상될 수 있습니다. • 벤진이나 시너를 사용해서 3D 안경을 청소하지 마십시오. 표면을 변형시키는 원인이 될 수 있습니다. • 3D 안경을 물속에 담그지 마십시오. • 고온 또는 다습한 장소에는 3D 안경을 보관하지 마십시오. 배터리 교체하기 3D 안경의 전원을 켤 때 표시등이 5회 점멸하는 경우에는 새로운 배터리로 교체하십시오. 코인형 리튬 배터리(CR2032)와 정밀 드라이버(No. 0)를 사용하십시오. 1 그림과 같이 나사 를 풀고 커버를 제 거합니다 . 2 오래된 배터리를 분 리하고 새로운 배터 리를 넣습니다 . 3 커버를 장착하고 나 사로 고정합니다 . 배터리의 +면을 위로 하십시오. 정밀 드라이버로 다치지 않도록 주의하십시오. 중요: 배터리를 올바르게 넣으십시오. 배터리의 수명은 연속 사용인 경우 약 75시간입니다.
사양 사양 및 외관은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
ÓCULOS 3D MODELO EY-3DGS-1U Manual do Usuário Índice Precauções de segurança ...........2 Precauções relativas ao uso .......4 Apresentação geral .....................7 A caixa contém............................8 Abertura do estojo .......................8 Preparativos ................................8 Uso dos Óculos 3D .....................9 Diagnóstico de avarias ..............10 Manutenção do equipamento ...12 Troca da pilha ............................12 Especificações ..........................
Precauções de segurança AVISO: Não guarde a pilha nem a almofada de nariz em lugares ao alcance de crianças pequenas. Existe o perigo de uma criança pequena engolir tais peças acidentalmente. Se uma criança engolir tais peças acidentalmente, procure um médico imediatamente. CUIDADO: Não desmonte nem modifique os Óculos 3D. Fazer isso pode provocar um incêndio ou um mau funcionamento que pode deixar o usuário indisposto.
Quando usar os Óculos 3D, não coloque objetos quebráveis perto dos óculos. Você pode mover acidentalmente os objetos 3D que está vendo como objetos reais, causando danos aos objetos próximos que podem causar ferimentos. Não use se os Óculos 3D estiverem rachados ou quebrados. Fazer isso pode causar danos ou fatiga à sua visão. Se ocorrer um mau funcionamento ou falha nos Óculos 3D, pare de usá-los imediatamente.
Precauções de segurança (continua) Tome cuidado com as pontas da armação quando colocar os Óculos 3D. Inserir acidentalmente a ponta da armação no olho pode causar um ferimento. Este aparelho não deve ser utilizado numa sala para computadores como definido no Standard para a Proteção de Computadores Eletrônicos/Equipamento de Processamento de Dados, ANSI/NFPA 75. Precauções relativas ao uso Lentes (obturador de cristal líquido) • Não exerça força sobre uma lente. Não derrube nem dobre o produto.
• Os Óculos 3D não podem ser usados para filmes num cinema. • Não é possível obter imagens 3D quando estiver deitado, mesmo que esteja usando os Óculos 3D. • Não puxe a haste dos óculos. Isso pode causar uma ruptura. Quando usar o dispositivo na Europa: CAVISO SOBRE CONFORMIDADE Este dispositivo cumpre os requisitos da Diretiva CE 2004/108/CE, intitulada “Diretiva EMC”, e 2006/95/CE, intitulada “Diretiva sobre Baixa Tensão”.
Precauções relativas ao uso (continua) O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e/ou reutilizados. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico, as baterias e os acumuladores, no final da sua vida útil, devem ser deitados fora separadamente do lixo doméstico.
Apresentação geral Com os Óculos 3D e Emissor 3D, você pode desfrutar de imagens 3D para ver programas 3D nos projetores que suportam imagens 3D. Você pode usar os Óculos 3D sobre óculos corretivos da visão. Certifique-se de ler as “Precauções de segurança” nas páginas 2 a 4 antes de usar os Óculos 3D. Se for necessário, coloque a almofada para nariz. (dentro dos Óculos 3D) Receptor de raios infravermelhos Recebe os raios infravermelhos do Emissor 3D.
A caixa contém A • Os Óculos 3D e as almofadas para nariz (2 tipos) se encontram no estojo. Estojo (1) Almofada para nariz (2) B Manual do Usuário Abertura do estojo Pressione na parte indicada pela seta para abrir o estojo. 1 2 Preparativos 1 Remova a folha de isolamento. Puxe a folha lentamente na direção da seta na figura abaixo. 2 Remova as folhas protetoras.
Uso dos Óculos 3D Um projetor suportado e um Emissor 3D são necessários para ver imagens 3D com os Óculos 3D. Consulte o Manual do Usuário do projetor para as operações detalhadas. 1. Projete uma imagem 3D na tela. 2. Pressione o botão de alimentação nos Óculos 3D durante aproximadamente 1 segundo para ligar a alimentação. • O indicador nos Óculos 3D acende-se durante aproximadamente 2 segundos. Depois disso, o indicador apaga-se, embora a alimentação continue ligada.
Diagnóstico de avarias Antes de solicitar o conserto dos Óculos 3D, verifique o seguinte. Problema Solução A imagens não estão em 3D. • As definições de imagem estão ajustadas para o modo 3D? Para o modo 3D, consulte o Manual do Usuário do projetor.
Problema Solução Os Óculos 3D são desligados automaticamente. • Há alguma obstrução na área de comunicação entre o Emissor 3D e os Óculos 3D? Ou, há algum adesivo ou outro item similar na seção de recepção de raios infravermelhos nos Óculos 3D? Quando o sinal do Emissor 3D é interrompido, os Óculos 3D são desligados automaticamente depois de 5 minutos da interrupção. Verifique se há alguma obstrução na área de comunicação entre o Emissor 3D e os Óculos 3D.
Manutenção do equipamento • Se os Óculos 3D ficarem sujos, limpe-os com um pano macio e seco. Se você limpá-los com um pano sujo, as lentes (obturador de cristal líquido) da seção de recepção de raios infravermelhos pode sofrer danos. • Não use benzina ou diluentes para limpar os Óculos 3D. Isso pode deformar a superfície. • Não embeba os Óculos 3D em água. • Evite guardar os Óculos 3D num lugar de alta temperatura ou alta umidade.
Especificações As especificações e a aparência exterior estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. Modelo EY-3DGS-1U Sistema de lente Obturador de cristal líquido Fornecimento de energia CC 3 V, pilha de lítio do tipo botão (CR2032) 1 Dimensões (W x V x D) 173 x 45 x 176 mm Peso Aprox.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
3D-GLASÖGON MODELL EY-3DGS-1U Bruksanvisning Innehåll Säkerhetsföreskrifter ...................2 Försiktighetsåtgärder ..................4 Översikt .......................................7 Förpackningens innehåll .............8 Att öppna fodralet .......................8 Förberedelser ..............................8 Användning av 3D-Glasögon ......9 Felsökning .................................10 Underhåll ...................................12 Byte av batteri ...........................12 Specifikationer....
Säkerhetsföreskrifter VARNING: Förvara inte batteri eller näskuddar på ställen där små barn kan komma åt dem. Det finns risk att små barn kan svälja sådana delar av misstag. Sök omedelbart läkarhjälp om ett barn skulle råka svälja något. FÖRSIKTIGT: Ta inte isär eller modifiera inte 3D-Glasögonen. Det kan leda till eld eller fel som kan göra att brukaren känner sig dålig. Batterierna får inte utsättas för hög värme så som solljus, eld eller liknande. Risk för explosion uppstår om batteri byts ut felaktigt.
När du använder 3D-Glasögon, placera inte ömtåliga föremål nära glasögonen. Det kan hända att du rör dig på grund av att du tror att 3D-objecten du tittar på är riktiga föremål och orsaka skada på föremål i omgivningen som kan leda till personskada. Använd inte 3D-Glasögonen om de är spruckna eller söndriga. Om du gör det kan det leda till skada eller trötta ögon. Sluta omedelbart att använda 3D-Glasögonen, om en funktionsstörning eller fel uppstår.
Säkerhetsföreskrifter (fortsättning) Var försiktig med kanten på skalmarna när du sätter på dig 3D-Glasögonen. Om du av misstag råkar få skalmen i ögonen kan du skada dig. Får ej användas i ett datorrum i enlighet med föreskrifterna i standarden för skydd av elektronisk dator-/databehandlingsutrustning, ANSI/NFPA 75. Försiktighetsåtgärder Lins (flytande kristallslutare) • Tryck inte på linserna. Tappa eller böj inte produkten. • Repa inte ytan på linsen med ett vasst föremål.
• Dra inte i skalmen på glasögonen. Den kan gå sönder. Vid användning av apparaten i Europa: NOTERINGAR OM KRAV OCH RIKTLINJER Denna apparat uppfyller kraven enligt riktlinjerna EG-direktiv 2004/108/EG “EMC-direktiv” och 2006/95/EG “Lågspänningsdirektiv”. Den elektromagnetiska känsligheten har valt till en nivå som erhåller funktionsduglighet i bostadsområden, i affärs- och lätta industrikomplex och inom småskaliga företag, inomhus så väl som utomhus.
Försiktighetsåtgärder (fortsättning) Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och/eller återanvändas. Denna symbol betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter, batterier och ackumulatorer skall sorteras och hanteras separat från hushållsavfall.
Översikt Med 3D-Glasögon och 3D-Emitter kan du njuta av 3D-bilder när du tittar på program som stöder 3D med projektorer som stöder 3D-bilder. Du kan använda 3D-Glasögonen ovanpå vanliga glasögon. Se till att läs igenom “Säkerhetsinstruktionerna” på sidorna 2 till 4 innan du använder 3D-Glasögonen. Batterihållare Ett myntformat litiumbatteri (CR2032) är förinstallerat. När du använder dem första gången se till att ta bort isoleringsarket. Infraröd mottagare Mottar infraröda signaler från 3D-Emittern.
Förpackningens innehåll Näskudde (2) A • 3D-Glasögonen och näskuddar (2 typer) förvaras i fodralet. Låda (1) B Bruksanvisning Att öppna fodralet Tryck in delen som är indikerad med pilen för att öppna fodralet. 1 2 Förberedelser 1 Ta bort isoleringsarket. Dra sakta arket i pilens riktning som på bilden nedan. 2 Ta bort skyddsfilmen. 3 Fäst en medföljande näskudde vid behov. Ta bort skyddsfilmen på området för infraröd mottagning och linsen (4 delar) genom att dra upp varje flik som visas nedan.
Användning av 3D-Glasögon En projektor som stöds och 3D-Emitter krävs för att titta på 3D-bilder med 3D-Glasögon. Se Bruksanvisningen för projektorn för detaljerade anvisningar. 1. Projicera en 3D-bild på skärmen. Indikator 2. Tryck in strömbrytaren på 3D-Glasögonen under 1 sekund för att slå strömmen. • Indikatorn på 3D-Glasögonen tänds i 2 sekunder. Efter det kommer indikatorn att släckas även medan strömmen är på. Strömbrytare (ON/STANDBY) 3. Ta på dig 3D-Glasögonen.
Felsökning Innan du ber att få 3D-Glasögonen reparerade, kontrollera följande. Problem Lösning Bilderna är inte 3D. • Har bildinställningarna ändrats till 3D-läge? För 3D-läge se projektorns Bruksanvisning. • Är det något som blockera kommunikationen mellan 3D-Emittern och 3D-Glasögonen? Eller sitter det ett klistermärke eller motsvarande på avsnittet för infraröd mottagning på 3D-Glasögonen? 3D-Glasögonen fungerar genom att ta emot signaler från 3D-Emittern.
Lösning Strömmen på 3D-Glasögonen stängs av automatiskt. • Är det något som blockera kommunikationen mellan 3D-Emittern och 3D-Glasögonen? Eller sitter det ett klistermärke eller motsvarande på avsnittet för infraröd mottagning på 3D-Glasögonen? När signalen från 3D-Emittern har brutits kommer strömmen på 3D-Glasögonen automatiskt att slås av 5 minuter efter det att signalen brutits.
Underhåll • När 3D-Glasögonen blir smutsiga, torka dem med en mjuk torr trasa. Linsen (flytande kristallslutare) eller området för infraröd mottagning kan skadas om du torkar av dem med en smutsig trasa. • Använd inte bensin eller tinner för att rengöra 3D-Glasögonen. Det kan orsaka deformation av ytan. • Blöt inte ner 3D-Glasögonen. • Undvik att förvara 3D-Glasögonen på en plats med hög temperatur och luftfuktighet.
Specifikationer Specifikationer och utvändigt utseende kan ändras utan förvarning.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A
3D-BRIL MODEL EY-3DGS-1U Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen................2 Gebruiksinformatie ......................4 Overzicht .....................................7 Inhoud van de verpakking ...........8 Het opbergdoosje openen...........8 Voorbereidingen ..........................8 Gebruik van de 3D-Bril ................9 Oplossen van problemen ..........10 Onderhoud ................................12 De batterij vervangen ................12 Technische gegevens ................
Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING: Berg de batterij en het neuskussentje op een plaats op buiten het bereik van kleine kinderen. Het is anders mogelijk dat kleine kinderen dergelijke onderdelen per ongeluk inslikken. Als een kind per ongeluk een onderdeel inslikt, moet u meteen de hulp van een arts inroepen. LET OP: Probeer de 3D-Bril niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen. Dit kan resulteren in brand of in een defect met mogelijk lichamelijke klachten van de gebruiker tot gevolg.
Let bij gebruik van de 3D-Bril op dat u niet per ongeluk tegen het scherm of andere personen stoot. Aangezien de beelden in 3D zijn, is het mogelijk dat u de afstand tot het scherm verkeerd inschat, waardoor u het scherm raakt met letsel tot gevolg. Bij gebruik van de 3D-Bril mogen er geen breekbare voorwerpen in de buurt van de 3D-Bril zijn.
Veiligheidsmaatregelen (vervolg) Wees voorzichtig dat uw vingers niet klem komen te zitten in het scharniergedeelte van de 3D-Bril. Let hier vooral op wanneer kinderen het product gebruiken. Wees voorzichtig met de uiteinden van het frame wanneer u de 3D-Bril opzet. Wanneer een uiteinde van het frame in uw oog terechtkomt, kan dit letsel veroorzaken.
• Deze 3D-Bril kan niet met incompatibele producten worden gebruikt. • Deze 3D-Bril kan niet worden gebruikt voor het kijken naar speelfilms in bioscooptheaters. • U kunt geen 3D-beelden zien wanneer u plat ligt, ook wanneer u de 3D-Bril draagt. • Trek niet aan de brillenarmen. Het is anders mogelijk dat deze afbreken. Bij gebruik van het apparaat in Europa: NALEVING VAN REGLEMENTEN Dit apparaat voldoet aan de eisen van de EG Richtlijnen 2004/108/EG “EMCRichtlijn” en 2006/95/EG “Laagspanningsrichtlijn”.
Gebruiksinformatie (vervolg) Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
Overzicht Met de 3D-Bril en de 3D-Emitter kunt u genieten van 3D-beelden wanneer u naar 3D-programma’s kijkt op projectors die 3D-beelden ondersteunen. U kunt de 3D-Bril over uw normale bril heen dragen. Lees de “Veiligheidsmaatregelen” op pagina 2 t/m 4 voordat u de 3D-Bril gebruikt. Bevestig indien nodig het neuskussentje. (Binnenkant van de 3D-Bril) Infraroodsignaalontvanger Hier worden de infraroodsignalen van de 3D-Emitter ontvangen.
Inhoud van de verpakking Neuskussentje (2) A Opbergdoosje (1) • De 3D-Bril en de neuskussentjes (2 typen) zitten in het opbergdoosje. B Gebruiksaanwijzing Het opbergdoosje openen Duw tegen het gedeelte aangegeven door de pijl om het doosje te openen. 1 2 Voorbereidingen 1 Verwijder het isolatievel. Trek het vel langzaam in de richting van de pijl naar buiten, zoals afgebeeld. 2 Verwijder de beschermvellen.
Gebruik van de 3D-Bril Voor het kijken naar 3D-beelden met de 3D-Bril hebt u een geschikte projector en de 3D-Emitter nodig. Zie de gebruiksaanwijzing van de projector voor verdere informatie. 1. Projecteer een 3D-beeld op het scherm. 2. Druk de spanningstoets van de 3D-Bril ongeveer 1 seconde in om de bril in te schakelen. • De indicator op de 3D-Bril gaat ongeveer 2 seconden branden. Daarna dooft de indicator terwijl de bril ingeschakeld blijft. Indicator Spanningstoets (ON/STANDBY) 3.
Oplossen van problemen Controleer de volgende punten voordat u de 3D-Bril voor reparatie wegbrengt. Probleem Oplossing De beelden zijn niet in 3D. • Zijn de juiste instellingen gemaakt voor de 3D-modus? Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de projector voor de instellingen die voor de 3D-modus moeten worden gemaakt.
Oplossing De 3D-Bril wordt automatisch uitgeschakeld. • Is er een voorwerp dat de communicatie blokkeert aanwezig tussen de 3D-Emitter en de 3D-Bril? Of is er een sticker of iets dergelijks geplakt op de infraroodsignaalontvanger van de 3D-Bril? Wanneer het signaal van de 3D-Emitter wegvalt, zal de 3D-Bril 5 minuten nadat het signaal is weggevallen automatisch worden uitgeschakeld. Controleer of de communicatie tussen de 3D-Emitter en de 3D-Bril niet wordt belemmerd.
Onderhoud • Wanneer de 3D-Bril vuil is, kunt u deze met een zachte en droge doek schoonvegen. Als u een vuile doek gebruikt, kan de lens (sluiter van vloeibare kristallen) of de infraroodsignaalontvanger beschadigd worden. • Gebruik geen benzine of witte spiritus om de 3D-Bril schoon te maken. Dit kan resulteren in vervorming van de buitenkant. • Dompel de 3D-Bril niet in water. • Houd de 3D-Bril uit de buurt van plaatsen met een hoge temperatuur of hoge vochtigheid.
Technische gegevens De technische gegevens en de uitvoering van het apparaat zijn aan wijzigingen onderhevig, zonder voorafgaande kennisgeving. EY-3DGS-1U Lenssysteem Sluiter van vloeibare kristallen Voeding 3 V gelijkstroom, knooptype lithiumbatterij (CR2032) 1 Afmetingen (B x H x D) 173 x 45 x 176 mm Gewicht Ong.
1 Zusho Baba, Nagaokakyo-City, Kyoto Japan A Printed in China