USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE AI
EC DECLARATION OF CONFORMITY We MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Thank you for purchasing a MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Air-Conditioner. To get the best long-lasting performance, please read and follow this User’s Manual carefully before using your air-conditioner. After reading, please store the Manual in a safe place and refer to it for operational questions or in the event of any irregularities. This air-conditioner is intended for domestic use.
Safety precautions • Before starting to use the system, please read these “Safety precautions” carefully to ensure proper operation of the system. • When you have read this instruction manual, please keep it without missing. If someone else takes over as operator, make certain that the manual is also passed on to the new operator. DANGER Improper handling could lead to drastic result like death, serious injury, etc. CAUTION Might pose a serious problem, depending on the circumstances.
❚ Safety precautions CAUTION • Do not wash the air-conditioner with water. This could cause an electric shock. • The system should only be used for its original purpose and not for anything else like, for instance, preservation of food, plants or animals, precision devices or works of art. The system is only intended for use in ordinary domestic rooms. Any other use of the system may damage the quality of food, etc. • Do not place anything containing water, like vases, on top of the unit.
Name of each part and its function INDOOR UNIT SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Air inlet panel Draws in the indoor air. Page 16 Indoor unit fan Unit display section Page 5 Wireless remote control Air filter Removes dust or dirt from the inlet air. Page 16 Air-cleaning filter Room temperature sensor Unit operation switch Air outlet Air blows out of here.
Name of each part and its function Unit display section Remote control signal receiver Unit ON/OFF button This button can be used for turning on/off the unit when remote control is not available. Page 6 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF RUN (HOT KEEP) light (green) ECONO light (orange) • Illuminates during operation. • Blinks when airflow stops due to the ‘HOT KEEP’ and ‘CLEAN operation’. Illuminates during ECONOMY operation. HI POWER light (green) 1.5 sec.
Remote control handling Replacing the batteries The following cases signify exhausted batteries. Replace old batteries with new ones. • Receiving beep is not emitted when a signal is transmitted. • Display fades away. NOTE 1 2 Pull out the cover and take out old batteries. • Do not use old and new batteries together. • Remove the batteries when the remote control is not used for a long period.
Operation and display section for remote control Operation section OPERATION MODE select button FAN SPEED button Each time the button pressed, the display is switched over in turn. Page 8,9 Each time the button is pressed, the display is switched over in turn. Page 8 ON/OFF (luminous) button HI POWER/ECONO button Press to start operation, press again to stop. This button changes the HIGH POWER/ ECONOMY mode.
AUTO mode operation ■ Automatically selects the operation mode (COOL, HEAT, DRY) depending on the room temperature when switched on. When the unit is not in AUTO mode: 1 Press MODE button. Move the [ mark] to the (Auto) position. Point the remote control toward the air-conditioner, and 2 Press the ON/OFF button. To stop: Press the ON/OFF button. NOTE • In case air is not blowing out during the operation. AUTO mode can be operated by simply pressing the ON/ OFF button.
COOL/HEAT/DRY/FAN mode operation Point the remote control toward the air-conditioner, and 1 Press the MODE select button. Move the [ (Cool), 2 3 mark] to the required operation position. (Heat), (Dry), (Fan) Press the ON/OFF button. Press the TEMP button. Press or button for the preferred temperature. Standard 4 Airflow direction adjustment procedure. Press the FAN SPEED button Set the fan speed as preferred. Page 10 NOTE To stop: Press the ON/OFF button.
Airflow direction adjustment Adjusting airflow direction ■ Up/down direction can be adjusted with the AIRFLOW button the mode changes as follows: Change on AIRFLOW (UP/DOWN) mode. (UP/DOWN) button on the remote control. Every time you press this (Flap stopped) ■ Left/right direction can be adjusted with the AIRFLOW button the mode changes as follows: Change on AIRFLOW (LEFT/RIGHT) mode. (Swing) (LEFT/RIGHT) button on the remote control.
SLEEP TIMER operation ■ The unit stops automatically after the set time lapses. The set temperature is automatically adjusted according to the elapsed time in order to avoid too much cooling or heating. 1 Page 13 Press the SLEEP button. ■ If it is pressed while the unit is off SLEEP TIMER operation starts with the previous operation settings, and the air conditioning is turned off after the set time elapses.
ON-TIMER operation ■ Operation starts 5 to 60 minutes before the set time so that the room temperature reaches the optimum temperature at the set time. ON-TIMER operation can be set regardless of whether the air-conditioner is running or not. Page 13 Example: In the case the preferred room temperature is required at 8:00. 1 2 Press the ON-TIMER button. ON-TIMER display Press the “ Every time the 0:00 0:10 Every time the 0:00 23:50 is blinking. or ” button.
PROGRAM TIMER operation ■ The timer operations of the combination of ON and OFF TIMER. Once this has been set the timer operations will be repeated at the same time every day unless the ON/OFF button is pressed. Example: When it is prefered to stop at 22:30, and then start operation at 8:00, near the set temperature. ■ OFF-TIMER operation setting Set by the procedures on page 11. Set to ■ ON-TIMER operation setting Set by the procedures on page 12.
HIGH POWER/ECONOMY operation If the air-conditioner is not operating, point the remote control toward the air conditioner, and 1 2 Press the ON/OFF button. Press the HI POWER/ECONO button.
SELF CLEAN operation ■ CLEAN operation should be run after AUTO, COOL and DRY operation to remove the moisture from inside the indoor unit and control the growth of mold and bacteria. 1 In order to active CLEAN operation, press the CLEAN switch with the tip of a ballpoint pen. Every time the CLEAN switch is pressed, the display is switched in the order of: No display (CLEAN off) (CLEAN on) NOTE • Two hours later, the air conditioner stops running automatically.
Maintenance Before maintenance Turn off the power supply. During the operational season Cleaning the air filter Standard interval is once every two week 1 • Pull up the air inlet panel forward. • Lightly hold the knobs both sides and lift a little to remove the panel forward. • Do not spill any liquid. There's a danger of electric shock. 2 3 Wipe the unit with a soft, dry cloth. • Do not touch the aluminum fins on the heat exchanger.
Cooling/heating is affected by an air filter clogged up with dust etc., and the operation noise becomes louder. It may also use extra electricity. Please clean the air filter at appropriate intervals. NOTE At the beginning of the season At the end of the season 1 2 3 4 5 Perform the fan operation for 2 to 3 hours. Dry the inside of the unit. Stop the unit and turn off the power supply. The unit consumes approx. 4W even when the unit is not operating.
Proper installation Suitable installation position • Do not put any obstruction in front of the indoor unit, preventing proper ventilation and functioning. • Do not install the unit in any of the following places: • Where there is a danger of leaking flammable gases. • Where there is substantial splashing of oil. • Malfunctioning due to corrosion may occur if the unit is installed in a spa where sulfide gases are generated, or in a seaside resort exposed to sea breezes. Contact your dealer.
Notice The unit does not restart immediately after you have stopped it. Restart is blocked for 3 minutes after you have stopped the operation to protect the unit. (RUN light is on) Please wait for three minutes. Not operating? The three-minute protection timer in the microcomputer automatically starts it up again. Airflow is not blown out when starting the HEATING operation. RUN light blinks slowly (1.5 sec ON, 0.
Contact your dealer ■ Turn off the power switch immediately and inform your dealer in any of the following situations: The fuse or switch blows continuously. The cable becomes extremely hot. The covering of the cable is cracked. CAUTION Fuse often blows. The TV, radio or other equipment starts to malfunction. If the power cord becomes damaged, ask your dealer or a qualified engineer to install the replacement to avoid accidents. A switch does not activate properly.
Self diagnosis function ■ We are constantly trying to do better service to our customers by installing such judges that show abnormality of each function as follows: RUN light Description of trouble Cause • Broken heat exchanger sensor 1 wire, poor connector connection 1 time flash Heat exchanger sensor 1 error 2 time flash Room temperature sensor error 3 time flash Heat exchanger sensor 3 error • Broken heat exchanger sensor 3 wire, poor connector connection 5 time flash Active filter voltage er
– 22 – RKW012A401B_EN_001-022 22 12/08/2010, 13:59
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur. Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement. Ce climatiseur est à usage domestique.
Consignes de sécurité • Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil. • Après avoir lu ce manuel d’instructions, conservez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Si l’opérateur est remplacé, assurez-vous de remettre ce manuel au nouvel opérateur. DANGER PRUDENCE Une mauvaise manipulation pourrait avoir de sérieuses conséquences telles que des blessures fatales, graves, etc.
❚ Consignes de sécurité PRUDENCE • Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau. Risque de décharges électriques. • Il ne faut jamais utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues, par exemple pour la conservation d’aliments, pour des plantes ou des animaux, des dispositifs de précision ou oeuvres d’art. L’appareil ne doit être utilisé que pour des pièces ordinaires. D’autres applications peuvent endommager la qualité des aliments, etc.
Description des éléments et leurs fonctions DISPOSITIF INTÉRIEUR SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Panneau d’arrivée d’air Réceptionne l’air intérieur. Page 38 Ventilateur du dispositif intérieur panneau de contrôle Page 27 Télécommande sans fil Filtre à air Filtre les poussières ou salissures de l’air aspiré. Page 38 Filtre de nettoyage d’air Capteur de température ambiante Interrupteur de mise en marche/arrêt de l’unité Sortie de l’air Soufflage par volet motorisé.
Description des éléments et leurs fonctions Panneau de contrôle Récepteur signal télécommande Interrupteur ON/OFF de l’unité Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne pouvez pas le faire à l’aide de la télécommande. Page 28 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Voyant RUN (HOT KEEP) (vert) Voyant ECONO (orange) • S’allume en fonctionnement. • Clignote lorsque le flux d’air est arrêté en raison du fait que l’appareil est en mode « HOT KEEP » et « CLEAN ». Éclairé en mode ECONOMY.
Mode d’emploi de la télécommande Remplacement des piles Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves. • Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur. • Le contraste de l’affichage est faible. NOTA 1 2 Ouvrir le couvercle et retirer les piles usagées. Insérez les piles neuves. R03 (AAA, Micro) x2 Veillez à respecter la polarité (, et .) • Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves.
Fonctionnement et affichage de la télécommande Boutons Bouton de sélection OPERATION MODE Bouton FAN SPEED Chaque fois que vous appuyez sur ce ■ bouton, l’affichage change. Chaque fois que vous appuyez sur ce ■ bouton, l’affichage change. Page 30, 31 Page 30 Bouton HI POWER/ECONO Bouton ON/OFF (lumineux) Ce bouton change le mode HIGH POWER/ECONOMY. Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche, et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter.
Mode de fonctionnement AUTO ■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ. Quand le dispositif n’est pas branché sur AUTO: 1 Appuyez sur la touche MODE. Déplacez le repère sur la position (Auto). Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et 2 Appuyez sur la touche ON/OFF. Pour arrêter: Appuyez sur la touche ON/OFF. NOTA • Il peut se produire une temporisation du flux d’air dans certains cas.
Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN Dirigez la télécommande en direction du climatiseur, et 1 Appuyez sur la touche de sélection MODE. Déplacez le [témoin (Réfrigération), 2 3 ] sur la position de fonctionnement souhaitée. (Chauffage), (Sec), (Ventilation) Appuyez sur la touche ON/OFF. Appuyez sur la touche TEMP. Appuyez sur le bouton souhaitée. ou pour régler l’appareil à la température Standard 4 Réglage de la direction du souffle. Appuyez sur la touche FAN SPEED.
Réglage de l’orientation du flux d’air Ajuster la direction du souffle ■ Vous pouvez ajuster le souffle vers le haut ou le bas grâce au bouton AIRFLOW que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit : Mode AIRFLOW (UP/DOWN). (UP/DOWN) de la télécommande. Chaque fois (Stoppé) (Bascule) ■ Vous pouvez ajuster le souffle droite/gauche grâce au bouton AIRFLOW que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit : Mode AIRFLOW (LEFT/RIGHT). (LEFT/RIGHT) de la télécommande.
Fonction SLEEP TIMER ■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé. La température se règle automatiquement par rapport au temps passé afin d’éviter que la pièce ne soit trop froide/chaude. 1 Page 35 Appuyez sur le bouton SLEEP. ■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint, le mode SLEEP TIMER démarre selon les réglages précédemment effectués, et la climatisation s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé.
Fonction ON-TIMER ■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Le fonctionnement ON-TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement. Page 35 Exemple : Si vous souhaitez que la pièce soit à la température souhaitée à 8:00. 1 2 Appuyez sur le bouton ON-TIMER. L’indicateur ON TIMER clignote. Appuyez sur le bouton “ ou ”.
Fonction PROGRAM TIMER ■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF. Exemple: Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00. ■ Réglage de OFF-TIMER Réglez-le selon les instructions page 33. Réglez sur ■ Réglage de ON-TIMER Réglez-le selon les instructions page 34.
Fonction HIGH POWER/ECONOMY Si le climatiseur n’est pas en fonctionnement, dirigez la télécommande en direction du climatiseur, puis 1 2 Appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO.
Fonction SELF CLEAN ■ On doit effectuer une opération de CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifier l’appareil intérieur et limiter la croissance des moisissures et des bactéries. 1 Pour activer le mode CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à l’aide de la pointe d’un stylo à bille. Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change comme suit : Aucun affichage No display (CLEAN on) (CLEAN off) NOTA • Deux heures plus tard, le climatiseur s’arrête automatiquement.
Entretien et maintenance Avant la maintenance Entretien en saison Nettoyage du filtre à air. Enlevez le filtre Coupez l’alimentation. 1 Fréquence standard : une fois tous les 15 jours • Tirez le panneau d’arrivée d’air vers l’avant. • Maintenez légèrement les boutons de chaque côté et soulevez légèrement pour tirer le panneau vers l’avant. N’aspergez aucun liquide. 2 Danger de décharges électriques. Nettoyage Si le filtre est très sale, lavez-le à l’eau chaude (ennv.
Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air. NOTA A la fin de la saison 1 Lancez une ventilation durant 2 à 3 heures. 2 Arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation. 3 4 5 Nettoyez et remettez les filtres à air. Au début de la saison Séchez l’intérieur de l’appareil.
Procédure d’installation L’installation convenable • Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement. • N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant : • Un risque de fuites de gaz inflammables. • Des éclaboussures d’huile. • Quand l’appareil est utilisé dans une station thermale p.e. où se produisent des gaz sulfurés, la corrosion peut entraîner le dysfonctionnement. Consultez votre distributeur.
À savoir L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a été éteint. Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les 3 minutes qui suivent son arrêt. (voyant RUN s’allume) Veuillez attendre pendant 3 minutes. ça ne marche pas Ce délai de protection de trois minutes intégré dans le microordinateur s’enclenche automatiquement. L’air ne sort pas en mode HEATING. Voyant RUN clignote lentement (1.5 sec. ON, 0.
Contactez votre revendeur ■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants: Le fusible ou le disjoncteur sautent souvent. Le fusible saute souvent. On remarque un dysfonctionnement de la Télé, de la radio ou autres appareils. Le fil électrique est extrêmement chaud. L’enveloppe du fil électrique est détériorée.
Fonction auto-diagnostic ■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement: Voyant RUN Description du problème Cause Clignote 1 fois Erreur pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1 • Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux contact au niveau de la connexion Clignote 2 fois Erreur du capteur de température ambiante • Fil du capteur de température ambiante cassé, branchement incorrect du connecteur Clignote 3 fois Erreur pour
– 44 – RKW012A401B_FR_023-044 44 12/08/2010, 14:33
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in den MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Klimagerät. Damit Sie lange Freude daran haben und das Gerät für eine lange Zeit zuverlässig arbeitet, sollten Sie das Anwenderbuch sorgfältig lesen, bevor Sie das Klimagerät verwenden. Anschließend gut aufbewahren. Ziehen Sie das Handbuch bei allen Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zu Rate. Dieses Klimagerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise • Vor Benutzung des Systems, diese Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei funktioniert. • Nach dem Lesen dieses Handbuchs sollten Sie es zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafür sorgen,dass auch diese das Handbuch erhält. GEFAHR ACHTUNG Eine unsachgemäße Handhabung kann gravierende Folgen wie Tod, schwere Verletzungen, etc., nach sich ziehen. Es können, je nach Umständen, ernsthafte Probleme verursacht werden.
❚ Sicherheitsvorschriften ACHTUNG • Den Klimagerätes nicht mit Wasser reinigen. Hierdurch kann ein elektrischer Schlag verursacht werden. • Das System ist ausschließlich für seine eigentlichen Zwecke zu verwenden und nicht anderweitig, beispielsweise zum Schutz von Lebensmittel, Pflanzen oder Tieren, Präzisionsgeräten oder Kunstwerken. Das System ist ausschließlich für normale Wohnraumzwecke bestimmt, und jede anderweitige Verwendung kann Schädigung der Qualität der Nahrungsmittel usw. verursachen.
Namen der Teile und ihre Funktionen INNENGERÄT Lufteinlassklappe SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Ansaugung der Raumluft. Seite 60 Gebläse der Inneneinheit Anzeigentell Seite 49 Drahtlose Fernbedienung Luftfilter Hält Staub und Schmutz vom Innengerät zurück. Seite 60 Luftreinigungsfilter Raumtemperaturfühler Geräte-Betriebsschalter Luftaustritt Luftaustritt hier.
Namen der einzelnen Teile und ihre Funktion Anzeigenteil Signal-empfänger Fernbedienung ON/OFF-Taste am Gerät Mit diesem Schalter kann das Gerät ein- oder ausgeschaltet werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht. Seite 50 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF RUN (HOT KEEP)-Licht (grün) ECONO licht (orange) • Leuchtet während des Betriebs. • Blinkt bei Luftstromstopp aufgrund von ‘HOT KEEP’ und ‘CLEAN-Betrieb’. Leuchtet während ECONOMY (Sparbetrieb). HI POWER-Licht (grün) 1.5 sec.
Verwenden der Fernbedienung Batterien auswechseln In folgenden Fällen erkennen Sie leere Batterien. Die leeren Batterien sind auszutauschen. • Kein Empfangston nach der Signalübermittlung. • Verschwommene Anzeige. ANMERKUNG 1 2 Entfernen Sie die Abdekkung und entnehmen Sie die alten Batterien. Neue Batterien einsetzen. R03 (AAA, Micro) x2 Achten Sie auf die , und . Markierungen • Niemals alte und neue Batterien zusammen verwenden.
Bedienungs- und Anzeigenteil für die Fernbedienung Bedienungsteil Betriebsarttaste (MODE) Gebläsestufentaste (FAN SPEED) Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet. Seite 52,53 Jedes Mal , wenn die Taste gedrückt wird, wird die Anzeige in Reihenfolge weitergeschaltet. Seite 52 (Leucht)-Taste ON/OFF Taste HI POWER/ECONO Drücken Sie, um den Betrieb zu starten, und drücken Sie erneut, um anzuhalten. Diese Taste wechselt die Betriebsart HIGH POWER/ECONOMY.
Automatischer Betrieb (AUTO) ■ Automatische Wahl der Betriebsart (COOL, HEAT, DRY) , je nach Raumtemperatur bei Einschaltung. Wenn das Gerät nicht in AUTO Betrieb ist: 1 Drücken Sie das MODE-Taste. Das Symbol auf (Auto) versetzen. Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und 2 Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Stoppen: Drücken Sie das ON/OFF-Taste. ANMERKUNG AUTO wird durch einfachen Druck auf die Taste ON/OFF beim nächsten Mal eingestellt.
COOL/HEAT/DRY/FAN-Betrieb Richten Sie die Fernbedienung in Richtung Klimagerät und 1 Drücken Sie das MODE SELECT-Taste. Bewegen Sie [ mark] auf die erforderliche Betriebsposition. (Cool), 2 3 (Heat), (Dry), (Fan) Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das TEMP-Taste. Drücken Sie die oder Taste für die bevorzugte Temperatur. Standard 4 Regelung der Luftströmungsrichtung. Drücken Sie das FAN SPEED-Taste. Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein, wie gewünscht.
Einstellung der Luftströmungsrichtung Einstellen der Luftströmungsrichtung ■ Die Richtung nach oben/nach unten kann mit der Taste AIRFLOW (UP/DOWN) auf der Fernbedienung eingestellt werden. Jedes Mal, wenn Sie diesen Schalter drücken, ändert sich der Modus folgendermaßen: Wechseln zu AIRFLOW (AUF/AB) Modus. (Klappe gestoppt) (Schwingen) (LEFT/RIGHT) auf der Fernbedienung eingestellt werden.
SLEEP TIMER-Betrieb ■ Das Gerät stoppt automatisch am Ende des eingestellten Zeitraums. Die Raumtemperatur wird entsprechend der vergangenen Zeit kontrolliert, damit der Raum nicht zu heiß oder kalt wird. Seite 57 1 Drücken Sie die-Taste SLEEP. ■ Drücken bei ausgeschaltetem Gerät, Der SLEEP TIMER startet mit den vorherigen Betriebseinstellungen und das Klimagerät wird ausgeschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
ON TIMER-Betrieb ■ Der Betrieb startet 5 bis 60 Minuten vor der Zeit, die eingestellt ist, damit die Raumtemperatur zur eingestellten Zeit den optimalen Wert erreicht. Seite 57 ON-TIMER-Betrieb kann unabhängig davon eingestellt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Beispiel: In diesem Fall möchten Sie die gewünschte Raumtemperatur um 8:00 Uhr. 1 2 Drücken Sie das ON TIMER-Taste. Die Anzeige des EINSCHALTTIMERS blinkt. Drücken Sie das „ oder “-Taste.
TIMER-Programmierung ■ Die Timer-Betriebsarten aus einer Kombination von ON- und OFF TIMER. Nachdem dies eingestellt ist, wird der Betrieb immer zur gleichen Zeit beginnen, solange die ON/OFF-Taste nicht gedrückt wird. Beispiel: Wenn um 22:30 Uhr angehalten und dann wieder gestartet werden soll, damit die eingestellte Temperatur um 8:00 Uhr erreicht wird. ■ Einstllung für den OFF TIMER-Betriebs. Einstellung gemäß des Verfahrens auf Seite 55 Eingestellt auf vornehmen.
HIGH POWER/ECONOMY-Betrieb Falls die Klimaanlage nicht funktioniert, richten Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage und 1 2 Drücken Sie das ON/OFF-Taste. Drücken Sie das HI POWER/ECONO-Taste.
SELF CLEAN-Betrieb ■ Der CLEAN-Betrieb sollte nach dem AUTO-, COOL- und DRY-Betrieb ausgeführt werden, um die Feuchtigkeit aus dem Inneren des Innengeräts zu entfernen und das Wachstum von Schimmel und Bakterien zu kontrollieren. 1 Um den CLEAN-Betrieb zu aktivieren, drücken Sie das CLEAN-Schalter mithilfe einer Kugelschreiberspitze.
Wartung Vor der Wartung Trennen Sie die Stromzufuhr. Während der Betriebssaison Luftfilter reinigen Standardzwischenraum einmal in zwei Wochen 1 Luftfilter herausnehmen 2 Reinigung • Heben Sie die Lufteinlassabdeckung nach vorne ab. • Halten Sie Knöpfe an beiden Seiten leicht fest und etwas anheben, um die Abdeckung nach vorne hochzuheben. • Verspritzen Sie keine Flüssigkeiten. Gefahr von elektrischem Schlag. • Filter nicht in kochendem Wasser reinigen. • Nicht über offener Flamme trocknen.
ANMERKUNG Bei Betrieb mit einem stark verschmutzten Luftfilter verstärkt sich das Betriebsgeräusch und wird mehr Strom verbraucht. Luftfilter daher regelmäßig reinigen. Bei Saisonbeginn Bei Ende der Saison 1 Führen Sie den Lüfterbetrieb 2 bis 3 Stunden lang durch. 1 Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung für die Erdung nicht beschädigt oder durchtrennt ist. 2 3 Prüfen Sie das Gestell der Außeneinheit auf Korrosion oder Rost. 4 5 6 Sauberkeit der Luftfilter überprüfen.
Richtige Installation Angemessene Installation • Entfernen Sie alle Hindernisse vor der Inneneinheit, die eine einwandfreie Ventilation und Funktionalität beeinflussen könnten. • Installieren Sie das Gerät nicht an folgenden Plätzen: • Wo die Gefahr von austretendem und brennbarem Gas vorhanden ist. • Wo erhebliche Ölspritzer auftreten. • Eine Stelle, wo korrosives Gas gewonnen wird (Mineralquellen usw.) oder wo die Anlage salzhaltigen Seebrisen ausgesetzt ist (Küste usw.
Hinweis Das Gerät kann nach dem Anhalten nicht sofort wieder gestartet werden. Ein Neustart ist nach dem Anhalten des Betriebs für drei Minuten gesperrt, um das Gerät zu schützen. (RUN Licht ist an) Kein Betrieb? Bitte 3 Minuten warten Nach dem dreiminütigen Schutz startet der Mikrocomputer wieder automatisch. Keine Luftausblasung beim Start des Heizbetriebs. RUN Licht blinkt langsam (1.5 sec. ON, 0.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler ■ In folgenden Situationen sofort den Strom abschalten und den Lieferanten benachrichtigen: Ständige Betätigung des Schalters oder der Sicherung. Sicherung brennt wiederholt durch. Der Fernseher, das Radio oder anderes Gerät wird gestört. Das Kabel wird heiß. Die Kabelisolierung ist gebrochen. ACHTUNG Wenn das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Installation des neuen Kabels von einem Fachhändler oder Fachtechniker vornehmen.
Selbstdiagnosefunktion ■ Wir sind ständig bemüht, unseren Kundendienst durch Einbau von Prüfmöglichkeiten zu verbessern, die die jeweilige Fehlerquelle aufzeigen: RUN-Licht Störung Ursache Wärmetauschersensor 1 Fehler • Wärmetauschersensor 1 Kabel unterbrochen, schlechte Anschlussverbindung Blinkt 2 mal Defekt des Zimmertemperatursensors • Draht des Zimmertemperatursensors gebrochen, mangelhafter Steckerkontakt Blinkt 3 mal Wärmetauschersensor 3 Fehler • Wärmetauschersensor 3 Kabel unterbrochen, s
– 66 – RKW012A401B_DE_056-066 66 12/08/2010, 14:29
Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Al fine di ottenere le migliori e più durature prestazioni possibili, leggere e osservare le indicazioni di questo Manuale dell’utente, prima di utilizzare il condizionatore d’aria. Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in caso di eventuali anomalie nel funzionamento. Questo condizionatore d’aria è destinato ad un uso domestico.
Misure di sicurezza • Leggere attentamente le seguenti “Misure di sicurezza” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzionamento. • Una volta letto questo Manuale d’istruzioni, conservarlo per poterlo consultare quando necessario. Se un’altra persona dovesse subentrare in qualità di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per l’uso al nuovo utente.
❚ Misure di sicurezza ATTENZIONE • Non pulire con acqua il condizionatore d’aria. Ciò potrebbe causare scossa elettrica. • L’impianto deve essere utilizzato unicamente per lo scopo a cui è destinato e ad esclusione di qualsiasi altro come, ad esempio, la conservazione di alimenti, piante o animali, apparecchiatura di precisione od opere d’arte. L’impianto è destinato unicamente all’uso in normali ambienti domestici. Qualsiasi altro utilizzo dell’impianto potrebbe danneggiare la qualità degli alimenti ecc.
Nome e funzione dei componenti UNITÀ INTERNA SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Pannello di entrata dell’aria Aspira l’aria interna. Pagina 82 Ventola dell’unità interna Paragrafo della visualizzazione dell’unità Pagina 71 Telecomando a raggi infrarossi Filtro dell’aria Rimuove polvere e sporcizia dall’aria aspirata. Pagina 82 Filtro per la pulizia dell'aria Sensore della temperatura ambientale Interruttore operativo dell’apparecchio Bocca di uscita dell’aria Da qui viene emessa l’aria.
Nome e funzione dei componenti Paragrafo della visualizzazione dell’unità Ricevitore del segnale del telecomando Pulsante ON/OFF dell’apparecchio Questo pulsante può essere utilizzato per accendere/spegnere l’unità, se non fosse disponibile il telecomando. Pagina 72 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Spia RUN (HOT KEEP) (verde) Spia ECONO (arancio) • S’illumina durante il funzionamento. • Lampeggia all’arresto del flusso d’aria, a causa di ‘HOT KEEP’ e ‘Operazione di CLEAN’. 1.5 sec.
Funzionamento del telecomando Sostituzione delle batterie Nei seguenti casi le batterie sono scariche: sostituirle. • Il suono di ricezione non viene emesso dall’apparecchio quando viene trasmesso il segnale. • La visualizzazione sparisce. NOTA 1 2 Estrarre il coperchietto e rimuovere le batterie esaurite. Inserire le batterie. R03(AAA, Micro) x2 Prestare attenzione ai ª ed alle marche · • Non usare una vecchia e una nuova batteria contemporaneamente.
Paragrafo del funzionamento e della visualizzazione del telecomando Tasti Pulsante FAN SPEED Pulsante di selezione della modalità operativa Ogni volta che si preme il pulsante, la ■ visualizzazione viene commutata. Ogni volta che si preme il pulsante, la ■ visualizzazione viene commutata. Pagina 74, 75 Pagina 74 Pulsante (luminoso) ON/OFF Pulsante HI POWER/ECONO Premere par avviare l’operazione; premere di nuovo per arrestarla. Questo pulsante alterna le modalità HIGH POWER/ECONOMY.
Funzionamento della modalità AUTO (automatica) ■ Quando viene attivato il funzionamento automatico, la funzione (COOL, HEAT, DRY) viene selezionata automaticamente in base alla temperatura ambiente. Se l’apparecchio non è impostato sul funzionamento AUTO: 1 Premere il tasto MODE. Portare l'indicatore sulla posizione . Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e 2 Premere il tasto ON/OFF. Per spegnere: Premere il tasto ON/OFF. NOTA • Nel caso che l’aria non soffi durante l’operazione.
Funzionamento della modalità FREDDO/CALDO/SECCO/VENTOLA Puntare il telecomando verso il condizionatore d’aria, e 1 Premere il tasto di selezione MODE. Spostare la [ (Cool), 2 3 marca] alla posizione operativa richiesta. (Heat), (Dry), (Fan) Premere il tasto ON/OFF. Premere il tasto TEMP. Premere o il pulsante per ottenere la temperatura preferita. Standard Regolazione della direzione del flusso d’aria. Pagina 76 4 Premere il tasto FAN SPEED.
Regolazione della direzione del flusso d’aria Regolazione della direzione del flusso d’aria ■ La direzione alto/basso può essere regolata mediante il tasto AIR FLOW questo pulsante, la modalità cambia come segue: Cambiamento al modo FLUSSO D’ARIA (SU/GIÙ). (alto/basso) sul telecomando.
Funzionamento della SLEEP TIMER ■ L’unità si arresta automaticamente una volta scaduto l’intervallo impostato. La temperatura impostata viene regolata automaticamente, sulla base del tempo trascorso, per poter evitare un raffreddamento o un Pagina 79 riscaldamento troppo intensi.
Funzionamento dell’ON-TIMER ■ l’operazione inizia da 5 a 60 minuti prima dell’ora prestabilita, in modo che la temperatura dell’ambiente si trovi ad un livello ottimale per l’ora prevista. L’accensione programmata (ON-TIMER) può essere impostata indifferentemente ad apparecchio acceso o spento. Pagina 79 Esempio: nel caso che la temperatura ambientale preferita sia richiesta per le 8:00. 1 2 Premere il pulsante ON-TIMER. L’indicatore ON-TIMER lampeggia.
FUNZIONAMENTO CON IL TIMER PROGRAMMATO ■ Le operazioni col timer dell’abbinamento di ON e OFF TIMER. Una volta impostato ciò, le operazioni basate sul timer verranno ripetute alla stessa ora, ogni giorno, fino a che non venga premuto il pulsante ON/OFF. Esempio: Quando si desidera un arresto alle 22:30, e quindi un riavvio, essendo prossimo alla temperatura impostata per le 8:00. ■ Impostazione dello spegnimento programmato (OFF-TIMER) Impostazione conforme alla procedura a pagina 77.
Funzionamento nelle modalità HIGH POWER/ECONOMY Se il condizionatore d’aria non funziona, puntare il telecomando verso di esso, e 1 2 Premere il pulsante ON/OFF. Premere il pulsante HI POWER/ECONO.
Funzionamento di SELF SCAN ■ La funzione CLEAN (pulizia) dovrebbe essere eseguita dopo il funzionamento AUTO, COOL e DRY per eliminare i residui di umidità dall’interno dell’apparecchio e per contrastare l’accumulo di polvere e batteri. 1 Per poter attivare l’operazione CLEAN, premere il commutatore CLEAN per mezzo della punta di una penna a sfera.
Pulizia e manutenzione Prima della manutenzione Spegnere l’alimentazione Durante il periodo operativo Pulizia del filtro dell’aria 1 Rimuovere il filtro dell’aria 2 Pulizia Pulire il filtro dell’aria una volta ogni due settimane. • Estrarre verso l’alto e in avanti il pannello d’immissione dell’aria. • Mantenere leggermente le manopole da entrambi i lati, e sollevare un poco per rimuovere verso l’alto il pannello. • Non versare alcun liquido. C’è pericolo di scossa elettrica.
NOTA Se il filtro dell’aria è intasato dalla polvere ecc. la capacità di raffreddamento viene ridotta, l’apparecchio è più rumoroso e consuma più elettricità. Pulite quindi regolarmente il filtro dell’aria a intervalli appropriati. Al termine della stagione 1 Attivare la ventilazione per 2-3 ore. 2 Arrestare l’unità e spegnere l’alimentazione. All’inizio della stagione Asciugare l’interno dell’apparecchio. Assicurarsi che il cablaggio di terra non sia strappato o sconnesso.
Installazione appropriata Posizione idonea all’installazione • Non frapporre, di fronte all’unità interna, alcuna ostruzione che impedisca una ventilazione ed un funzionamento corretti. • Non installare l’unità in nessuna delle seguenti posizioni: • Ove ci sia un pericolo di perdita di gas infiammabili. • Luoghi dove ci sono schizzi di liquidi oleosi.
Avviso L’unità non si riavvia immediatamente dopo averla arrestata. Il riavvio è bloccato per 3 minuti, una volta che si è arrestato il funzionamento per proteggere l’unità. (La spia RUN è accesa) Non funziona? Attendere tre minuti. Il timer di protezione del microcomputer, da tre minuti, riavvia automaticamente il funzionamento. L’aria non soffia, quando si avvia l’operazione di riscaldamento. La spia RUN lampeggia lentamente (è accesa per 1,5 sec. ed è spenta per 0,5 sec.
Mettersi in contatto con il proprio distributore ■ Spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione e informare il distributore nei seguenti casi: Le protezioni sull’alimentazione (interruttore differenziale; fusibile) intervengono spesso. Fusibile si fonde spesso. Si osservano disturbi sulla TV, la radio o altri apparecchi. Il cavo è estrememante caldo. Il rivestimento del cavo è danneggiato.
Funzione di autodiagnosi ■ Cerchiamo costantemente di offrire un migliore servizio ai consumatori installando rivelatori-spia che indicano il funzionamento anomalo di ogni funzione nel modo seguente: Spia RUN Descrizione del guasto Causa Lampeggia 1 volta Errore 1 del sensore dello scambiatore di calore. • È rotto il conduttore 1 del sensore dello scambiatore di calore; la connessione del connettore non è corretta.
– 88 – RKW012A401B_IT_067-088 88 12/08/2010, 14:26
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades. Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
Precauciones de seguridad • Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema. • Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador. PELIGRO PRECAUCIÓN Una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc.
❚ Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN • No lave el acondicionador de aire con agua. Esto puede causarle un shock eléctrico. • El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte. El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc.
Los nombres de cada parte y su función UNIDAD INTERNA SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Panel de entrada de aire Tiros de la entrada de aire. Página 104 Ventilador de la unidad interior Sección de visualización de la unidad Página 93 Control remote inalámbrico Filtro de aire Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire. Página 104 Filtro de limpieza de aire Sensor de temperatura ambiente Interruptor de funcionamiento de la unidad Salida de aire Sopla aire desde aquí.
Los nombres de cada parte y su función Sección de visualización de la unidad Receptor de la señal de control remoto Unidad de botón ON/OFF de la unidad Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible. Pagina 94 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP) Luz (naranja) ECONO • Se ilumina durante el funcionamiento. • Parpadea cuando el flujo de aire se detiene debido al funcionamiento en modo “HOT KEEP” y “CLEAN”.
Manejo del mando a distancia Procedimiento de reemplazo de las baterías Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas. • El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida. • Las indicaciones en pantalla se desvanecen NOTA 1 2 Retire la tapa y extraiga las pilas gastadas. Coloque las baterías. R03 (AAA, Micro) x2 Preste atención a las marcas ,y. • No use baterías viejas junto con nuevas.
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia Operación de sección Botón de selección MODO DE FUNCIONAMIENTO Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar. Página 96 Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar. Página 96,97 Botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) Botón ON/OFF (ACTIVAR/ DESACTIVAR) (luminoso) Pulse para poner en marcha la unidad, púlselo de nuevo para detenerla.
Funcionamiento en modo AUTO (automático) ■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar. Cuando la unidad no está en el modo AUTO: 1 Pulse el botón MODE. Mueva la marca a la posición (Auto). Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y 2 Pulse el botón ON/OFF. Parar: Pulsar el botón ON/OFF. NOTA • En caso de que no salga aire durante el funcionamiento.
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y 1 Pulse el botón de selección MODE. Desplace la [marca (Cool), 2 3 ] hasta la posición de funcionamiento deseada. (Heat), (Dry), (Fan) Pulse el botón ON/OFF. Pulse el botón TEMP. Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada. Estándar Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de Página 98 aire. 4 Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste de la dirección del flujo de aire Ajuste de la dirección del flujo de aire ■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW botón, el modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO). (UP/DOWN) del mando a distancia.
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado) ■ La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido. La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o Página 101 calefacción excesiva. 1 Pulse el botón SLEEP.
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido) ■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 101 La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no. Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado) ■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF. Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco) Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y 1 2 Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR). Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza) ■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias. 1 Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Mantenimiento Antes de hacer el mantenimiento Desconecte la alimentación. Durante el período de utilización Limpiando el filtro de aire. Retirar el filtro de aire 1 Limpiar regularmente a intervalos no superiores a las dos semanas. • Levante y tire del panel de entrada de aire hacia delante. • Sujete los pomos con suavidad en ambos lados y levante ligeramente para retirar el panel. • No derrame ningún líquido. Corre el riesgo de electrocutarse.
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente. NOTA En el principio de la temporada En el final de la temporada 1 Ponga a funcionar el ventilador durante 2 ó 3 horas. Seca el interior de la unidad. 2 Detenga la unidad y desconecte la alimentación.
Instalación correcta Posición adecuada de instalación • No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento. • No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares: • Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables. • Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
Aviso La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente después de que la haya detenido. Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado durante 3 minutos tras haberla detenido. (Se ilumina la luz de RUN) Por favor espere tres minutos. ¿No funciona? El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente. No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción. La lámpara RUN parpadea lentamante (1,5 seg.
Póngase en contacto con su distribuidor ■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes: Fusibles o enchufe a menudo quemados. El cable de suministro de energía está excesivamente caliente. La cubierta del cable de energía está quebrado. PRECAUCIÓN Fusible quemado. Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros aparatos electrónicos.
Función de auto diagnóstico ■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue: Luz de RUN Descripción del problema Causa Parpadea 1 vez Error en el sensor 1 del intercambiador de calor • Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector Parpadea 2 vez Error del sensor de temperatura • Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala c
– 110 – RKW012A401B_ES_100-110 110 12/08/2010, 14:22
Fijn dat uw keuze is gevallen op de MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. airconditioner. Om jarenlang plezier te kunnen beleven aan dit apparaat, lees aandachtig deze gebruikershandleiding voordat u gebruik maakt van deze airconditioner. Berg deze handleiding vervolgens op een veilige plek op en raadpleeg hem bij vragen met betrekking tot bediening en problemen. Deze airconditioner is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften • Lees voor gebruik zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften”, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt omgaan. • Bewaar de handleiding, nadat u hem hebt gelezen, voor toekomstige referentie. Zorg ervoor dat u de handleiding doorgeeft als iemand anders het beheer over het apparaat overneemt. GEVAAR Foutieve hantering kan leiden tot de dood, ernstige verwonding, enz. OPGELET Kan voor ernstige problemen zorgen, afhankelijk van de omstandigheden.
❚ Veiligheidsvoorschriften OPGELET • Maak de airconditioner niet met water schoon. Dit kan elektrische schokken veroorzaken. • Gebruik het systeem alleen waar voor het bedoeld is en niet voor andere toepassingen, zoals voor opslag van voedsel, precisieapparatuur of kunstvoorwerpen of voor het houden van planten of dieren. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in gewone huiskamers. Het gebruik van het apparaat op andere plaatsen kan schadelijk zijn voor de kwaliteit van voedsel, enzovoort.
Naam en functie van de onderdelen BINNENAPPARAAT SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Luchtinlaatpaneel Aanzuiging van de binnenlucht. Pagina 126 Ventilator binnenapparaat Display van het apparaat Pagina 115 Draadloze afstandsbediening Luchtfilter Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht. Pagina 126 Luchtreinigingsfilter Kamertemperatuur detector ‘AAN/UIT’-knop op het apparaat Luchtuitvoer Uitvoer van lucht.
Naam en functie van de onderdelen Display van het apparaat Ontvanger voor afstandsbedieningssignaal Knop ON/OFF op het apparaat Met deze knop kunt u het apparaat in of uitschakelen wanneer de afstandsbediening niet beschikbaar is. Pagina 116 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF ECONO Iampje (oranje) RUN (HOT KEEP) lampje (groen) Is verlicht als ECONOMY actief is. • Verlicht tijdens de werking • Knippert wanneer de luchtdoorvoer stopt omwille van de werkingsmodi ‘HOT KEEP’ en ‘CLEAN’.
Omgaan met de afstandsbediening Batterijen vervangen De volgende gevallen duiden op lege batterijen. Vervang oude batterijen door nieuwe. • U hoort geen piep na het versturen van een signaal. • De weergave van de display is slecht zichtbaar. OPMERKING 1 2 Verwijder het afdekplaatje en verwijder de oude batterijen. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen. • Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening gedurende lange tijd niet gebruikt.
Bedienings- en indicatiegedeelte van de afstandsbediening Bedieningsgedeelte Knop FAN SPEED Selectieknop OPERATION MODE Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de display ingeschakeld. Elke keer er op een knop wordt gedrukt, wordt de display ingeschakeld. Pagina 118,119 Pagina 118 Knop HI POWER/ECONO Knop ON/OFF (verlicht) Met deze knop schakelt u tussen de standen HIGH POWER en ECONOMY. Druk om de werking te starten, druk nog een keer om te stoppen.
Gebruik van de werkingsmodus AUTO ■ De werkingsmodus AUTO selecteert automatisch de werkingsmodus (COOL, HEAT, DRY), afhankelijk van de kamertemperatuur op het moment dat deze wordt ingeschakeld. Wanneer het apparaat niet in de werkmodus AUTO is: 1 Druk op de knop MODE. Verplaats het [ merkteken] naar de positie (Auto). Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en 2 Druk op de knop ON/OFF. Om te stoppen: Druk op de knop ON/OFF.
Gebruik werkingsmodus COOL/HEAT/DRY/FAN Richt de afstandsbediening naar de airconditioner, en 1 Druk op de selectieknop MODE. Verplaats het [ (Cool), 2 3 merkteken] naar de gewenste werkingsmodus. (Heat), (Dry), (Fan) Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop TEMP. Druk op de knop of voor de gewenste temperatuur. Standaard 4 Druk op de knop FAN SPEED. Stel de gewenste ventilatorsnelheid in. Procedure voor aanpassing richting luchtstroom. Pagina 120 Om te stoppen: Druk op de knop ON/OFF.
Procedure voor bijstellen luchtstroom De richting van de luchtstroom aanpassen ■ U kunt de richting naar boven/naar benedenaanpassen met de knop AIRFLOW ning. Elke keer als u op deze knop drukt wijzigt de modus als volgt: Bijstellen modus AIRFLOW (OMHOOG/OMLAAG). (OMHOOG/OMLAAG) op de afstandsbedie- (Flap is gestopt) (Schommelen) ■ U kunt de richting naar links of naar rechts aanpassen met de knop AIRFLOW keer als u op deze knop drukt wijzigt de modus als volgt: Bijstellen modus AIRFLOW (LEFT/RIGHT).
Gebruik werkingsmodus SLEEP TIMER ■ Het apparaat stopt automatisch aan het einde van de ingestelde tijdsduur. De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld wanneer een bepaalde tijd is verstreken om te vermijden dat het te koud of te warm wordt. Pagina 123 1 Druk op de knop SLEEP. ■ Als u hierop drukt wanneer het apparaat is uitgeschakeld, De werkingsmodus SLEEP TIMER start met de vorige instellingen, en de airconditioner wordt terug uitgeschakeld wanneer de tijd verstreken is.
Gebruik werkingsmodus ON–TIMER ■ Het apparaat wordt 5 tot 60 minuten voor de ingestelde tijd ingeschakeld, zodat de kamer een optimale temperatuur bereikt op het Pagina 123 ingestelde tijdstip. De werking van de ON-TIMER kan worden ingesteld ongeacht of het apparaat is ingeschakeld. Voorbeeld: U wilt een aangename kamertemperatuur om 8:00. 1 2 Druk op de knop ON-TIMER. De indicator ON TIMER knippert.
Gebruik werkingsmodus PROGRAM TIMER ■ De werking van de combinatie van de ON en OFF TIMER. Eens de werkingsmodi van de tijdklok zijn ingesteld zullen deze elke dag opnieuw herhaald worden, tenzij op de knop ON/OFF wordt gedrukt. Voorbeeld: Wanneer het apparaat dient te worden uitgeschakeld om 22:30 en de kamer rond 8:00 uur de ingestelde temperatuur dient te bereiken. ■ Instellen van de OFF-TIMER-werking Volg voor het instellen de procedures op Pagina 121.
Gebruik werkingsmodi HIGH POWER/ECONOMY Als de airconditioner niet is ingeschakeld, richt u de afstandsbediening op het apparaat en 1 2 Druk op de knop ON/OFF. Druk op de knop HI POWER/ECONO.
Gebruik werkingsmodus SELF CLEAN ■ De werkingsmodus CLEAN dient te worden uitgevoerd nadat AUTO, COOL en DRY zijn gebruikt om vocht uit het apparaat te verwijderen om de groei van schimmel en bacteriën onder controle te houden. 1 Om de werkingsmodus CLEAN te activeren, druk op de schakelaar CLEAN met de punt van een balpen.
Onderhoud Voor onderhoud Schakel de netstroom uit. Tijdens het gebruiksseizoen Het luchtfilter schoonmaken 1 Verwijder het luchtfilter. De standaardperiode is eenmaal per twee weken • Trek het luchtinlaatpaneel naar voren. • Houd het paneel vast aan de inkepingen en til het een beetje op om het paneel te verwijderen. • Mors geen vloeistoffen. 2 Er bestaat het gevaar van elektrische schokken.
OPMERKING Een luchtfilter dat verstopt is door stof enz., kan het afkoelen/verwarmen beïnvloeden en resulteren in een hogere geluidsproductie van de airconditioner. Verder kan het apparaat meer elektriciteit gebruiken. Reinig het luchtfilter op de aangegeven tussenperiodes. Aan het einde van het seizoen Aan het begin van het seizoen 1 Laat de ventilator 2 tot 3 uur werken. 2 Schakel het apparaat uit en koppel de netstroom los. Droog de binnenkant van het apparaat.
Is het apparaat correct geïnstalleerd Goede installatieplaats • Plaats geen voorwerpen voor het binnenapparaat die een goede ventilatie of werking kunnen verhinderen. • Installeer het apparaat niet in één van de volgende plaatsen: • Plaatsen waar er ontvlambare gassen kunnen lekken. • Plaatsen waar veel olie wordt gespetterd.
Goed onthouden Het apparaat start niet onmiddellijk terug op nadat u het hebt gestopt. Het opnieuw inschakelen van het apparaat lukt niet tot 3 minuten na het uitschakelen, dit is om het apparaat te beschermen. (Indicator RUN brandt) Wacht gedurende 3 minuten. Niet in werking? De microcomputer zal het apparaat zelf opnieuw inschakelen wanneer de drie minuten verstreken zijn. Er wordt geen lucht geblazen wanneer het apparaat net is gestart in de werkingsmodus HEATING.
Neem contact op met uw leverancier ■ In elk van de onderstaande situaties dient u de netstroom onmiddellijk uit te schakelen en uw leverancier te informeren: De zekering brandt vaak door of de aardlekschakelaar komt voortdurend in werking. De kabel wordt extreem warm. Er zijn barsten in de bekleding van de kabel. OPGELET Zekering brandt vaak door. De TV, radio of andere apparatuur beginnen storingen te ondervinden.
Zelfdiagnosefunctie ■ Wij proberen onze klanten steeds een nog betere service te bieden, door de installatie van hulpmiddelen die afwijkingen in de werking van het apparaat onmiddellijk zichtbaar maken. RUN-indicator Beschrijving van het probleem Oorzaak 1 x knipperen Foutmelding warmtewisselaar sensor 1 • Gebroken draad warmtewisselaar sensor 1, slechte verbinding 2 x knipperen Storing in kamertemperatuursensor • Draad van kamertemperatuursensor gebroken.
– 132 – RKW012A401B_NL_122-132 132 12/08/2010, 14:17
Obrigado por ter adquirido um aparelho de ar condicionado MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para obter o melhor e mais duradouro desempenho, leia cuidadosamente e siga este manual do utilizador antes de utilizar o ar condicionado. Depois de o ter lido, guarde-o num local seguro e consulte-o sempre que lhe surjam dúvidas sobre o funcionamento do aparelho ou no caso de alguma irregularidade. Este aparelho de ar condicionado destina-se a utilização doméstica.
Precauções relativas à segurança • Antes de começar a utilizar o sistema, leia atentamente estas “Precauções relativas à segurança”, para assegurar o seu funcionamento correcto. • Quando tiver lido este manual de instruções, guarde-o e não o perca. Se o aparelho for utilizado por outro operador, certifique-se de que o manual também é entregue ao novo operador. PERIGO CUIDADO O manuseamento incorrecto pode ter consequências graves como morte, ferimentos graves, etc.
❚ Precauções relativas à segurança CUIDADO • Não lave o aparelho de ar condicionado com água. Poderá provocar choques eléctricos. • O sistema só deve ser utilizado para o fim a que se destina e não para qualquer outro fim como por exemplo conservação de alimentos, plantas ou animais, dispositivos de precisão ou obras de arte. O sistema destina-se a ser utilizado apenas em divisões comuns de uma casa de habitação.Qualquer outro tipo de utilização do sistema poderá deteriorar a qualidade dos alimentos, etc.
Nome de cada peça e respectivas funções UNIDADE PARA O INTERIOR SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Painel de entrada de ar Aspira o ar existente no interior da casa. Página 148 Ventoinha da unidade interior Secção do visor da unidade Página 137 Controlo remoto sem fio Filtro de ar Retem o pó ou sujidade do ar que entra. Página 148 Filtro de limpeza do ar Sensor de temperatura da divisão Interruptor de funcionamento da unidade Saída de ar O ar é insuflado a partir daqui.
Nome de cada peça e respectivas funções Secção do visor da unidade Receptor de sinal do telecomando Botão ON/OFF da unidade Este botão pode ser utilizado para ligar ou desligar a unidade quando o controlo remoto não está disponível. Página 138 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Luz de ECONO (cor-de-laranja) Luz RUN (HOT KEEP) (verde) Acende durante o funcionamento no modo ECONOMY (económico). • Ilumina-se durante a operação.
Manuseamento do controlo remoto Substituição das pilhas As situações que se seguem significam que as pilhas estão gastas. Substitua as pilhas velhas por novas. • O sinal sonoro de recepção não é emitido quando é transmitido um sinal. • A indicação desaparece. NOTA 1 2 Tire a tampa e retire as pilhas usadas. Introduza pilhas novas. R03(AAA, Micro)x2. Preste atenção às marcas , e . • Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
Secção de operação e do visor do controlo remoto Secção de operação Botão FAN SPEED Botão de selecção do OPERATION MODE De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela sequência. De cada vez que o botão é premido, o visor muda pela sequência. Página 140, 141 Página 140 Botão (luminoso) ON/OFF Botão HI POWER/ECONO Prima para iniciar a operação, prima novamente para parar. Este botão alterna o modo entre HIGH POWER e ECONOMY.
Operação de modo AUTO ■ Selecciona automaticamente o modo de funcionamento (COOL, HEAT, DRY) dependendo da temperatura ambiente quando o aparelho de ar condicionado é ligado. Quando a unidade não está no modo AUTO: 1 Prima o botão MODE. Desloque a [marca ] para a posição (Auto). Direccione o controlo remoto para o ar condicionado e 2 Prima o botão ON/OFF. Para parar: Prima o botão ON/OFF. NOTA O modo AUTO pode ser colocado em funcionamento premindo apenas o botão ON/OFF.
Operação de modo COOL/HEAT/DRY/FAN Direccione o controlo remoto para o ar condicionado e 1 Prima o botão de selecção MODE. Desloque a [marca (Cool), 2 3 ] para a posição de operação pretendida. (Heat), (Dry), (Fan) Prima o botão ON/OFF. Prima o botão TEMP. Prima o botão ou para a temperatura preferida. Standard Procedimento de regulação da direcção do fluxo de ar. 4 Prima o botão FAN SPEED. Defina a velocidade da ventoinha como preferir. Página 142 NOTA Para parar: Prima o botão ON/OFF.
Ajuste da direcção do fluxo de ar Ajuste da direcção do fluxo de ar ■ A direcção para cima/para baixo pode ser ajustada com o botão AIRFLOW que premir este botão, o modo muda da seguinte maneira: Muda para o modo FLUXO DE AR (PARA CIMA/BAIXO). (UP/DOWN) do controlo remoto.
Operação SLEEP TIMER ■ A unidade pára automaticamente depois de passar o tempo ajustado. A temperatura definida é automaticamente ajustada de acordo com o tempo decorrido para evitar um arrefecimento ou aquecimento Página 145 excessivo. 1 Prima o botão SLEEP. ■ Se for premido enquanto a unidade está desligada, a operação TEMPORIZADOR SLEEP inicia-se com as definições da última operação e o ar condicionado é desligado depois de passar o tempo definido.
Operação ON TIMER ■ A operação inicia-se 5 a 60 minutos antes do tempo definido para que a temperatura da divisão atinja o seu valor ideal na hora definida. A operação ON TIMER pode ser definida independentemente de o ar condicionado estar ou não a funcionar. Página 145 Exemplo: Neste caso, a temperatura de divisão preferida é pretendida às 8:00. 1 Prima o botão ON TIMER. O indicador ON TIMER 2 Prima o botão “ está a piscar.
Operação PROGRAMA TEMPORIZADOR ■ As operações do temporizador na combinação TEMPORIZADOR ON e OFF. Assim que isto tenha sido definido, as operações do temporizador serão repetidas à mesma hora todos os dias, a não ser que o botão ON/OFF seja premido. Exemplo: Quando se pretende que pare às 22:30 e recomece, aproximando-se da temperatura definida às 8:00. ■ Definir o funcionamento do OFF TIMER Defina seguindo os procedimentos na página 143.
Operação HIGH POWER/ECONOMY Se o ar condicionado não está a funcionar, direccione o controlo remoto para o ar condicionado e 1 2 Prima o botão ON/OFF. Prima o botão HI POWER/ECONO.
Operação SELF CLEAN ■ A operação CLEAN não deve ser executada depois de AUTO, COOL e DRY para remover a humidade da unidade interior e controlar o crescimento do bolor e o desenvolvimento de bactérias. 1 Para activar a operação CLEAN, prima o interruptor CLEAN com a ponta de uma caneta. De cada vez que o interruptor CLEAN é premido, o indicador muda pela ordem: Sem indicações (CLEAN on) (CLEAN off) NOTA • Duas horas depois, o ar condicionado pára de funcionar automaticamente.
Manutenção Antes da manutenção Desligue a fonte de alimentação. Durante a época operacional Limpeza do filtro do ar 1 Retire o filtro do ar 2 Limpeza O intervalo normal é de uma vez de duas em duas semanas • Puxe o painel de entrada de ar para a frente. • Segure com cuidado as maçanetas dos dois lados e levante um pouco o painel para o retirar para a frente. • Não derrame líquidos. Existe o perigo de choque eléctrico. Se o filtro estiver muito sujo, limpe-o com água morna (aprox.
O arrefecimento/aquecimento é afectado pela obstrução ou sujidade do filtro de ar e o ruído provocado pelo funcionamento aumenta. Poderá também aumentar o consumo de electricidade. Queira limpar o filtro do ar com intervalos adequados. NOTA No fim do período de funcionamento No início do período de funcionamento 1 1 2 3 Assegure-se de que as ligações à terra não estão interrompidas ou desligadas. 4 5 6 Certifique-se de que os filtros do ar estão limpos.
Instalação correcta Posição de instalação adequada • Não coloque obstáculos à frente da unidade interior que impeçam uma ventilação e funcionamento adequados. • Não instale a unidade nos seguintes locais: • Onde existe perigo de fugas de gás inflamável. • Onde exista grande quantidade de salpicos de óleo. • Poderá ocorrer um mau funcionamento devido a corrosão se a unidade tiver sido instalada numa estância termal onde sejam gerados gases sulfídricos, ou numa estância balnear exposta a brisas marítimas.
Aviso A unidade não reinicia imediatamente após a ter desligado. O reinício é bloqueado durante 3 minutos depois de ter parado a operação para proteger a unidade. (A luz RUN está acesa) Não funciona? Espere três minutos. O temporizador de protecção de três minutos no microcomputador reinicia-o automaticamente. Não é expelido ar ao iniciar a operação de AQUECIMENTO. A luz RUN pisca lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg.
Contacte o seu fornecedor ■ Desligue imediatamente o interruptor de alimentação e informe o seu fornecedor caso ocorra qualquer uma das situações seguintes: O fusível ou o interruptor fundem-se continuamente. O cabo fica extremamente quente. O revestimento do cabo está estalado. CUIDADO Os fusíveis fundemse frequentemente. A televisão, o rádio ou outro tipo de equipamento começam a funcionar mal.
Função de auto-diagnóstico ■ No nosso esforço contínuo para o fornecimento de um melhor serviço aos nossos clientes, instalamos um tipo de "juizes" que mostram as anomalias de cada função do modo que se segue: Luz de funcionamento (RUN) Descrição do problema Causa • Fio de sensor 1 do permutador de calor partido, má ligação do conector Pisca 1 vez Erro sensor 1 de permutador de calor Pisca 2 vezes Erro do sensor de temperatura ambiente • Fio do sensor de temperatura ambiente partido, conector mal lig
– 154 – RKW012A401B_PT_133-154 154 12/08/2010, 14:14
Ευχαριστούµε που επιλέξατε το κλιµατιστικ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Για να εξασφαλίσετε την άριστη και πολύχρονη λειτουργία του, διαβάστε προσεκτικά αυτ το Εγχειρίδιο Χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε το κλιµατιστικ . Αφού διαβάσετε τις οδηγίες, παρακαλούµε φυλάξτε τις σε ασφαλές µέρος και ανατρέξτε σ’ αυτές στην περίπτωση που έχετε ερωτήσεις σχετικά µε τη χρήση της συσκευής ή στην περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήµατα. Το συγκεκριµένο κλιµατιστικ προορίζεται για οικιακή χρήση.
Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας • Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για την ασφάλειά σας, προκειµένου να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της. • Αφού διαβάσετε αυτ το εγχειρίδιο, φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά. Αν κάποιος άλλος αναλάβει το χειρισµ της συσκευής, βεβαιωθείτε τι θα του δοθούν και οι οδηγίες αυτές. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Αν ο χειρισµ ς δεν γίνει τον ενδεδειγµένο τρ πο, µπορεί να υπάρξουν πολύ άσχηµες συνέπειες, πως θάνατος, σοβαρ ς τραυµατισµ ς κ.λπ.
❚ Προφυλάξεις για την ασφάλειά σας ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην πλένετε το κλιµατιστικ2 µε νερ2. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µ2νο για το σκοπ2 που προοριζ2ταν αρχικά και 2χι για άλλον, 2πως π.χ. συντήρηση φαγητού, φυτών ή ζώων, µηχανισµών ακριβείας ή έργων τέχνης. Η συσκευή προορίζεται µ νον για κανονική χρήση σε χώρους κατοικίας. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της συσκευής µπορεί να προκαλέσει την αλλοίωση τροφίµων, κλπ.
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Πίνακας εισαγωγής αέρα Απορροφά τον αέρα του εσωτερικού χώρου. Σελίδα 170 Ανεµιστήρας εσωτερικής µονάδας Τµήµα ενδείξεων της µονάδας Ασύρµατο τηλεχειριστήριο Φίλτρο του αέρα Αφαιρεί τη σκ νη ή τις ακαθαρσίες απ τον αέρα που εισάγεται. Σελίδα 170 Φίλτρο καθαρισµού αέρα Αισθητήρας θερµοκρασίας του χώρου ∆ιακ2πτης λειτουργίας µονάδας Εξαγωγή του αέρα Ο αέρας βγαίνει απ εδώ.
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ Τµήµα ενδείξεων της µονάδας ∆έκτης σήµατος του τηλεχειριστηρίου Κουµπί Λειτουργίας/∆ιακοπής Λειτουργίας (ΟΝ/ΟFF) της µονάδας Το κουµπί αυτ χρησιµοποιείται για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (on/off) της µονάδας ταν δεν είναι διαθέσιµο το τηλεχειριστήριο.
Χειρισµ2ς τηλεχειριστηρίου Αντικατάσταση των µπαταριών Οι παρακάτω περιπτώσεις δηλώνουν άδειες µπαταρίες. Αντικαταστήστε τις παλιές µπαταρίες µε καινούριες. • Το σήµα λήψεως “µπιπ” δεν εκπέµπεται ταν µεταδίδεται σήµα. • Οι ενδείξεις της οθ νης εµφανίζονται αχνά ή δεν εµφανίζεται καµία ένδειξη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Τραβήξτε το κάλυµµα και αφαιρέστε τις χρησιµοποιηµένες µπαταρίες. 2 Τοποθετήστε τις καινούριες µπαταρίες. R03(AAA, Μικρ2) x2 • Μην χρησιµοποιείτε µαζί παλιές και καινούριες µπαταρίες.
Λειτουργία και τµήµα ενδείξεων του τηλεχειριστηρίου Τµήµα λειτουργίας Κουµπί επιλογής ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (OPΕRΑΤΙΟΝ ΜΟDΕ) Κουµπί ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (FΑΝ SΡΕΕD) Κάθε φορά που πατάτε αυτ το κουµπί, η ένδειξη στην οθ νη αλλάζει διαδοχικά. Κάθε φορά που πατάτε αυτ το κουµπί, η ένδειξη στην οθ νη αλλάζει διαδοχικά.
Αυτ2µατη λειτουργία (AUTO) ■ sταν ενεργοποιηθεί επιλέγει αυτ µατα τον τρ πο λειτουργίας (ΨΥΞΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ανάλογα µε τη θερµοκρασία δωµατίου. sταν η µονάδα δεν λειτουργεί στον ΑΥΤΟΜΑΤΟ (ΑUΤΟ) τρ πο λειτουργίας: 1 Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). Μετακινήστε το [σηµάδι ] στη θέση ΑΥΤΟΜΑΤΟ (ΑUΤΟ). Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το κλιµατιστικ και 2 Πιέστε το κουµπί λειτουργίας / µη λειτουργίας (ΟΝ/ ΟFF).
Λειτουργία ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (COOL/HEAT/DRY/FAN) Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το κλιµατιστικ και 1 Πιέστε το κουµπί ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΜΟDΕ). Μετακινήστε την [σηµάδι ] στην επιθυµητή θέση για να ρυθµίσετε τη λειτουργία του κλιµατιστικού. Ψύξη (Cool), 2 3 Θέρµανση (Heat), Αφύγρανση (Dry), Ανεµιστήρας (Fan) Πιέστε το κουµπί λειτουργίας / µη λειτουργίας (ΟΝ/ ΟFF). Πιέστε το κουµπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (ΤΕΜΡ). Πιέστε το κουµπί θερµοκρασία.
Ρύθµιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα Προσαρµογή κατεύθυνσης ροής αέρα ■ Η ανοδική/καθοδική κατεύθυνση µπορεί να προσαρµοστεί µε το κουµπί ΡΟΗ ΑΕΡΑ (ΕΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ) στο τηλεχειριστήριο. Κάθε φορά που πατάτε αυτ το κουµπί, η κατεύθυνση ροής του αέρα αλλάζει ως εξής: Θέσεις ανοδικής/καθοδικής κατεύθυνσης του αέρα, επιλέγοντας AIRFLOW (UP/DOWN). (Το πτερύγιο σταµάτησε) (Ταλάντευση) ■ Η αριστερή/δεξιά κατεύθυνση µπορεί να προσαρµοστεί µε το κουµπί ΡΟΗ ΑΕΡΑ (ΑΡΙΣΤΕΡΑ/∆ΕΞΙΑ) στο τηλεχειριστήριο.
Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP TIMER) ■ Η λειτουργία της µονάδας διακ πτεται αυτ µατα αφού παρέλθει το χρονικ διάστηµα που έχετε ορίσει. Η καθορισµένη θερµοκρασία προσαρµ ζεται αυτ µατα ανάλογα µε τον χρ νο που έχει παρέλθει, ώστε η θερµοκρασία δωµατίου Σελίδα 167 να µην είναι υπερβολικά χαµηλή ή υψηλή. 1 Πατήστε το κουµπί ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON-TIMER) ■ Η µονάδα ενεργοποιείται 5 έως 60 λεπτά πριν την καθορισµένη ώρα ώστε η θερµοκρασία δωµατίου να είναι η βέλτιστη δυνατή την ώρα που έχετε ορίσει. Page 167 Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (ON-TIMER) µπορεί να ρυθµιστεί ανεξάρτητα απ/ τη λειτουργία ή µη του κλιµατιστικού. Παράδειγµα: Εάν επιθυµείτε µία συγκεκριµένη θερµοκρασία στις 8:00. 1 2 Πατήστε το κουµπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (ON-TIMER).
Λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ (PROGRAM TIMER) ■ Με τη λειτουργία του χρονοδιακ/πτη προγραµµατισµού ρυθµίζετε την ώρα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της µονάδας (ON και OFF TIMER). Vταν πραγµατοποιήσετε αυτή τη ρύθµιση, η συγκεκριµένη διαδικασία επαναλαµβάνεται την ίδια ώρα καθηµερινά, εκτ/ς εάν πιέσετε το κουµπί ON/OFF. Παράδειγµα: Θέλετε να απενεργοποιείται η µονάδα στις 22:30 και να ενεργοποιείται ξανά, προσεγγίζοντας την καθορισµένη θερµοκρασία στις 8:00.
Λειτουργία ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (HIGH POWER/ECONOMY) Εάν το κλιµατιστικ/ δεν λειτουργεί, στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το κλιµατιστικ/ και 1 2 Πατήστε το κουµπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF). Πατήστε το κουµπί ΥΨΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ/ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ.
Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (SELF CLEAN) ■ Η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ θα πρέπει να διεξαχθεί µετά τις λειτουργίες ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΨΥΞΗ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ για να αφαιρέσει την υγρασία απ/ την εσωτερική µονάδα και να ελέγξει την ανάπτυξη µούχλας και βακτηρίων. 1 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία καθαρισµού, πατήστε τον διακ1πτη CLEAN µε τη µύτη εν1ς στυλ1.
Συντήρηση Πριν απ1 τη συντήρηση Σε περίοδο λειτουργίας Αποσυνδέστε τη συσκευή απ1 την τροφοδοσία. Καθαρίστε το φίλτρο Τα κανονικά διαστήµατα γι’ αέρα αυτ1 είναι κάθε δύο εβδοµάδες Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. • Τραβήξτε το πλαίσιο εισαγωγής 1 αέρα προς τα µπροστά. • Ανασηκώστε ελαφρά τις λαβές στις δύο πλευρές του πλαισίου και αφαιρέστε το πλαίσιο τραβώντας το προς τα µπροστά. • Φροντίστε ώστε η συσκευή να µην έρχεται σε επαφή µε υγρά. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η λειτουργία της θέρµανσης / ψύξης επηρεάζεται απ/ ένα βουλωµένο, σκονισµένο, κλπ. φίλτρο αέρα και ο θ/ρυβος λειτουργίας γίνεται πιο δυνατ/ς. Επίσης πιθαν/ν να καταλώνεται και περισσ/τερο ρεύµα. Παρακαλούµε καθαρίζετε τα φίλτρα του αέρα σε τακτά διαστήµατα. Κατά την έναρξη της εποχής Στο τέλος εποχής 1 Εκτελέστε τη λειτουργία ανεµιστήρα για 2 έως 3 ώρες. 1 Βεβαιωθείτε 1τι τα καλώδια γείωσης δεν πιέζονται απ1 άλλα αντικείµενα και 1τι είναι συνδεδεµένα.
Σωστή εγκατάσταση Κατάλληλη θέση εγκατάστασης • Μην τοποθετείτε αντικείµενα µπροστά στην εσωτερική µονάδα, καθώς εµποδίζουν τον επαρκή εξαερισµ/ και τη σωστή λειτουργία της. • Μην τοποθετείτε τη µονάδα σε χώρους: • Vπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων αερίων. • Εκεί /που πιτσιλίζεται άφθονο λάδι. • Είναι πιθαν/ν να εµφανιστεί βλάβη εξαιτίας της οξείδωσης αν η µονάδα έχει εγκατασταθεί κοντά σε πηγή /που παράγονται θειούχα αέρια ή σε παραθαλλάσια περιοχή εκτεθειµένο στη θαλάσσια αύρα.
Σηµείωση ∆εν είναι δυνατή η επανεκκίνηση της µονάδας αµέσως µετά την παύση της λειτουργίας της. Η επανεκκίνηση της µονάδας πραγµατοποιείται µετά απ/ 3 λεπτά απ/ τη στιγµή απενεργοποίησης για λ/γους ασφαλείας. (Το φωτάκι λειτουργίας (RUΝ) είναι αναµµένο) Παρακαλούµε περιµένετε για τρία λεπτά. ∆εν λειτουργεί; Ο χρονοδιακ/πτης ασφαλείας ενεργοποιεί ξανά τη µονάδα αφού παρέλθει ένα χρονικ/ διάστηµα 3 λεπτών. ∆εν εξέρχεται αέρας κατά την έναρξη της λειτουργίας θέρµανσης.
Π1τε πρέπει να απευθυνθείτε στον αντιπρ1σωπ1 σας ■ Κλείστε τον κεντρικ/ διακ/πτη παροχής ρεύµατος αµέσως και ειδοποιείστε τον προµηθευτή σας σε οποιαδήποτε απ/ τις παρακάτω περιπτώσεις: Η ασφάλεια ή ο διακ1πτης καίγεται συνεχώς. Η ασφάλεια καίγεται συχνά. Η τηλε1ραση, το ραδι1φωνοι ή άλλες συσκευές παρουσιάζουν βλάβη. Το καλώδιο υπερθερµαίνεται. Έχει κοπεί το κάλυµµα του καλώδιου.
Λειτουργία αυτοδιάγνωσης ■ Προσπαθούµε συνεχώς να βελτιώσουµε την εξυπηρέτηση των πελατών µας καθιερώνοντας οδηγίες ελέγχου, που υποδεικνύουν τη φύση της ανωµαλίας κάθε λειτουργίας ως εξής: Λυχνία Λειτουργίας (RUN) Περιγραφή βλάβης Αιτία αναβοσβήνει 1 φορές Σφάλµα στον αισθητήρα 1 του εναλλάκτη θερµ/τητας • Κοµµένο καλώδιο του αισθητήρα 1 του εναλλάκτη θερµ/τητας, ελαττωµατική σύνδεση αναβοσβήνει 2 φορές Ανωµαλία του αισθητήρα θερµοκρασίας του χώρου • Κοµµένο καλώδιο του αισθητήρα θερµοκρασίας χώρου
– 176 – RKW012A401B_GR_166-176 176 12/08/2010, 14:11
Благодарим Вас за покупку кондиционера воздуха MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Для обecпeчeния xоpошeй и долгой paботы ycтpойcтвa, пpeждe чeм пользовaтьcя вaшим кондиционepом воздyxa внимaтeльно пpочитaйтe нacтоящee pyководcтво по экcплyaтaции и cлeдyйтe eмy. Обращайтесь к данному руководству в случае возникновения вопросов в отношении эксплуатации или в случае любых отклонений в работе прибора. Данный кондиционер воздуха предназначен для бытового использования.
Меры предосторожности • Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “Меры предосторожности”. • Поcлe пpочтeния дaнного pyководcтвa по экcплyaтaции, пожaлyйcтa, дepжитe eго под pyкой для cпpaвок. При передаче управления другому оператору обязательно предоставьте ему данное руководство. ОПАСНОCTь Неправильное использование может привести к драматическим последствиям, в том числе к смерти, тяжелым травмам и т.д.
❚ Меры предосторожности ОСТОРОЖНО • Запрещается мыть кондиционер водой. Это может привести к поражению электротоком. • Систему следует использовать исключительно по ее прямому назначению, а не для иных целей, таких, к примеру, как сохранение продуктов питания, растений или животных, точных устройств или произведений искусства. Система предназначена для использования исключительно в обычных жилых помещениях. Использование системы не по назначению может привести к порче продуктов питания и т.п.
Названия отдельных частей и их функции ВНУТРЕННИЙ ПРИБОР SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S Панель воздухоприемника Cюдa поcтyпaeт воздyx из помeщeния. Стр. 192 Beнтилятоp внyтpeннeго модyля Диcплeй ycтpойcтвa Стр. 181 Беспроводной пульт дистанционного управления Фильтр воздуха Очищает втянутый воздух от пыли и грязи. Стр. 192 Фильтр очистки воздуха Дaтчик тeмпepaтypы помeщeния Переключатель режима работы Выходное воздушное отверстие Отсюда выдувается воздух.
Названия отдельных частей и их функции Диcплeй ycтpойcтвa Получатель сигналов с пульта дистанционного управления Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ на приборе Этa кнопкa можeт пpимeнятьcя для включeния и отключeния ycтpойcтвa в отcyтcтвиe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. Стр. 182 RUN TIMER HI POWER ECONO ON/OFF Световой индикатор ECONO (ЭКОНОМИЧНЫЙ) (оранжевый) индикaтоp RUN (HOT KEEP) (зeлeны) Горит во время работы в экономичном режиме. • Гоpит во вpeмя paботы.
Уxод зa пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния Замена батареек Нижеописанные симптомы сигнализируют о том, что сели батарейки. Замените старые батарейки новыми. • Не слышно тонального гудка при передаче сигнала. • Диcплeй cтaновитcя тeмнee. ПРИМЕЧАНИЕ 1 2 Cнимитe кpышкy и доcтaньтe cтapыe бaтapeйки. • Не используйте одновременно старые и новые батарейки. • Удалите батарейки, если Вы не пользуетесь пультом дистанционного управления длительное время.
Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния Сектор управления Кнопка FAN SPEED Кнопка выбора режима работы OPERATION MODE Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки пpоиcxодит пepeключeниe покaзaний диcплeя. Стр. 184 Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки пpоиcxодит пepeключeниe покaзaний диcплeя. Стр. 184,185 Кнопка HI POWER/ECONO Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ. – с подсветкой) С помощью этой кнопки изменяется режимы работы высокой мощности/ экономии (HIGH POWER/ECONOMY). Стр.
Peжим paботы AUTO (aвтомaтичecкий) ■ Режим работы выбирается автоматически (COOL, HEAT, DRY) в зависимости от температуры в помещении в момент включения кондиционера. Когда кондиционер находится не в режиме AUTO: 1 Нажмите кнопку MODE. Установите [отметку ] в положение (Auto). Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и 2 Нажмите кнопку ON/OFF. Для остановки: Нажмите кнопку ON/OFF. ПРИМЕЧАНИЕ Режимом AUTO можно управлять простым нажатием на кнопку ON/OFF.
Paботa в peжимax COOL (оxлaждeниe) /HEAT (отоплeниe) /DRY (выcyшивaниe) /FAN (вeнтиляция) Haпpaвьтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния нa кондиционep и 1 Нажмите кнопку выбора режима работы MODE. Пepeдвиньтe [отметку ] в нyжноe положeниe. (Cool), 2 3 (Heat), (Dry), (Fan) Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку TEMP. Для ycтaновки жeлaeмой тeмпepaтypы воcпользyйтecь кнопкaми и . Стандарт Операция регулирования направления возушного потока. 4 Нажмите кнопку FAN SPEED.
Peгyлиpовaниe нaпpaвлeния воздyшного потокa Регулировка направления воздушного потока ■ Направления вверх/вниз могут быть установлены с помощью кнопки AIRFLOW (ВВЕРХ/ВНИЗ) на пульте дистанционного управления. Пpи кaждом нaжaтии этой кнопки peжим измeняeтcя в cлeдyющeм поpядкe: Bключитe peжим AIRFLOW (UP/DOWN) (воздyшный поток (ввepx/вниз)). (Заслонка остановлена) (Колебание) (ВПРАВО/ВЛЕВО) на пульте ■ Направления влево/вправо могут быть установлены с помощью кнопки AIRFLOW дистанционного управления.
Paботa тaймepa SLEEP TIMER (тaймep cпящeго peжимa) ■ Уcтpойcтво aвтомaтичecки оcтaновитcя поcлe иcтeчeния зaдaнного пepиодa вpeмeни. Зaдaннaя тeмпepaтypa aвтомaтичecки нacтpaивaeтcя cоглacно вpeмeни тaймepa, чтобы в помeщeнии нe cтaло cлишком xолодно или cлишком тeпло. Стр. 189 1 Нажмите кнопку SLEEP. ■ Ecли кнопкa былa нaжaтa, покa ycтpойcтво выключeно Haчинaeт paботaть тaймep SLEEP TIMER (тaймep cпящeго peжимa), в то вpeмя кaк кондиционep paботaeт cоглacно пpeдвapитeльно зaдaнным нacтpойкaм.
Paботa тaймepa ON-TIMER (тaймep включeния) ■ Oпepaция нaчинaeтcя зa 5-60 минyт до зaдaнного вpeмeни, для довeдeния тeмпepaтypы в помeщeнии до оптимaльного знaчeния до нaзнaчeнного вpeмeни. Стр. 189 Операция таймера включения (ON) может начаться независимо от того, работает кондиционер или нет. Пpимep: Ecли вы xотитe, чтобы к 8:00 в помeщeнии былa жeлaeмaя тeмпepaтypa. 1 2 Нажмите на кнопку ON-TIMER. Мигает индикатор включения таймера Нажмите на кнопку .
Пpогpaммиpовaниe paботы тaймepов ■ Cовмecтноe иcпользовaниe тaймepов OFF TIMER (тaймep выключeния). Поcлe зaвepшeния нacтpоeк paботa тaймepов бyдeт повтоpятьcя в одно и то жe вpeмя кaждый дeнь, покa нe бyдeт нaжaтa кнопкa ON/OFF (вкл/выкл). Пример: Ecли нeобxодимо оcтaновить ycтpойcтво в 22:30 чaca, a зaтeм cновa включить eго, чтобы доcтичь зaдaнной тeмпepaтypы в 8:00. ■ Установка режима работы OFF-TIMER. Установите в соответствии с инструкциями на странице 187.
Paботa peжимов HIGH POWER/ECONOMY (повышeннaя мощноcть/экономия) Ecли кондиционep нe paботaeт, нaпpaвьтe нa нeго пyльт диcтaнционного yпpaвлeния и 1 2 Нажмите кнопку ON/OFF. Нажмите кнопку HI POWER/ECONO.
Paботa peжимa SELF CLEAN (caмоочиcткa) ■ Операция очистки (CLEAN) должна быть выполнена после работы устройства в автоматическом режиме, режиме охлаждения (COOL) и сушки (DRY) для удаления влаги из внутреннего устройства, а также для предотвращения возникновения плесени и бактерий. 1 Для aктивaции peжимa CLEAN (очиcткa) нaжмитe пepeключaтeль CLEAN (очиcткa) кончиком шapиковой pyчки или подобным пpeдмeтом.
Уход за прибором Перед чисткой Bо вpeмя paбочeго ceзонa Чистка фильтра воздуха Bыключитe питaниe. Стандартная периодичность один раз в две недели 1 Снимите фильтр воздуха • Потянyв нa ceбя, поднимитe пaнeль 2 Чистка воздyxопpиeмникa. • Ocтоpожно возьмитecь зa pyчки по обeим cтоpонaм, и, нeмного пpиподняв, cнимитe пaнeль, потянyв ee нa ceбя. • He допycкaйтe попaдaния воды. Опасность поражения электротоком. • Запрещается промывать фильтр кипятком. • Запрещается сушить фильтр над открытым огнем.
Засорение воздушного фильтра пылью и т.д. вредно влияет на работу прибора в режимах охлаждения/ отопления, и при этом повышается уровень шума. Загрязнение может также привести к излишнему потреблению электроэнергии. Пожалуйста регулярно чистите фильтр воздуха. ПРИМЕЧАНИЕ В конце сезона 1 В начале сезона Включите вентилятор на 2-3 часа. Просушите внутренние детали прибора. 2 Ocтaновитe ycтpойcтво и отключитe питaниe. 3 4 5 Прочистите фильтры воздуха и установите их на место.
Cовeты по ycтaновкe кондиционepa Подходящее место для установки • He cтaвьтe пepeд внyтpeнним модyлeм кaкиe-либо пpeпятcтвия, котоpыe могyт воcпpeпятcтвовaть ноpмaльной вeнтиляции и paботe кондиционepa. • He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво в cлeдyющиx мecтax: • B мecтax, гдe cyщecтвyeт опacноcть yтeчки воcплaмeняющиxcя гaзов. • В местах значительного разбрызгивания масла.
Пpимeчaниe Уcтpойcтво нe yдaeтcя зaпycтить cpaзy жe поcлe eго оcтaновки. Пepeзaпycк зaблокиpовaн нa 3 минyты поcлe того, кaк вы оcтaновили paботy ycтpойcтвa для eго зaщиты. (Горит лампочка RUN) Пожалуйста, подождите 3 минуты. Не работает? Tpexминyтный тaймep зaщиты в микpокомпьютepe aвтомaтичecки зaпycтит ycтpойcтво. Пpи зaпycкe peжимa HEATING (отоплeниe) отcyтcтвyeт воздyшный поток. Лампочка RUN медленно мигает (1,5 сек. ВКЛ, 0,5 сек. ВЫКЛ.
Oбpaтитecь к cвоeмy дилepy ■ Незамедлительно выключите выключатель питания и обратитесь с Вашему дилеру в любой из нижеописанных ситуаций: Постоянно перегорает предохранитель или выключатель. Оболочка кабеля потрескалась. Кабель питания сильно нагревается. ОСТОРОЖНО Часто перегорает предохранитель. Начинаются неполадки в работе телевизора, радиоприемника или иного оборудования.
Функция самодиагностики ■ Мы стремимся к постоянному совершенствованию изделий путем установки индикаторов, указывающих на появление каждой из описанных ниже неисправностей: Лампочка RUN Описание неисправности Причина Мигает 1 раз Oшибкa дaтчикa 1 тeплообмeнникa • Поpвaн пpовод дaтчикa 1 тeплообмeнникa, плоxо подключeн paзъeм Мигает 2 раза Ошибка датчика температуры в помещении • Обрыв провода датчика температуры в помещении, плохой контакт в соединении Мигает 3 раз Oшибкa дaтчикa 3 тeплообмeнникa
– 198 – RKW012A401B_Ru_188-198 198 12/08/2010, 14:07
EC DECLARATION OF CONFORMITY We MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER ENGLISH MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA SRK63ZK-S SRK71ZK-S SRK80ZK-S MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE AI