Installation Guide

INS282C - 7/14
3
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back Installations or to
Correct Reversed Rough-In where Hot and Cold Positions are
Reversed:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched at is
turned one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
Para eliminar el entrecruce de cañerías en instalaciones de
ambos lados de la misma pared o corregir instalaciones empo-
tradas en la que las posiciones Caliente y Frío están invertidas:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo rme-
mente
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-
à-dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de
l’eau chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la
poignée.
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-
o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet in stal la tion)
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and oth er sol ids found
in new and renovated plumbing can damage the seal ing
sur fac es of the cartridge and cause leaks. To avoid damages,
DO NOT OPERATE VALVE until instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before ushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral stops
and open the handle to relieve pressure and insure
complete shut-o.
3. Remove adjustable temperature limit stop, retainer
clip and cartridge and balance spool (unscrew
balance spool with a wide-bladed screwdriver and
pull straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and cold
water on and thoroughly ush out the body and lines.
5. Turn o both hot and cold water using the integral
stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open both
hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and ush the riser.
9. Turn o the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y otros
sólidos presentes en cañerías nuevas o renovadas pueden
dañar las supercies de sellado y causar pérdidas. Para evitar
daños, NO HAGA FUNCIONAR LA MEZCLADORA hasta que
se indique a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de
enjuagar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres
integrales y abra el maneral para aliviar la presión y
asegurar un cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura,
la presilla retenedora y el cartucho con el carrete
de compensación (desatornille l carrete con un
destornillador de pala ancha y tírelo derecho hacia
fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el
cuerpo y las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando
los cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la
presilla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los
cierres caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de
subida.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la
pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour
prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous
AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, l’enlever
avant de rincer la plomberie.
2. FERMER l’eau chaude et l’eau froide aux robinets
d’arrêt intégrés et faire pivoter la poignée pour
éliminer la pression et s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride
et la cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage.
(Dévisser la bobine d’équilibrage à l’aide d’un tourne-
vis à grande lame et tirer tout droit pour l’enlever de
la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt intégrés, ouvrir l’eau chaude et
l’eau froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer l’eau chaude et l’eau froide à l'aide des
robinets d’arrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride
et la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire une vérication de la plomberie pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fuites.