Installation Guide

I NS1281C - 3/11
Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire
Shower/Tub only parts
Piezas para ducha/ tina
Pièces de douche/baignoire seulement
1/2” to 3/4” Bushing
(not included)
Buje de ½” a ¾”
(no incluido)
Douille de 1/2 à 3/4 po
(non incluse)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
H
G
P
N
O
Q
A
B
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recom
mended
Recommended
Recommended
Recommended
Re
commended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
For inlets and outlet, 3/4” pipe
preferred. Optional 1/2“ bushing
not included.
Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement
P
Para las entradas y salidas, se
preeren tuberías de ¾”
Buje opcional de ½” no incluido.
P
Pour entrées et sortie, tuyau de
3/4 po préféré. Douille de 1/2 po
optionnelle non incluse.
P
For shower only install go to
A1
For shower and tub install go to
B1
Para instalar únicamente la ducha, consulte
A1
Para instalar la ducha y la tina, consulte
B1
Pour installation de douche seulement, aller à
A1
Pour installation de douche/baignoire, aller à
B1
Shower Only/ Sólo la ducha/
Douche Seulement
F
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Hot
Caliente
Chaud
A1
E
Cold
Frio
Froid
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
A2
A
2x4
optional mounting for shower
x4
(not included/no incluido/non inclus)
montaje opcional para la ducha
support facultatif pour la douche
A3
A
1
Thread seal tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
1
2
1-3/4" (44
mm) min.
1-3/4" (44mm) mín.
44 mm mi
n.
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité
du tuyau.
Tub/Shower/ Tina/ Ducha/
Douche/Baignoire
F
E
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Thick Wall/
Pared ancha/
Mur épais
> 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
5.25" ± .5”
(133.4mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE
/
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT
Finished Wall/
Pared terminada/
Mur ni
2.125"
(54mm)
Q
A
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B2
P
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B3
Thin Wall/
Pared na/
Mur mince
< 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
4.5"
(114mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
2
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
1
3
2
7
9
Push, Hold, and Turn
Presionar, mantener y girar
Pousser, retenir et tourner
Turn
Girar
Tourner
12
12
3
Temperature Valve/Válvula de temperatura
Soupape de température
3
6
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
4
Flow Valve/Válvula de control de ujo/Soupape de débit
3
6
C1
3
2
1
C2
Temperature Valve/Válvula de temperatura/
Soupape de température
9
12
2
12
Important instructions to the installer:
Please read these instructions, ll in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is
responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to
provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of
water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions
from those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.
ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE
TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.
DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE
MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prejada en la fábrica para proveer un rango
de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en
la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier
recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA
POR
DE
A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°).
CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE
DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.
FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES
À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. Linstallateur est responsable de
l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.
Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de
températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau dénis en usine peut augmenter la
température de l’eau sortant et causer des brûlures. Linstallateur est
responsable d’installer et de réétalonner
correctement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ
PA R
DE
POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.
TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.
DATE :
If temperature is over (>) 120˚ F go
to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow
valve (3 to 6 clockwise) and
replace plaster caps.
Si la temperatura es superior a
120° F diríjase a C1. Si es menor a
120°F, apague la válvula de control
de flujo (3 a 6 en sentido horario)
y reemplace los tapones de yeso.
Si la température est supérieure à 49
oC, aller à C1. Si elle est inférieure à
49 oC, fermer la soupape de débit (3
h à 6 h vers la droite) et remplacer les
capuchons en plâtre.