Installation Guide

INS1276D - 8/14
Parts List
A. Plaster Ground
B. Stop Tube
C. Key Stop
D. Adjustable Temperature Limit Stop
E. Escutcheon
F. Escutcheon Screws (x2)
G. Tub Spout
H. Shower Arm Flange
I. Shower Arm
J. Shower Head
K. Handle Adapter
L. Handle Adapter Screw
M. Handle
N. Set Screw
O. 5/32" Hex Wrench
P. 7/64" Hex Wrench
Lista de piezas
A. Plantilla de yeso
B. Tubo de cierre
C. Tope de llave
D. Tope ajustable de límite de temperatura
E. Chapetón
F. Tornillos del chapetón (x2)
G. Surtidor de la tina
H. Brida del brazo de la regadera
I. Brazo de la regadera
J. Regadera
K. Adaptador del monomando
L. Tornillo del adaptador del monomando
M. Monomando
N. Tornillo de jación
O. Llave hexagonal de 5/32"
P. Llave hexagonal de 7/64"
Liste des pièces
A. Arrêt d’enduit
B. Tube d’arrêt
C. Butée-clé
D. Limiteur de température réglable
E. Rosace
F. Vis de rosace
G. Bec de baignoire
H. Bride de bras de douche
I. Bras de douche
J. Pomme de douche
K. Adaptateur de poignée
L. Vis de l’adaptateur de poignée
M. Poignée
N. Vis d’arrêt
O. Clé hexagonale de 5/32 po
P. Clé hexagonale de 7/64 po
1. Rotate Tub Spout (G) right side up.
2. Secure Spout by tightening Tub Spout set screw.
1. Gire el surtidor de la tina (G) a su posición
cabeza arriba.
2. Fije el surtidor apretando el tornillo de jación
del surtidor de la tina.
1. Faire pivoter le bec de baignoire (G) pour qu’il
soit du bon côté.
2. Fixer le bec en serrant la vis d’arrêt du bec de
baignoire.
Wrap thread seal tape around Shower Arm (I)
threads. Screw Shower Arm into connection in wall.
Envuelva cinta de sellar roscas alrededor de las roscas
del brazo de la regadera (I). Enrosque el brazo de la
regadera en la conexión en la pared.
Envelopper de ruban d’étanchéité pour joints letés
les lets du bras de douche (I). Visser le bras de
douche au raccord se trouvant dans le mur.
Make sure cartridge stem is positioned with notch
facing down. Insert Key Stop (C) & Adjustable Limit
Stop (D) into Stop Tube.
Asegúrese de que el vástago del cartucho esté
colocado con la muesca hacia abajo. Inserte el tope de
llave (C) & el tope ajustable de límite (D) en el tubo
de cierre.
S’assurer que la tige de cartouche est bien positionnée
avec l’encoche orientée vers le bas. Insérer la butée-
clé (C), puis le limiteur de température réglable (D)
dans le tube d’arrêt.
Slide Stop Tube (B) onto valve.
Deslice el tubo de cierre (B) sobre la válvula.
Faire glisser le tube d’arrêt (B) sur la soupape.
Turn handle on to test hot water temperature. Turn o
handle if desired water temperature has been met.
Hot water temperature should not exceed 120°F.
Abra el monomando para probar la temperatura del
agua caliente. Cierre el monomando una vez que haya
alcanzado la temperatura deseada. La temperatura
del agua caliente no debe exceder los 120 °F (49 °C).
Ouvrir la poignée pour tester la température de l’eau
chaude. Fermer la poignée si la température de l’eau
voulue est atteinte. La température de l’eau chaude de
la baignoire ne devrait jamais dépasser 49 °C (120 °F).
Slide Shower Arm Flange (H) onto Shower Arm (I).
Wrap Shower Arm (I) with thread seal tape. Thread
Shower Head (J) onto Shower Arm.
Deslice la brida del brazo de la regadera (H) en el
brazo de la regadera (I). Envuelva el brazo de la
regadera (I) con cinta de sellar roscas. Enrosque la
regadera (J) en el brazo de la regadera.
Glisser la bride du bras de douche (H) sur le bras de
douche (I). Envelopper le bras de douche (I) de ruban
d’étanchéité pour joints letés. Visser la pomme de
douche (J) au bras de douche.
Install Handle Adapter (K) onto cartridge stem with
Handle Adapter Screw (L.
Instale el adaptador del monomando (K) en el
vástago del cartucho con el tornillo del adaptador del
monomando (L).
Installer l’adaptateur de poignée (K) sur la tige de
cartouche avec la vis de l’adaptateur de poignée (L).
Secure Escutcheon (E) against wall by threading
Screws (F) through Escutcheon into valve.
Sujete el chapetón (E) contra la pared atornillando los
tornillos (F) a través del chapetón en la válvula.
Fixer la rosace (E) sur le mur en vissant les vis (F) dans
la rosace sur la soupape.
1. Install Tub Spout (G) upside down onto pipe.
2. Barely tighten Tub Spout set screw with 5/32"
hex wrench (O).
1. Instale el surtidor de la tina (G) cabeza abajo
en la cañería.
2. Apriete apenas el tornillo de jación del
surtidor de la tina con una Llave hexagonal de
5/32" (O).
1. Installer le bec de baignoire (G) à l’envers sur le
tuyau.
2. Serrer à peine l’écrou du tube d’arrêt avec une
clé hexagonale de 5/32 po (O).
Place Handle (M) on Handle Adapter (K).
Coloque el monomando (M) en el adaptador del
monomando (K).
Placer la poignée (M) sur l’adaptateur de poignée (K).
I
H
J
K
E
B
A
D
C
F
G
M
*
Included with valve / Incluído con la mezcladora / Compris avec obturateur
*
L
x2
N
5/32"
7/64"
O
P
1
2
I
Option / Opcion / Option
1
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
2
J
I
Option / Opcion / Option
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
1
H
G
Option / Opcion / Option
3
1
Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.
Visser la vis d'arrêt .
1-3/4" - 2-1/2"
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à
l'extrémité du tuyau.
2
O
5/32”
Option / Opcion / Option
4
2
O
G
1
5
B
TH
IN
WA
L
L
THI
N WA
LL
A
F
E
B
F
E
6
FOR WALLS LESS THAN 1/4"
PARA PAREDES DE MENOS DE 1/4" (0.635 CM)
POUR PAROIS MURALES INFÉRIEURES À 6,4 MM
FOR WALLS MORE THAN 1/4"
PARA PAREDES DE MÁS DE 1/4" (0.635 CM)
POUR PAROIS MURALES SUPÉRIEURES À 6,4 MM
C
D
1
2
7
H CH C
YES
SI/OUI
H CH CH CH CH CH CH CH CH CH CH C
NO
NON
1
2
K
L
8 9
M
10
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
11
To reduce maximum
temperature go to step .
If not go to step .
12
14
12
14
Para reducir la temperatura
máxima, vaya a paso .
Si no, vaya a paso .
12
14
Pour réduire la température
maximale, passer à l'étape .
Sinon, passer à l'étape .
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure
that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la
llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave
para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimen-
tation en eau a bien été coupée.