Installation Guide

8
Install the adjustable temperature limit stop (G)
so it is in contact with the bottom of the stop on
the left side of the cartridge (F), as shown in inset.
Instale el tope de límite de temperatura ajustable (G) para que
esté en contacto con la parte inferior del tope en el lado izquierdo
del cartucho (F), como se muestra en el recuadro.
Installer le limiteur de température réglable (G) de façon qu’il soit
en contact avec la partie inférieure du limiteur, du côté gauche de
la cartouche (F), comme illustré dans l’image en gros plan.
G
11.4
F
Push mounting plate (J) onto sleeve until it bottoms
on the wall and align holes to threaded holes in valve.
Empuje la placa de montaje (J) sobre el manguito
hasta que tope con la pared y alinee los oricios con
los oricios roscados en la válvula.
Presser la plaque de montage (J) sur le manchon
jusqu’à ce quelle soit de niveau avec le mur et aligner
les trous sur les trous letés de la soupape.
13
J
I
1. Orient the snap ring (K) to mounting plate (J) as shown with “FRONT text facing forward and upright.
2. Insert screws (L) through snap ring (K) and mounting plate (J) and secure to the valve until the mounting plate bottoms on the nished wall. Do not overtighten.
3. Ensure the snap ring is centered on the sleeve for proper escutcheon placement, if o-center, loosen screws, reposition, and secure.
1. Oriente el anillo de retención (K) con la placa de montaje (J) como se muestra con el texto “FRENTE” hacia adelante y hacia arriba.
2. Inserte los tornillos (L) a través del anillo de retención (K) y de la placa de montaje (J) y fíjelos a la válvula hasta que la placa de montaje toque el fondo de la pared acabada. No apriete demasiado.
3. Asegúrese de que el anillo de retención esté centrado en el manguito para colocar adecuadamente el chapetón, si no está centrado, aoje los tornillos, vuelva a colocarlos y asegúrelos.
1. Orienter l’anneau de retenue (K) sur la plaque de montage (J), comme illustré, en sassurant que le mot FRONT soit à l’endroit et orienté vers l’avant.
2. Insérer les vis (L) à travers l’anneau de retenue (K) et la plaque de montage (J) et les xer sur la soupape jusquà ce que la plaque de montage repose à plat sur le mur ni. Ne pas trop serrer.
3. S’assurer que l’anneau de retenue est centré sur le manchon an que la rosace puisse être placée correctement; s’il n’est pas bien centré, dévisser un peu les vis, le repositionner, puis revisser le tout.
FRONT
FRONT
FRONT
FRONT
14
K
L
L
K
J
L
J
1 2
3
FRONT
Slide sleeve (I) onto valve until it stops and orient
markings downward.
Deslice el manguito (I) sobre la válvula hasta que se
detenga y oriente las marcas hacia abajo.
Faire glisser le manchon (I) sur la soupape jusquà ce
qu’il s’arrête et orienter les marques vers le bas.
I
12