Instructions

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0524.99.04.06.2021
EDL-412 ⁄ SW Bestell-Nr. • Order No. 1000620
EDL-412 ⁄ WS Bestell-Nr. • Order No. 0161860
EDL-420 ⁄ SW Bestell-Nr. • Order No. 1000621
EDL-420 ⁄ WS Bestell-Nr. • Order No. 0161880
Haut-parleur Public Adress
en forme de boule
Cette notice s’adresse aux installateurs possédant des connais-
sances suffisantes en technique de sonorisation ligne 100 V.
Veuillez lire la présente notice avec attention avant l’installation
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une uti-
lisation dans des installations de Public Adress. Il est
équipé d’un transformateur pour un fonctionnement
dans des systèmes 100 V, mais il peut également être
relié directement à des sorties basse impédance d’am-
plificateurs. L’adaptation de puissance s’effectue via la
sélection des câbles de branchement. Grâce à son boî-
tier résistant aux intempéries (IP 44), il est également
utilisable en extérieur.
2 Conseils de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union européenne et porte donc le symbole
.
Protégez le haut-parleur d’une grande chaleur ou
d’un grand froid (plage de température de fonction-
nement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon
doux, sec ou légèrement humide, n’utilisez jamais de
produits chimiques ou de détergents agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le haut-
parleur est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement ins-
tallé ou s’il y a surcharge ; en outre, la garantie de-
viendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement
retiré du service, éliminez-le conformément
aux directives locales.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Montage
Suspendez le haut-parleur via son câble en utilisant les
accessoires de montage usuels pour lampes.
4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une ten-
sion de contact dangereuse jusqu’à
100 V est présente aux branchements.
Isolez impérativement les cordons de
branchement non utilisés.
Seul un personnel qualifié peut effectuer l’installa-
tion. Veillez à adapter la puissance correctement. Une
puissance erronée peut endommager l’amplificateur
Public Adress !
1) Si l’installation Public Adress est allumée, veillez à la
débrancher totalement !
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir
(pôle moins) et le conducteur orange, gris ou blanc
en fonction de la puissance nominale souhaitée
par le haut-parleur, à la sortie 100 V de l’amplifica-
teur (voir tableau). Vous pouvez, à la place, relier
le conducteur noir et le conducteur marron à une
sortie basse impédance de l’amplificateur.
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce
que les haut-parleurs aient tous la même polarité
(conducteur noir = pôle moins) et que l’amplificateur
ne soit pas en surcharge.
Tout droit de modification réservé.
PA Ball Speaker
These instructions are intended for installers with sufficient
knowledge of 100 V technology for PA applications. Please
read the instructions carefully prior to installation and keep
them for later reference.
1 Applications
This speaker is specially designed for applications in PA
systems. It is equipped with a transformer for operation
at 100 V systems, but it may also be directly connected
to amplifier outputs of low impedance. The connected
load is matched via selection of the connection cables.
Due to its weatherproof cabinet (IP 44), it is also suita-
ble for outdoor installation.
2 Safety Notes
The speaker corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with
.
Protect the speaker against extreme high or low tem-
peratures (admissible ambient temperature range
0 – 40 °C).
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly
damp; never use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the speaker and no liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the speaker is used for other
purposes than originally intended, if it is not correctly
installed or if it is overloaded.
If the speaker is to be put out of operation
definitely, dispose of the speaker in accord-
ance with local regulations.
3 Mounting
Suspend the speaker from its cable using standard
mounting accessories for lamps.
4 Electrical Connection
WARNING During operation, there is a hazard of
contact with a dangerous voltage of up
to 100 V at the connections. Always insu-
late the connection cables which are not
used.
Installation must be carried out by skilled personnel
only. Observe the correct power matching. An incor-
rect matching may damage the PA amplifier!
1) If the PA system is switched on, switch it off com-
pletely before connecting it!
2) Connect the speaker: Connect the black core (nega-
tive pole) and the orange, grey, or white core corre-
sponding to the desired power rating by the speaker
to the 100 V output of the amplifier (see table). Al-
ternatively, connect the black core and the brown
core to an amplifier output of low impedance.
When connecting several speakers, make sure that all
speakers have the same polarity (black core = negative
pole) and that the amplifier is not overloaded.
Subject to technical modification.
ELA-Kugellautsprecher
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit Fachkennt-
nissen in der 100-V-Beschallungstechnik. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie
sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in
ELA-Anlagen konzipiert. Er ist mit einem Übertrager
für den Betrieb an 100-V-Anlagen ausgestattet, kann
aber auch direkt an niederohmige Verstärkerausgänge
angeschlossen werden. Die Anpassung der Anschluss-
leistung erfolgt über die Auswahl der Anschlussleitun-
gen. Durch sein wetterfestes Gehäuse (IP 44) ist er auch
für Außeninstallationen verwendbar.
2 Sicherheitshinweise
Der Lautsprecher entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und
Kälte (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes
oder leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen
Fall Chemikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fach-
gerecht installiert oder überlastet, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für den Lautsprecher
übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, entsorgen Sie
ihn gemäß den örtlichen Vorschriften.
3 Montage
Den Lautsprecher am Kabel mit für Lampen üblichen
Montagemitteln aufhängen.
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen
an. Isolieren Sie unbedingt die nicht be-
nutzten Anschlussleitungen. Die Installa-
tion darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Anpassung der Leistung.
Eine falsche Anpassung kann den ELA-Verstärker zer-
stören!
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst
komplett ausschalten!
2) Den Lautsprecher anschließen: Die schwarze Ader
(Minuspol) und die orange, graue oder weiße Ader,
entsprechend der gewünschten Nennbelastung
durch den Lautsprecher, mit dem 100-V-Ausgang des
Verstärkers verbinden (siehe Tabelle). Alternativ die
schwarze und die braune Ader an einen niederohmi-
gen Verstärkerausgang anschließen.
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf
achten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden
(schwarze Ader = Minuspol) und dass der Verstärker
nicht überlastet wird.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
English
Français
Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques EDL-412/.. EDL-420/..
Frequenzbereich Frequency range Bande passante 160 – 20 000 Hz 120 – 20 000 Hz
Nennbelastbarkeit /Impedanz
bei Anschluss der Adern
schwarz – orange (an 100 V)
schwarz – grau (an 100 V)
schwarz – weiß (an 100 V)
schwarz – braun (nicht für 100-V-Ausgänge!)
Power rating / Impedance
when connecting the cores
black – orange (at 100 V)
black – grey (at 100 V)
black – white (at 100 V)
black – brown (not for 100 V outputs!)
Puissance nominale / Impédance
pour le branchement des conducteurs
noir – orange (sous 100 V)
noir – gris (sous 100 V)
noir – blanc (sous 100 V)
noir – marron (pas pour des sorties 100 V !)
10 W/1
5 W/ 2
2,5 W/4
10 W/8 Ω
20 W/ 500 Ω
10 W/1
5 W/2
20 W/8 Ω
Kennschalldruck SPL Pression sonore nominale 92 dB (1 W/1 m) 94 dB (1 W/1 m)
Gehäuseschutzart IP code of housing L‘indice de protection du boîtier IP 44 IP 44
Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight Dimensions, poids 184 mm, 1,7 kg 265 mm, 2,3 kg

Summary of content (2 pages)