ELA-MISCHVERSTÄRKER FÜR 5 ZONEN PA MIXING AMPLIFIER FOR 5 ZONES PA-1120 Best.-Nr. 17.0780 PA-1240 PA-1120RC PA-1120PTT Best.-Nr. 17.0790 Best.-Nr. 23.2440 Best.-Nr. 23.
D Bevor Sie einschalten … A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. We wish you much pleasure with your new MONACOR unit.
1 2 3 4 5 PACK 6 7 SPEAKER ZONES SELECTOR 0 ALL CALL -10 +10 TREBLE 3 2 0 4 5 1 3 2 6 4 5 3 2 1 6 4 5 1 3 2 6 4 5 1 2 6 3 4 CLIP 5 1 0 6 –3 -10 +10 BASS ® CH1 BASS PA-1120 TREBLE CH2 BASS Z1 Z2 Z3 Z4 Z5 TREBLE LEVEL CH3 OUTPUT LEVEL BASS TREBLE BASS CH4 TREBLE LEVEL 10 0 BASS CH5 CHIME TEL MASTER SIREN TREBLE 0 10 0 Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 10 TEMP LEAK 10 PROT DC AC STANDBY POWER RINGER 10 0 10 9 10 LOW IMP LEAK LEVEL 10
D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 1.1 CH Inhalt Zusätzlicher Verstärker . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.8 Telefon- oder Nachtklingel . . . . . . . . . . . . . . 9 6.9 Pflichtempfangsrelais . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Verstärker Frontseite . . . . . . . . . . .
12 Gongtaste; der Gong hat 2. Priorität (Zum Umschalten zwischen 2-Ton- und 4-Ton-Gong siehe Kapitel 5) 13 Lautstärkeregler für den Gong 14 Taste TEL; ist die Taste gedrückt, kann z. B. eine Telefon- oder Nachtklingel über alle Lautsprecher gehört werden [Anschluss über die Klemmen NIGHT RINGER (29)]; die Klingel hat niedrigste Priorität 15 Lautstärkeregler für ein über die Klemmen PAGING IN (32) eingespeistes Telefonsignal; dieses Signal hat 3.
D A CH 44 DIP-Schalter MIC PRIORITY; in der Position ON wird der entsprechende Eingang (CH 1, CH 2 oder CH 3) von 4. auf 3. Priorität gesetzt 45 Blende; beim Einsatz des Kommandomikrofons PA-1120RC wird hier das Anschlussmodul montiert 1.3 Tischmikrofon PA-1120PTT (Zubehör) Wichtig! Für den Betrieb des Mikrofons unbedingt das Kapitel 6.3 beachten. 46 DIP-Schalter CHIME; in der Position ON ertönt beim Drücken der Sprechtaste TALK (49) der Gong 47 DIP-Schalter PRIORITY; OFF: das Mikrofon hat 4.
G G G Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden übernommen werden.
D 6 Anschlüsse herstellen A Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Verstärker vorgenommen werden! CH 6.1 Lautsprecher Entweder 100-V-Lautsprecher für die fünf Beschallungszonen an die Schraubklemmen SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26) anschließen Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann durch die Lautsprecher mit maximal 100 WRMS belastet werden.
Die Punkte 8) bis 10) nur bei eingebautem DigitalMessage-Einschub PA-1120DM durchführen: 8) Die 10-polige Leitung AS 4-1 des Moduls in die Buchse CN 4-1 des Einschubs stecken. 9) Mit der Brücke MS 802 des Anschlussmoduls festlegen, ob die Durchsage im Speicher M 6 des PA-1120DM über das Kommandomikrofon abgerufen werden kann (Position ON) oder nicht (Position OFF, Werkseinstellung). Der Speicher M 6 kann z. B.
D A CH 3) Die Klingel auslösen und mit dem Regler RINGER (16) die Lautstärke des vom Verstärker erzeugten Rufzeichens einstellen. 4) Die Ruffunktion mit der Taste TEL je nach Bedarf ein- oder ausschalten. Hinweis: Die Klingel hat niedrigste Priorität. 6.9 Pflichtempfangsrelais Sind zwischen dem Verstärker und den Lautsprechern ELA-Lautstärkeeinsteller mit Pflichtempfangsrelais (z. B. Serie ATT-3..PEU oder ATT-2..
7 Priorität der Eingangssignale festlegen 8 Bedienung Allen Eingangssignalen ist eine Priorität zugewiesen. Ein Signal mit einer höheren Priorität überdeckt immer ein Signal mit niedriger Priorität, wenn beide Signale gleichzeitig am Verstärker anliegen. (Die Signale mit gleicher Priorität werden gemischt.) Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht und zeigt Änderungsmöglichkeiten. Ist der Verstärker ausgeschaltet und liegt die Netzoder die Notversorgungsspannung an, leuchtet die Anzeige STAND BY (25).
D A CH 8.2 8.3 Alarmsirene Bei einem Alarm lässt sich im Bedienfeld SIREN eine der beiden Sirenen einschalten: Taste „~” (17) für einen an- und abschwellenden Ton Taste „-” (19) für einen gleichmäßigen Dauerton Die Lautstärke des Alarmtons mit dem Regler LEVEL (18) einstellen. 8.5 Tischmikrofon PA-1120PTT 1) Das Mikrofon PA-1120PTT wird an die Buchse P.T.T. REMOTE (42) angeschlossen und belegt damit den Eingang CH 1. Zum Betrieb benötigt es eine Phantomspannung.
9 Schutzschaltung Der Verstärker ist mit einer Schutzschaltung gegen Überlastung und Überhitzung ausgestattet. Bei aktivierter Schutzschaltung leuchtet die Anzeige PROT (22) und der Verstärker ist stummgeschaltet: 1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung) 2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten 3. wenn der Verstärker überlastet ist 4.
F B Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. 1 Eléments et branchements 1.1 CH Table des matières 1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 14 6.7 Amplificateur supplémentaire . . . . . . . . . . . 19 1.1 Face avant ampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.8 Sonnerie de téléphone ou de nuit . . . . . . . 19 1.2 Face arrière ampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.9 Relais dʼannonce forcée . . . . . . . . . . . . . . 20 1.
12 Touche gong : le gong a la priorité 2 (Pour commuter entre gong 2 sons et gong 4 sons, voir chapitre 5) 13 Réglage de volume du gong 14 Touche TEL : si la touche est enfoncée, on peut entendre, sur tous les haut-parleurs, p. ex. une sonnerie de téléphone ou sonnette de nuit [branchement via les bornes NIGHT RINGER (29)] ; la sonnerie a la priorité la plus faible. 15 Potentiomètre de réglage de volume pour le signal téléphonique amené via les bornes PAGING IN (32) : ce signal a priorité 3.
F B CH 53 1.3 54 Microphone de table PA-1120PTT (accessoire) Important ! pour le fonctionnement du micro, reportez-vous au chapitre 6.3.
G G G Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
F 6 Branchements B Seul un personnel qualifié peut effectuer les branchements et uniquement lorsque lʼamplificateur est éteint. CH 6.1 Haut-parleurs Reliez soit des haut-parleurs 100 V pour les cinq zones de sonorisation aux bornes SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26) Attention ! Chacune des cinq sorties de zones peut recevoir une charge de 100 WRMS au maximum par les haut-parleurs.
9) Avec le cavalier MS 802 du module de branchement, déterminez si lʼannonce dans la mémoire M 6 du PA-1120DM doit être appelée via le micro de commande (position ON) ou pas (position OFF, réglage dʼusine). La mémoire M 6 peut par exemple être utilisée pour une annonce dʼalarme qui ne doit être activée que via les bornes MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
F B CH 6.9 Relais dʼannonce forcée Si entre lʼamplificateur et les haut-parleurs, des réglages de volume PA avec relais dʼannonces forcées (par exemple ATT-3..PEU ou ATT-2..P/WS de MONACOR) sont branchés, des annonces importantes peuvent être écoutées même si le volume est réglé sur “zéro”. 1) Reliez un microphone de table PA-1120PTT (voir chapitre 6.3). 2) Reliez les relais dʼannonce forcée selon le schéma 5 aux bornes 24 V /0,2 AMAX (43). La sortie peut recevoir 200 mA.
7 Déterminer la priorité des signaux dʼentrée 8 Fonctionnement Une priorité est attribuée à tous les signaux dʼentrée. Un signal avec une priorité supérieure couvre toujours un signal avec une priorité inférieure, lorsque les deux signaux sont disponibles simultanément sur lʼamplificateur (les signaux avec priorité identique sont mixés). Le tableau suivant présente les différentes possibilités de branchement.
F B CH 8.2 Activation des zones de sonorisation 1) Avec les touches SPEAKER ZONES SELECTOR (4), allumez les zones qui doivent être sonorisées. Les LEDs verts des zones activées servent de contrôle et brillent. 2) Pour des annonces dans toutes les zones, appuyez sur la touche ALL CALL (6). Simultanément, le volume des zones est augmenté au niveau maximal [correspond au réglage de tous les atténuateurs de zone (5) sur la position 6]. 8.
9 Circuit de protection Lʼamplificateur est doté dʼun circuit de protection contre les surcharges et surchauffes. La LED PROT (22) brille lorsquʼun circuit est activé et lʼamplificateur est muet : 1. pendant 1 seconde environ après la mise sous tension (temporisation dʼallumage) 2. pendant 1 seconde environ après lʼarrêt 3. en cas de surcharge de lʼamplificateur 4. en cas de surchauffe de lʼamplificateur; en plus, la LED TEMP (20) sʼallume.
NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen 1.1 Inhoudsopgave 1 Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.6 Een equalizer of ander apparaat tussenschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1.1 Versterker frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6.7 Bijkomende versterker . . . . . . . . . . . . . .
11 Regelaars lage en hoge tonen voor de ingangen CH 4 en CH 5 12 Gongtoets; de gong heeft tweede prioriteit (voor het omschakelen tussen het 2- en 4-gongsignaal zie hoofdstuk 5) 13 Volumeregelaar voor de gong 14 Toets TEL; als de toets is ingedrukt, kunt u b.v. telefoon- of nachtbel via alle luidsprekers horen [aansluiting via de klemmen NIGHT RINGER (29)]; de bel heeft de laagste prioriteit 24 POWER-schakelaar 25 LED STAND BY; licht op bij uitgeschakelde versterker 1.
NL B 41 Regelaar voor het instellen van de ingangsgevoeligheid; telkens voor de ingangen CH 1 tot CH 3 (zie pos. 39) 42 Jack P.T.T. REMOTE voor de aansluiting van een ELA-tafelmicrofoon van het type PA-1120PTT 43 Schroefklemmen voor het aansluiten van een noodbericht/voorrangsrelais, zie hoofdstuk 6.
G G G G G De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieopeningen niet af. Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact: 1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is, 2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen, 3. wanneer het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
NL B De in- en uitgangen mogen enkel door een gekwalificeerde vakman uitgevoerd worden en in elk geval wanneer de versterker uitgeschakeld is! 6.1 Luidsprekers Ofwel sluit u luidsprekers met 100 V-techniek voor de vijf PA-zones aan op de schroefklemmen SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26) Opgelet! Elke van de vijf zone-uitgangen kan een belastbaarheid van maximaal 100 WRMS hebben.
Voer de punten 8) tot 10) alleen uit als de module voor digitale boodschappen PA-1120DM is ingebouwd: 8) Steek de 10-polige leiding AS 4-1 van de module in de jack CN 4-1 van de insteekeenheid. 9) Leg met de jumper MS 802 van de aansluitmodule vast of de aankondiging in het geheugen M 6 van de PA-1120DM via de commandomicrofoon kan worden opgevraagd (stand ON) of niet (stand OFF, fabrieksinstelling). Het geheugen M 6 kan b.v.
NL B 2) Druk op de toets TEL (14). 3) Activeer de bel en stel met de regelaar RINGER (16) het volume in van het oproepsignaal dat door de versterker is gegenereerd. 4) Schakel de belfunctie desgewenst in of uit met de toets TEL. Opmerking: De bel heeft de laagste prioriteit. 6.9 Noodbericht/voorrangsrelais Als er tussen de versterker en de luidsprekers geluidsvolumeregelaars met noodbericht/voorrangsrelais (b.v. serie ATT-3..PEU of ATT-2..
7 Prioriteit van de ingangssignalen vastleggen Alle ingangssignalen hebben een bepaalde prioriteit toegewezen gekregen. Een signaal met een hogere prioriteit overstemt steeds een signaal met lagere prioriteit, wanneer beide signalen tegelijk op de versterker toekomen. (De signalen met eenzelfde prioriteit worden gemengd.) De volgende tabel geeft een overzicht en toont wijzigingsmogelijkheden.
NL B 8.2 PA-zones activeren 1) Stel met de toetsen SPEAKER ZONES SELECTOR (4) de zones in, waarin het geluid moet worden verzorgd. Ter controle lichten de groene LEDʼs van de actieve zones op. 2) Voor aankondigingen in alle zones drukt u op de toets ALL CALL (6). Tegelijkertijd wordt het geluidsvolume in de zones tot het maximum verhoogd [komt overeen met het instellen van alle zoneverzwakkers (5) in de stand 6]. 8.
9 Beveiligingscircuit 10 Technische gegevens De versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit tegen overbelasting en oververhitting. Bij een geactiveerd beveiligingscircuit licht de LED PROT (22) op en is de versterker gedempt: Sinusvermogen (WRMS) 100-V-uitgangen*: . . . . 5 × 100 W, maar samen niet meer dan 120 W (PA-1120) 240 W (PA-1240) Uitgang van 4 Ω* PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W Frequentiebereik: . . . . . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB max.
PL Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących i gniazd połączeniowych. 6.5 Urządzenia z wyjściem liniowym/ rejestrator dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.6 Montaż korektora lub innego urządzenia . 37 Spis treści 6.7 Dodatkowy wzmacniacz . . . . . . . . . . . . . . 37 1 Elementy sterujące i gniazda połączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.8 Dzwonek telefoniczny lub nocny sygnalizator dźwiękowy . . . . . . . . . 37 1.
39 Wejścia symetryczne CH 1 do CH 3 – XLR/duży jack 6,3 mm (gniazda combo); regulatory GAIN (41) umożliwiają ustawienie częstotliwości wejściowej poziomu mikrofonu i poziomu liniowego (2,5 – 250 mV) 40 Włącznik PHANTOM POWER: włączanie napięcia 12 V dla mikrofonów zasilanych napięciem fantomowym; dla wejść CH 1 – CH 3 Uwaga! Przy zasilaniu 12 V do gniazda (39) nie wolno podłączać mikrofonu z wyjściem niesymetrycznym, ponieważ może zostać uszkodzony.
PL 5 Wybór dźwięku gongu oraz definiowanie priorytetu dla modułu Przed zamontowaniem modułu w komorze (1) należy wybrać ustawienie dwóch zworek MS 1 (gong) i MS 2 (priorytet modułu), zob. schemat i plan połączeń na stronie 42. Po zamontowaniu modułu nie będzie dostępu do zworek. 1) Należy odłączyć wzmacniacz od sieci oraz zasilania awaryjnego. 2) Należy odkręcić pokrywę (1) komory.
2) Jeśli jedno z wejść CH 1 – CH 3 ma wyższy priorytet niż pozostałe dwa wejścia, należy ustawić odpowiedni mikroprzełącznik MIC PRIORITY (44) w pozycji ON. Wejścia CH 1 – CH 3 mają zawsze wyższy priorytet niż wejścia CH 4 i CH 5 (zob. też rozdział 7). 3) Do gniazd REC (37) można podłączyć rejestrator dźwięku. Poziom głośności zapisu jest niezależny od ustawienia regulatora MASTER (21) oraz regulatorów strefowych (5). 6.
PL 2) Podczas nadawania komunikatu można skorygować ustawienie głośności za pomocą regulatora MASTER (21). W razie przeciążenia na wskaźniku wysterowania (7) zaświeci się czerwona dioda CLIP. Należy wówczas zmniejszyć głośność za pomocą regulatora MASTER. 3) Aby ustawić poziom głośności dla zwykłych komunikatów, należy ponownie zwolnić klawisz ALL CALL. W tym celu należy nacisnąć wszystkie klawisze (4) stref głosnikowych. 4) Należy nadać komunikat zgodnie z opisem w punkcie 1) b lub d.
10 Dane techniczne PL Moc wyjściowa RMS Wyjścia 100 V*: . . . . . . 5 × 100 W, razem nie więcej niż 120 W (PA-1120) lub 240 W (PA-1240) Wyjście 4 Ω* PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W Zakres częstotliwości: . . 55 – 16 000 Hz, -3 dB Maks. moc wyjściowa PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W Temperatura otoczenia pracy: . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
DK PA-forstærker med 5 zoner Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden. Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation.
a b c AS802 AS903 CN801 d AS204 AS4-1 MS 802 OFF ON MS802 PA-1120DM CN4-1 LINK PRIORITY SLAVE c CN 903 SLAVE MS2 PRI 4 Tone MS1 2 Tone AS 801 (a) AS801 INPUT Anschlussmodul für Connection module for PA-1120RC a +17V G CN904 b CN905 AN 802 CN 901 d Lage- und Anschlussplan Layout and connection plan FU906
PA-1200R RADIO PA-1130RCD RADIO + CD PLAYER PA-1130CD CD PLAYER PA-1200C TIMER PA-1120DM DIGITAL MESSAGE Blockschaltbild Block diagram 43
® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0510.99.04.05.2011 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.