Operating instructions
Press the Calibration button for one second. Both the 
Test and Heat LED will turn ON. Once the unit has been 
successfully calibrated, the Test and Heat LED will turn 
OFF. Once this is complete the Heat LED will turn ON 
only if the heater is ON. 
•  Pulse el botón de calibración durante un segundo. Tanto la prueba y el calor se 
  encenderá. Una vez que la unidad ha sido calibrado correctamente, la prueba y 
  el calor del LED se apagará. Una vez que se trata de completar el calor se   
  encenderá sólo si el calentador está encendido. 
•  Appuyez sur le bouton d'étalonnage pour une seconde. Tant le test et la chaleur 
  LED s'allume. Une fois l'appareil a été étalonné avec succès, le test et la chaleur 
  LED s'éteindra. Une fois cette opération terminée, la chaleur LED s'allume que si 
  le chauffage est allumé. 
•  Drücken Sie die Taste Kalibrierung für eine Sekunde. Sowohl der Test-und 
Wärme-LED leuchtet auf. Sobald das Gerät erfolgreich kalibriert wurde, wird 
die Test-und Wärme-LED auszuschalten. Sobald dies abgeschlossen ist die 
Wärme-LED leuchtet auf, wenn die Heizung an ist.
•  Pressione o botão de calibração para um segundo. Tanto o teste como calor 
LED acenderá. Uma vez que o aparelho foi calibrado com sucesso, o teste e 
calor LED apaga-se. Uma vez que este é completar o calor LED acenderá se 
o aquecedor está ligado.
•  Premere il pulsante di calibrazione per un secondo. Sia il test e di calore LED 
si accende. Una volta che l'unità è stata correttamente calibrata, il collaudo e 
calore LED si spegne. Una volta che questo è completare il calore LED si 
accende solo se il riscaldatore è ON.
Reset
20
  NOTE:
  To maximize power for the camera and heater option, the unit 
requires that you calibrate the enclosure. During calibration, 
the onboard processor intelligently determines the maximum 
safe power output of the midspan, and ensures that the 
enclosure does not exceed that limit. Once calibration is 
complete the required values are stored in permanent 
memory, with no additional calibration required.
•  Para maximizar la potencia de la opción de cámara y la calefacción, la unidad requiere 
que calibre la caja. Durante la calibración, el procesador de a bordo determina de forma 
inteligente la potencia máxima seguridad del centro de la luz, y asegura que el recinto no 
exceda de ese límite. Una vez que la calibración se ha completado los valores requeridos 
se almacenan en la memoria permanente, sin calibración adicional.
 •  Pour maximiser la puissance de l'option appareil photo et le chauffage, l'unité exige 
que vous calibrer l'enceinte. Lors de l'étalonnage, le processeur embarqué détermine 
intelligemment la puissance de sortie maximale de sécurité de l'injecteur, et veille à ce 
que l'enceinte ne dépasse pas cette limite. Une fois l'étalonnage est terminé, les valeurs 
requises sont stockées dans la mémoire permanente, sans étalonnage supplémentaire 
n'est nécessaire. 
 •  Um Strom für die Kamera und Heizung Option zu maximieren, setzt das Gerät, dass 
Sie das Gehäuse zu kalibrieren. Während der Kalibrierung der Onboard-Prozessor 
ermittelt intelligent die maximale sichere Leistung der Feldmitte, und sorgt dafür, dass 
das Gehäuse nicht überschreitet diese Grenze. Sobald die Kalibrierung abgeschlossen 
ist die geforderten Werte im permanenten Speicher abgelegt werden, ohne zusätzliche 
Kalibrierung erforderlich. 
 •  Para maximizar a potência para a opção câmera e aquecedor, a unidade exige que você 
calibrar o gabinete. Durante a calibragem, o processador de bordo inteligentemente 
determina a potência de saída máxima de segurança do midspan, e assegura que o 
invólucro não exceder o limite. Uma vez que a calibração é completar os valores 
necessários são armazenados na memória permanente, sem calibração adicional 
necessário. 
 •  Per massimizzare la potenza per l'opzione della fotocamera e il riscaldatore, l'unità 
richiede la calibrazione del contenitore. Durante la calibrazione, il processore a bordo 
determina in modo intelligente la potenza massima sicurezza del midspan, e assicura 
che la custodia non superi tale limite. Una volta calibrazione è completa dei necessari 
valori memorizzati nella memoria permanente, senza calibrazione aggiuntiva richiesta.
PoE 30W Input for 30W Camera
  WARNING!
•  The heater and blower will not start for 60 seconds 
after power is applied to the product.
•  Wait for the camera to completely boot up before 
pressing the calibration button. This will allow for the 
most accurate calibration.
•  The heater and blower will not start for 60 seconds after power is applied to the product.
•  Wait for the camera to completely boot up before pressing the calibration button. This 
will allow for the most accurate calibration.
•  Le chauffage et de ventilation ne démarre pas pendant 60 secondes après mise sous 
tension est appliquée au produit.
•  Attendez que l'appareil photo à démarrer complètement avant appuyant sur le bouton 
d'étalonnage. Cela permettra pour le calibrage le plus précis. 
•  Die Heizung und das Gebläse wird nicht für 60 Sekunden nach dem Einschalten starten, 
um das Produkt angewendet wird.
•  Warten Sie, bis sich die Kamera komplett hochfahren, bevor Sie die Kalibrierung Taste. 
Dies wird für die genaue Kalibrierung ermöglichen. 
•  Aquecedor e soprador A não será iniciado durante 60 segundos após a energia é aplicada 
ao produto.
•  Aguarde até que a câmera completamente arrancar antes de premir o botão de 
calibração. Isto irá permitir a calibração mais precisas. 
•  Il riscaldamento e sofante non inizierà per 60 secondi dopo l'alimentazione è applicata 
al prodotto.
•  Attendere che la macchina fotograca per avviare completamente a prima di premere il 
pulsante di calibrazione. Questo permetterà la taratura più accurata.










