Food Processor g Please read and keep these instructions Robot ménager f Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Küchenmaschine d Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf Robot de cocina e Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas Keukenmachine h Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig Processador de Alimentos p Leia e guarde estas instruções Robot da cucina i Leggere e conservare le presenti istruzioni Foodprocessor q Læs og gem venligst
g IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CONTENTS The use of any electrical appliance requires the following basic common sense safety rules. Important safety instructions 3 Electrical requirements 3 Features 5 Unpacking and using your appliance for the first time 5 Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance.
Features fl ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á fi Ë Thick slicing & coarse shredding blade È Slicing & shredding blade Í Whisk attachment Î Storage case · ‡ ‚ (certain models only) „ Á Ë › ‰ È ‹ Â g Unpacking and using your appliance for the first time Carefully unpack your new appliance and all its attachments and tools, checking them against the illustrations at the beginning of this book to familiarise yourself with the product. Wash all the parts which are safe to immerse in water.
QUICK GUIDE Assembly 1 Attachments & tools Name Function Type of food Max vol.
CLEANING ACCESSORIES IMPORTANT: Never use the whisk attachment for dough kneading. 1 Slicing & Chopping There is a choice of blades; slicing, shredding and chipping (only on certain models). 1 2 3 Fit the processor bowl as before on the motor drive. Fit detachable drive shaft. Place the blade of your choice on top of the detachable drive shaft, holding the blade by the centre grip. Ensure that the teeth are facing upwards. 2 3 5 6 Fit the lid and click into place as detailed in ‘Setting up’.
f CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES SOMMAIRE Lorsque vous utilisez tout appareil électrique, vous devez respecter des règles de sécurité de bon sens. Consignes de sécurité importantes 11 Alimentation électrique 11 Caractéristiques 13 Déballage et première utilisation de votre appareil 13 Guide rapide 14 Montage 15 Montage et utilisation des accessoires 15 Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil.
Caractéristiques ⁄ Corps du robot ¤ Bouton de contrôle marche/arrêt/pulse ‹ Entraînement du moteur à induction › Bol du robot fi Mini bol à hacher fl Couvercle du robot ‡ Grand poussoir · Petit poussoir ‚ Lame du mini hachoir „ Spatule ‰ Lame pour pâte  Lame à hacher Ê Axe d’entraînement détachable Á Lame pour frites · ‡ ‚ fl „ Á fi Ë › ‰ È ‹ Â Í ¤ ⁄ Ê fiche doit être retirée et remplacée par une fiche appropriée.
Montage GUIDE RAPIDE 1 Accessoires et outils Nom Fonction Type d’aliment Volume max.
5 6 Mettez le robot en marche et utilisez-le jusqu’à ce que la pâte ait formé une petite boule. Enlevez la lame du bol avant d’enlever la pâte. IMPORTANT : Lorsque vous pétrissez de la pâte, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 30 secondes sans interruption. Après chaque période de 30 secondes, attendez au moins 2 minutes avant de remettre l’appareil en marche. Danger: Pour des raisons de sécurité, laissez toujours le poussoir dans le tube pendant le fonctionnement du robot.
Numéro du modèle Numéro de série INHALT Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Außerdem enthält der Text folgenden wichtigen Sicherheitshinweis. Haare, Kleidung sowie Spachtel und andere Utensilien fern von den Schneiden des Schlagmessers, solange das Gerät in Betrieb ist. Nur so werden Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine vermieden. WARNUNG: Zur Vermeidung von Stromschlägen darf das Gehäuse des Geräts NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. Achten Sie stets darauf, dass die elektrischen Verbindungen trocken bleiben.
Ausstattung · ‡ ‚ fl „ Á (nur bestimmte Modelle) fi Ë › ‰ Â Í ¤ ⁄ Ë Schneidemesser für dicke Scheiben & grobes Raspeln È Schneidemesser für Scheiben & Raspeln Í Schneebesen-Anbauteil Î Aufbewahrungskasten d Auspacken Ihres Geräts und erster Gebrauch È ‹ ⁄ Elektroteil ¤ Schalter für Ein-/Ausschalten, Impulsfunktion, Drehzahlregelung ‹ Induktionsantrieb › Arbeitsbehälter der Küchenmaschine fi Mini-Zerkleinerungsbehälter fl Deckel der Küchenmaschine ‡ Großer Stopfer · Kleiner Stopfer ‚ Mini-Hack
KURZANLEITUNG Zusammenbau Schneidzu- und Einsätze Bezeichnung Funktion Lebensmittelart Höchstfüllmenge Einschaltzeit Hinweise HACKMESSER Zerkleinern Fleisch, Gemüse, Käse, Schokolade 700g 15-20 Sek. Impulsfunktion für Kontrolle der Konsistenz 700g 20 Sek. 600g 10-15 Sek. Â Mischen Pürieren KNETMESSER Mischen Suppe, Getränke Gekochtes Gemüse, Kartoffeln und Obst Teig, Buttergebäck 350g Max. 1 Min. Kuchen (Gesamtgewicht) 1kg Max. 1 Min.
4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Stecken Sie nun den Netzstecker der Küchenmaschine ein. Schalten Sie die Küchenmaschine ein und verarbeiten Sie den Teig zu einer kleinen Kugel. Nehmen Sie das Messer vor dem Teig aus dem Arbeitsbehälter. WICHTIG: Beim Kneten von Teig darf die Maschine höchstens 30 Sekunden ununterbrochen betrieben werden. Warten Sie danach mindestens 2 Minuten, bevor Sie die Maschine erneut betätigen.
3 4 5 von anderen Personen als unserem Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden. wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde. Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas básicas de seguridad de sentido común. En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones: • PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario! IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! • Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos esenciales de seguridad.
Características · ⁄ Cuerpo del robot ¤ Control de potencia pulsatoria de encendido / apagado ‹ Motor de inducción › Recipiente del robot fi Mini-recipiente para picar fl Tapa del robot ‡ Empujador grande · Empujador pequeño ‚ Cuchilla de la mini-picadora „ Espátula ‰ Cuchilla para masa  Cuchilla picadora Ê Eje motor extraíble Á Cuchilla para trocear ‡ ‚ fl „ Á fi Ë › ‰ È ‹ Desembalaje y uso de su aparato por primera vez Desembale con cuidado su nuevo aparato y todos sus accesorios y utensilios, co
GUÍA RÁPIDA Montaje Accesorios y utensilios Nombre Función Tipo de alimento Vol. máx. Tiempo Observaciones CUCHILLA PICADORA Picar Carne, verduras, queso, chocolate 700g 15-20 seg Las pulsaciones controlan la textura Sopa, bebidas Verduras cocinadas, patatas y fruta 700g 20 seg. 600g 10-15 seg. Masas, bollos 350g 1 min. máx. Tartas (peso total) 1kg 1 min. máx. Amasar Masa de pan 400 g. de agua 600 gr. de harina + 2 min. descanso 20 seg. Vol. máx.
no prolongue el funcionamiento de la máquina durante más de 30 segundos. A continuación, espere por lo menos dos minutos antes de volver a poner la máquina en funcionamiento. Precaución: Por seguridad, deje el empujador siempre en su sitio mientras utiliza el robot. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Accesorio batidor Encaje el recipiente del robot como se indica en la sección “Instalación”. Inserte el accesorio batidor en el motor. Vierta los ingredientes en el recipiente.
h INHOUD Belangrijke veiligheidsinstructies 40 Elektrische vereisten 41 Functies 43 Apparaat uitpakken en eerste gebruik 43 Korte handleiding 44 Assemblage 45 Plaatsing en gebruik van de accessoires 45 Bediening 46 Reinigen 46 Opslag 46 Belangrijke tips 46 Uw garantie 46 De internationale Centra van de Dienst 104 Uw nieuwe apparaat optimaal gebruiken...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen volgende veiligheidsinstructies te worden nageleefd. • Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid: WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel! Andere veiligheidsinstructies • BELANGRIJK Schade aan het apparaat! • Daarnaast geven we u nog de volgende essentiële veiligheidstips.
Functies · ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á ‡ ‚ fl Motordeel Aan/uit/snelheid/puls-schakelaar Inductiemotoraandrijving Mengkom Minimengkom Deksel van de mengkom Grote stamper Kleine stamper Minimengmes Spatel Deeghaak Snijmes Loskoppelbare aandrijfas Fritessnijder (enkel bepaalde modellen) „ Á Ë Mes voor dikke plakken en grof raspen È Mes voor snijden en raspen Í Garde I Opbergdoos fi Ë › ‰ È ‹ Â ⁄ Pak uw nieuwe keukenmachine en alle accessoires en hulpstukken zorgvuldig uit en kijk hierbij steed
KORTE HANDLEIDING Accessoires en hulpstukken NaamFunctie Soort voedsel MES Assemblage Max. vol. Snijden van vlees, groenten, kaas, chocolade 700g Tijd Opmerkingen 15-20 seconden Met puls regelt u de textuur 1 2 Â Mengen Soep, dranken 700g Pureren Gekookte groenten, 600g aardappelen en fruit 20 seconden DEEG HAAK Mengen Deeg, cakebeslag 350g 1 min max. ‰ Cake (totaal gewicht) 1kg 1 min max.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 Garde Plaats de mengkom zoals eerder beschreven in ‘Opstellen’. Plaats de garde op de motoraandrijving. Plaats de ingrediënten in de kom. Plaats het deksel en de stamper op de kom en klik ze vast zoals beschreven in “Opstellen”. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de machine in. BELANGRIJK Gebruik de garde nooit om deeg te kneden. Snijden en hakken U kunt kiezen uit verschillende messen: snijden, raspen en frites snijden (enkel bepaalde modellen).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES p CONTEÚDOS Instruções de segurança importantes 49 Requisitos eléctricos 49 Características 50 Desembalamento e utilização do aparelho pela primeira vez 50 Guia rápido 52 Montagem 53 Montagem e utilização dos utensílios 53 Controlos de funcionamento 54 Limpeza 54 Arrumação 55 Sugestões principais 55 Linha de apoio dedicada 55 A sua garantia 55 • A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige as seguintes regras de segurança de senso comum.
forem apropriadas para a ficha fornecida com este aparelho, a mesma deverá ser retirada e deve instalar-se uma nova adequada. AVISO: Se a ficha retirada do cabo de alimentação estiver cortada, a mesma deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha com o cabo de alimentação exposto pode ser perigosa se ligada a uma tomada eléctrica activa. Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13 amp, deve ser colocado um fusível BS1362 de 5 amp. AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa.
GUIA RÁPIDO Montagem Acessórios e utensílios NomeFunção Tipo de alimentos Vol. máx. Tempo Notas especiais LÂMINA DE PICAR Picar Carne, legumes, queijo, chocolate 700g 15-20 seg 700g 20 seg 600g 10-15 seg 2 Â Misturar Purés Sopa, bebidas Legumes cozidos, batatas e fruta 1 O modo de vibração proporciona controlo sobre a textura 3 LÂMINAS PARA MASSAS Misturar Pastelaria, scones 350g Máx. 1 min. Vol. máx.=peso de farinha Bolos (peso total) 1kg Máx. 1 min.
3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Encaixe a tampa e a ranhura, certificando-se de que emite um clique. Ligue agora o processador à corrente. Ligue o processador e mantenha-o em funcionamento até a massa formar uma pequena bola. Retire a lâmina do recipiente antes de retirar a massa. IMPORTANTE: Quando bater massas, não utilize a máquina durante mais de 30 segundos. Após esse intervalo, aguarde pelo menos 2 minutos antes de utilizar novamente a máquina.
4 5 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização não doméstica. A Morphy Richards não for responsável pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, sob a garantia. Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos expressamente definidos anteriormente e não abrange quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer direitos estatutários do consumidor.
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA Per utilizzare un elettrodomestico è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal buon senso. • Sussiste infatti il rischio di lesioni personali e di danni all’elettrodomestico. Questi rischi sono indicati in due modi nel presente libretto, ovvero: • IMPORTANTE: Pericolo di danni all’elettrodomestico. • Luogo di utilizzo • • • • • • • Rimuovere l’imballaggio e conservarlo.
Componenti · ‡ ‚ fl „ Á (solo alcuni modelli) fi Ë › È Â Í ¤ ⁄ Ë Disco per affettare e grattugiare grosso È Disco per affettare e grattugiare Í Frusta Î Contenitore per alloggiare gli accessori Disimballaggio e primo utilizzo dell’elettrodomestico ‰ ‹ ⁄ Corpo del robot ¤ Interruttore di accensione, spegnimento e variatore di velocità a impulsi ‹ Albero motore fisso › Tazza del robot fi Mini tazza del robot fl Coperchio ‡ Pressino grande · Pressino piccolo ‚ Mini lama per tritare „ Spatola ‰ L
GUIDA RAPIDA Assemblaggio Accessori Nome Funzione Tipo di alimento Vol. max Tempo Note LAMA PER TRITARE Tritare Carne, verdure, formaggio, cioccolato 700 g 15-20 sec. Il modo pulsato consente di controllare il risultato Zuppe, bevande Verdure cotte, patate e frutta 700 g 20 sec. 600 g 10-15 sec. Sfoglia, dolci 350 g max 1 min. Torte (peso totale) 1 kg max 1 min. Pasta per pane 400 g di acqua 600 g di farina + 2 min. riposo 20 sec. Vol.
sicurezza, lasciare sempre il pressino nel proprio alloggiamento mentre il robot è in funzione. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Frusta Collocare la tazza come descritto nella sezione “Operazioni preliminari”. Collocare l’accessorio frusta sull’albero motore. Aggiungere gli ingredienti nella tazza. Posizionare il coperchio e il pressino nel modo indicato nella sezione “Operazioni preliminari”. Collegare il robot alla presa elettrica. Accendere il robot. IMPORTANTE: non utilizzare mai la frusta per impastare.
q VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER INDHOLDSFORTEGNELSE Brug af elektriske apparater kræver, at følgende grundlæggende sikkerhedsregler overholdes. Det er sund fornuft. Vigtige sikkerhedsforskrifter 67 Elektriske krav 67 Dele 69 Udpakning og første brug 69 Der er først og fremmest fare for personskade eller død og dernæst fare for beskadigelse af apparatet.
Dele · ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á ‡ ‚ fl Apparatets motordel Pulsafbryderknap Induktionsmotordrev Foodprocessorens skål Minihakkeskål Foodprocessorens låg Stor støder Lille støder Minihakkeblad Spartel Dejblad Hakkeblad Afmonterbar drivaksel Snitteblad (kun visse modeller) „ Á fi Ë Grovsnitnings- og grovudskæringsblad È Snitnings- og udskæringsblad Í Piskeris Î Opbevaringskasse Udpakning og første brug Ë › ‰ È ‹ Â Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker.
LYNVEJLEDNING Samling Tilbehør og værktøj Navn Funktion Fødevaretype Maks. vol. Tid Særlige noter HAKKEBLAD Hakning Kød, grøntsager, ost, chokolade 700 g 15-20 sek. Suppe, drinks Kogte grøntsager, kartofler og frugt 700 g 20 sek. 600 g 10-15 sek. Wienerbrød, scones 350 g 1 min. maks. Kager (vægt i alt) 1 kg 1 min. maks. Æltning Brøddej 4 dl vand 6 dl mel + 2 min. hvile 20 sek. Maks. vol.
2 3 4 5 6 1 2 3 beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’. Placer piskeriset på motordrevet. Kom ingredienserne i skålen. Sæt låget og skubberen på plads, og klik det på plads som beskrevet i afsnittet ‘Opstilling’. Sæt foodprocessorens stik i stikkontakten. Tænd for foodprocessoren. VIGTIGT: Piskeriset må aldrig bruges til at ælte dej. Snitning og hakning Du kan vælge mellem flere forskellige blade til snitning, udskæring og udskæring i strimler (kun på visse modeller). at blive brugt i korte øjeblikke.
s VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER INNEHÅLL All användning av elektriska hushållsapparater kräver att du följer nedanstående grundläggande säkerhetsregler.
Delar · ⁄ ¤ ‹ › fi fl ‡ · ‚ „ ‰ Â Ê Á ‡ ‚ fl Matberedarenhet På/av pulsknapp Huvudenheten Mixerskål Liten hackningsskål Mixerlock Stor påmatare Liten påmatare Liten hackskiva Degskrapa Degblad Hackningskniv Löstagbart drivskaft Strimmelskiva (endast vissa modeller) „ Á fi Ë › ‰ È ‹ Â Í ¤ ⁄ Ê Ë Tjocka skivor och grov skärskiva È Skär- och rivskiva Í Vispskiva Î Förvaringslåda Uppackning och användning av din beredare för första gången Packa försiktigt upp din nya hushållsapparat och alla dess
SNABBGUIDE Montering Tillbehör och redskap NamnFunktion Typ av mat Maxvolym Tid Särskilda anteckningar HACKNINGSKNIV Hackning Kött, grönsaker, ost, choklad 700 g 15-20 sek Soppor, drinkar Tillagade grönsaker, potatis, och frukt 700 g 20 sek 600 g 10-15 sek Kakdeg, scones 350 g 1 min max Kakor (total vikt) 1 kg 1 min max Bröddeg 400 g vatten 600 g mjöl + 2 min vila 20 sek Överbearbeta inte  Mixa Göra puré DEGBLAD Mixa ‰ Puls ger kontroll över konsistensen Maxvolym=vikten av mj
1 2 3 4 5 6 1 2 3 Anpassa mixerskålen enligt ovanstående beskrivning under “Installation”. Sätt fast vispskivan på enheten. Lägg ingredienserna i skålen. Anpassa locket, påmataren och sätt på plats enligt beskrivningen i avsnittet “Installation”. Anslut matberedaren. Sätt på matberedaren. VIKTIGT: Använd aldrig vispskivan för att knåda deg. Skivning och hackning Det finns ett utbud av skivor; skärskiva, riv- och strimlingsskiva (endast för vissa modeller). Anpassa mixerskålen som tidigare på enheten.
Istotne uwagi dotyczące bezpieczeństwa } Bezpieczeństwo osób • Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych, zdroworozsądkowych zasad bezpieczeństwa.
Wymogi elektryczne Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym doprowadzającym prąd zmienny. Jeżeli wtyczka urządzenia nie pasuje do gniazdek sieciowych w danym miejscu użytkowania urządzenia, należy zmienić wtyczkę na inną. należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka z nieizolowanymi przewodami stanowi zagrożenie, jeżeli zostanie włączona do gniazdka pod napięciem.
KRÓTKA INSTRUKCJA Przystawki i narzędzia Nazwa Montaż Funkcja OSTRZE DO SZATKOWANIA Szatkowanie Typ produktu Maks. ilość Czas Uwagi Mięso, warzywa, sery, czekolada 700 g 15-20 sek. Tryb pulsacyjny pozwala uzyskać kontrolę nad konsystencją 700 g 20 sek. 600 g 10-15 sek.
Sprawdź, czy noże są skierowane w górę. produktów, a jeszcze przed wyciągnięciem ich z miski, wyciągnij ostrze. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 88 Ostrze do wyrabiania ciasta Zamontuj miskę robota na swoim miejscu zgodnie z opisem w rozdziale “Przygotowanie robota kuchennego”. Zamontuj ostrze do wyrabiania ciasta na wymiennym wale napędzającym. Następnie umieść składniki w misce. Zamontuj pokrywę i wsuń ją w odpowiednie miejsce sprawdzając, czy jest właściwie zablokowana.
6 ramach niniejszej gwarancji. Gwarancja nie obejmuje elementów eksploatacyjnych, np. worków, filtrów czy szklanych karafek. Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeń związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową korzyść i nie narusza praw konsumenckich użytkownika.
Меры предосторожности При использовании любого электроприбора необходимо соблюдать следующие основные правила безопасности. Личная безопасность Кроме этого, мы даем следующие очень важные советы по мерам безопасности. Не прикасайтесь к движущимся частям прибора. Во время работы не подставляйте близко к ножам комбайна руки, волосы, одежду, а также лопатки и другие кухонные принадлежности во избежание травм и/или повреждения прибора.
Составные части ⁄ Мотор комбайна ¤ Кнопка включения/выключения, выбора скорости, импульсного режима ‹ Асинхронный электропривод › Чаша кухонного комбайна fi Чаша для измельчения fl Крышка кухонного комбайна ‡ Большой толкатель · Малый толкатель ‚ Нож измельчителя „ Лопатка ‰ Нож для теста Â Нож для рубки Ê Съемный приводной вал Á Нож для тонкой нарезки (только для некоторых моделей) Ë Нож для толстой нарезки и грубой шинковки È Нож для нарезки и шинковки Í Насадка для взбивания Î Отсек для хранения Распак
A ⁄ Съемный приводной вал Вставьте насадки в верхнюю часть съемного приводного вала и убедитесь, что они надежно встали на свои места (должен послышаться характерный щелчок). Затем снимите крышки с ножей (если они есть). Будьте осторожны, так как ножи очень острые E. ¤ B Сборка 1 Подготовка к работе Убедитесь, что кухонный комбайн отключен от электросети. 2 D 3 E 4 5 F G 6 Чтобы установить чашу, выровняйте ручку, как показано на рисунке.
Хранение комбайна, как было описано выше в разделе “Подготовка к работе”. • 2 Вставьте чашу для измельчения в основную чашу кухонного комбайна, убедившись, что центраторы чаши комбайна совмещены с желобами в чаше для измельчения. Важные Рекомендации • 3 Возьмите только малый нож и закрепите его на приводе электродвигателя. Нож должен войти в отверстие в чаше для измельчения. 4 Добавьте продукты. 5 Установите крышку, следя за ее правильным расположением. 6 Включите процессор всего на 2-5 секунд.
2 Изделие использовалось под напряжением, отличающимся от указанного на изделии. 3 Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые не являются нашим обслуживающим персоналом (или персоналом официального дилера). 4 Прибор использовался на условиях аренды или применялся для не бытовых целей. 5 Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие как пакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
g For electrical products sold within the European p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados.
g Morphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119 o Australia - Service centre locations Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.