FR EN TR AR FA max www.moulinex.com MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
A B B2 A5 A4 A3 B1 A6 A7 A2 A1 max D D3 C D2 C1 D1 C2 C3 2 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
F F7 E F8 F5 F1 F4 F3 F2 F6 H G H1 G6 G5 G2 G1 H2 H3 H5 G4 H4 G3 H6 3 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
2 1 1 1.1a 2 1.1b 2 4 1 3 1.1c 1.1d 2 2 1 1 2.1a 2.1b 4 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
3 2 4 1 1 2 2.1c 3.1a 4 3 2 1 3 1 5 2 4 3.1b 3.2a 1 3.2b 2 3.3a 5 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
2 2 1 1 3.3b 4.1a 4 1 3 1 3 2 4 4.1b 4.1c 2 4 3 5.1b 2 3 1 55.1c 5.1a 5.1b 6 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
5 1 2 5.1c 5.2a 2 1 3 1 2 5.2b 5.2c 6 7 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
FR Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme MOULINEX exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
FR • Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affutés (d, f, g) lorsqu’on vide les bols et lors du nettoyage : ils sont extrêmement coupants. • Ne touchez ni les fouets, ni le pétrin lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc.. au-dessus de l’appareil en fonctionnement. • N’introduisez jamais d’ustensiles (cuillère, spatule ...) par la cheminée des couvercles (b2), (d2) ou (h2) ainsi que du magasin tambour (g1).
FR • L’appareil se met aussitôt en fonctionnement. Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du couvercle (b2) au cours de la préparation. • Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ». Conseils : - Pétrir - Utilisez l’accessoire pétrin (c1) à la vitesse « 1 ». Vous pouvez pétrir jusqu’à 500g de farine (ex : pain blanc, pain aux céréales, pâte brisée, pâte sablée, …). - Mélanger - Utilisez le malaxeur (c2) à une vitesse entre « 1 » et « max ».
FR • Dans le bol mixeur, mettez toujours les ingrédients liquides avant les ingrédients solides. 2.3 - DEMONTAGE DE L’ACCESSOIRE • Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour retirer le bol mixeur en le déverrouillant dans le sens antihoraire et remettez en place la trappe (a5) en la verrouillant sur la sortie (a4) (sens horaire). 3 - HACHER (SELON MODÈLE) ACCESSOIRES UTILISES : - Adaptateur (e) - Tête hachoir assemblée (f) 3.
FR • Positionnez l’adaptateur (e) et verrouillez-le dans le sens antihoraire de manière à avoir la sortie dans le prolongement de l’appareil. • Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale en appuyant de nouveau sur le bouton (a2). • Assurez-vous que la trappe de sécurité (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
FR • Vous pouvez préparer des jus avec différents fruits et légumes sans nettoyer à chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne se mélangent pas, il suffit juste de passer un peu d’eau dans la centrifugeuse en la faisant fonctionner pour la rincer entre chaque jus différent. • Consommez rapidement les jus après leur préparation, et ajoutez du jus de citron pour les conserver quelques heures au frais.
FR ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
EN SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacture shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
EN The paragraph numbering corresponds to the numbers in the diagrams. 1 - MIXING / KNEADING / BEATING / EMULSIFYING / WHISKING You can prepare up to 1,8 kg of dough using the stainless steel bowl (b1) and its lid (b2) depending on the food. ACCESSORIES USED: - Stainless steel bowl (b1). - Lid (b2) - Kneader (c1) or mixer (c2) or balloon whisk (c3) 1.1 - ASSEMBLING THE ACCESSORIES • Press the button (a2) to release the multi-function head (a3) and raise it until it locks in place.
EN • Place the multi-function head (a3) in the horizontal position: press the button (a2) and manually lower the multifunction head (a3) until it locks (the button (a2) returns to its initial position). • Unlock the safety cover (a5) from the high-speed outlet (a4) by rotating it anti-clockwise and then remove it. • Make sure that the appliance is switched off before locking the blender (d). • Lock the blender jug (d) on the outlet (a4) by rotating it clockwise.
EN • Push the meat, piece by piece, down the feed tube, using the pusher (f7). Never push the ingredients down the feed tube with your fingers or any other utensil. • To stop the appliance, turn the selector to “0” speed and wait for the appliance to come to a complete stop. • Unlock the mincer head in the reverse order of the assembly. Tips : - Prepare all of the foodstuffs to be minced (for meat, remove the bones, gristle and tendons and cut it into pieces of approximately 2 x 2 cm).
EN 5.3 - USAGE AND TIPS • Place a large glass under the pouring spout (h5). • Run the appliance by turning the selector (a1) to speed “3”. • Cut the fruits and/or vegetables into pieces. • Insert them down the feed tube in the lid (h2) push them slowly using the pusher (h1). Never push the ingredients with your fingers or any other utensil. • Do not process 500 g of food more than 5 times continuously, without allowing your appliance to cool down completely.
EN STORAGE Do not store your appliance in a humid environment. WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK If your appliance does not work, check: - that it is plugged in correctly. - that the accessories are correctly locked. - that the safety cover (a5) is present and locked when the high-speed outlet (a4) is not used. - that the multi-function head (a3) is locked horizontally. Your appliance comes with a microprocessor that controls and analyses the operating power.
TR MOULINEX ürünlerinden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz cihazınız yalnızca evde kullanılmak ve yiyecek hazırlamak üzere tasarlanmıştır.
TR • Hazneleri boşaltırken veya temizlik sırasında bıçakları (d, f, g) tutarken dikkatli olun: çok kesicidirler. • Cihaz çalışırken çırpıcı veya yoğurucu uçlara dokunmayın. • Çalışırken saç, eşarp, kravat veya herhangi başka bir şeyin blender ile temas etmesinden kaçının. • Silindir gövdede (g1) bulunan (b2), (d2) veya (h2) kapaklarındaki besleme borusundan içeri hiçbir nesne (kaşık, spatula, vs.) sokmayın. • Blender haznesini (d1) kapaksız (d2) çalıştırmayın. • Her seferde sadece bir aksesuar kullanın.
TR • Cihaz hemen çalışmaya başlar. Hazırlama işlemi boyunca kapaktaki (b2) delikten yiyecek ekleyebilirsiniz. • Cihazı durdurmak için düğmeyi (a1) "0" konumuna getirin. İpuçları: - Yoğurma - Yoğurma aksesuarını (c1) "1" hızında kullanın. 500 gr unu yoğurabilirsiniz (örn. beyaz ekmek, tahıllı ekmek, tart hamuru, turta hamuru, vs.). - Karıştırma - Mikser aparatını (c2) "1" ile "max" konumu arasında kullanın. En fazla 1,8 kg ağırlığında yumuşak hamur (kek, kurabiye, vs.) karıştırabilirsiniz.
TR ve kapağı (a5) çıkışa (a4) kilitleyerek yerine takın (saat yönünde). 3 - KIYMA (MODELE GÖRE DEĞİŞİR) KULLANILAN AKSESUARLAR: - Aksesuar tutucu (e) - Monte edilmiş kıyma başlığı (f ) 3.1 - ADAPTÖRÜ TAKMA • Çok fonksiyonlu başlığı (a3) çıkarmak için düğmeye (a2) basın ve yerine kilitlenene kadar kaldırın. • Takma ünitesini (e) yerleştirin ve cihaz ile çıkış aynı hizaya gelecek şekilde saat yönünün tersine kilitleyin.
TR • Karışım için kullanacağınız kabı cihazın önüne yerleştirin. • Seçiciyi (a1) dilimlemek için "3" ve rendelemek için "4" konumuna getirerek cihazı çalıştırın. • Gövdedeki besleme borusuna yiyeceği koyun ve iticiyle (g2) aşağı itin. Malzemeleri kesinlikle parmaklarınızı veya başka bir aleti kullanarak itmeyin. • Cihazı durdurmak için seçiciyi "0" konumuna getirin ve tamamen durmasını bekleyin. • Silindir gövdeyi birleştirirken takip ettiğiniz adımları, tersinden izleyerek kilidi açın.
TR 7 - KÜÇÜK MİKTARLARDA KESME (MODELE GÖRE DEĞİŞİR) KULLANILAN AKSESUAR: - Monte edilmiş öğütücü. Öğütücüyü şu işlemler için kullanabilirsiniz: - Anlık çalıştırarak birkaç saniyede şunları kıyabilirsiniz: kuru incir ve kuru kayısı, vs. Miktar / maks. süre: 100 gr. / 5 s Bu öğütücü, kahve gibi sert ürünler için tasarlanmamıştır. TEMİZLEME • Cihazı fişten çekin. • Motor ünitesini (a) veya takma ünitesini (e) suyun içinde yıkamayın veya akan suya tutmayın. Bunları kuru veya nemli bir bezle silin.
TR ASESUARLAR Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: Paslanmaz çelik hazne Paslanmaz çelik hazne kapağı Yoğurucu Mikser Balon çırpıcı Blender haznesi Katı meyve sıkacağı Öğütücü Aksesuar tutucu Kıyma başlığı Sebze dilimleyici: - A: dilim - C: Kalın rende - D: ince rende - E: reibekuchen Makarna seti Sos/püre aksesuarı Makarna aksesuarı Dikkat: Bir aksesuar satın alırken talimat kitapçığınızı veya cihazınızı göstermeniz g
TR Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok.
AR ! Î ôË√ WµO∂∞« W¥UL• .UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥Ë UÎO´UMÅ WLOÒÆ œ«u± vK´ Z∑MLÔ∞« «c≥ Íu∑∫¥ .WB∑ªLÔ∞« ‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ UN´œË√ ‹UI∫KL∞« .bL∑F±Ô W±bî eØd± s± Ë√ Wzeπ∑∞« lzU° s± WO∞U∑∞« ‹UI∫KL∞« vK´ ‰uB∫∞«Ë Z∑ML∞« «c≥ q¥bF¢ pMJL¥Ô ‹UI∫KLÔ∞« WK±U• W±dHL∞« ”√¸ : ¸UCª∞« W´UDÆ W´UDÆ : A sAî dA° : C r´U≤ dA° : D sA¢uJO∂¥¸ : E W≤ËdJFL∞« rI© fO∞uJ∞« o∫K±Ô W≤ËdJFL∞« nzUH∞ WM∫D± qO∑ß fK≤U∑ßù« s± ¡U´Ë qO∑ß fK≤U∑ßù« s± ¡UD¨ ÊUπ Ò ´ ◊öî Êu∞U∂∞« WIHª± ◊öª∞« ¡U´Ë ‹UOCL∫∞« …¸UB´ WM∫D± .
AR : `‡‡z UB‡‡‡≤ .œU∑FL∞UØ UNHOEM¢ sJL¥ r£ ,w¢U∂M∞« X¥e∞U° WKK∂±Ô ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° UN∫º± sJL¥ )‰UI¢d∂∞« ,¸eπ∞«( ÂUFD∞« Ê«u∞Q° WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« XªDK¢ «–≈ • .◊öª∞« ¡U´u∞« w≠ nOEM∑∞« qzUß s± ◊UI≤ iF° vK´ Íu∑∫¥ sîUº∞« ¡UL∞« s± qOKI∞« VJß« : )d( ◊öª∞« ¡U´Ë • .)VI´ vK´ UÎß√¸ UΰuKI± ¡U´u∞«(. UαUL¢ nπ¥ wJ∞ tØd¢«Ë , ͸Uπ∞« ¡UL∞U° ,¡U´u∞« qº¨« ,t´e≤ bF° .‹«d± lC° lDI∑L∞« qOGA∑∞« qG®Ë ,Z∑ML∞« ‚u≠ tF{ .¡UDG∞« oK¨« : `‡‡z UB‡‡‡≤ .
AR UΨ¸U≠ ¡U´u∞« ÊUØ «–≈ Z∑ML∞« qGA¢Ô ô • .tzUD¨ l± ◊öª∞« ¡U´Ë qLF∑ß« • .WØd∫∞« s´ UαUL¢ ‹«dHA∞« nÆu∑¢ Ê√ q∂Æ ¡UDG∞« l≠d¢ ô • .…b±Uπ∞« ‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ ôÎË√ ◊öª∞« ¡U´Ë w≠ WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« ULz«œ VJß« ‹UI∫KL∞« pOJH¢ - 2\3 )a4( ÃdªL∞« vK´ t∞UHÆS° )a5( ¡UDG∞« l{ r£ ,W´Uº∞« »¸UI´ ÁUπ¢U° d¥Ëb∑∞U° Ád¥d∫¢ WDß«u° ◊öª∞« qB≠ q∂Æ UαUL¢ WØd∫∞« s´ Z∑ML∞« nÆu∑¥ Ê√ v∞« dE∑≤« • .)W´Uº∞« »¸UI´ ÁUπ¢U°( )q¥œuL∞« Vº•( ÂdH∞« - 3 : WKLF∑ºLÔ∞« ‹UI∫KL∞« )e( ‹UI∫KLÔ∞« WK±U• )f( VØdLÔ∞« ÂdH∞« ”√¸ W±dHL∞« o∫K±Ô VOØd¢ - 3\1 .
AR .WJOLº∞« WMOπF∞« jKª∞ )c2( ◊öª∞« qLF∑º¢ ô .oHª∞«/»ö∫∑ßù«/»dC∞« "max" W´dº∞« v∞« "1" W´dº∞« vK´ )c3( Êu∞U∂∞« WÆUHî qLF∑ß« .a∞« .. )d∑KK± 500 W¥UG∞( tOO∑≤UA∞« UL¥dØ ,)iO° ‹U{UO° 8 W¥UG∞( ‚uHªL∞« iO∂∞« ,‹UBKB∞« ,uOK¥« ,,eO≤u¥UL∞« : dOC∫¢ pMJL¥Ô .WHOHª∞« WMOπF∞« jKî Ë√ ,WJOLº∞« WMOπF∞« sπF∞ )c3( Êu∞U∂∞« WÆUHî qLF∑º¢ ô ‹UI∫KL∞« pOJH¢ - 1\3 .UαUL¢ WØd∫∞« s´ Z∑ML∞« nÆu∑¥ Ê√ v∞« dE∑≤« • .)b2( ¡UDG∞« Ÿe≤« • .ÍuKF∞« lÆuL∞« v∞« WF≠¸« r£ ,)a3( nzU™u∞« œbF∑L∞« ”√d∞« ¸d• ,)2a( ¸e∞« ‰ULF∑ßU° • .
AR : WKLF∑ºLÔ∞« ‹UI∫KL∞« )b1( qO∑ß fK≤U∑ßù« ¡U´Ë - • )b2( ¡UDG∞« )c3( Êu∞U∂∞« WIHª± Ë√ )c2( ◊öª∞« Ë√ )c1( ÊUπ Ò F∞« ‹UI∫KL∞« VOØd¢ - 1.1 .t≤UJ± w≠ qHI¥Ô Ê√ v∞« tF≠¸«Ë )a3( nzU™u∞« œbF∑L∞« ”√d∞« d¥d∫∑∞ )a2( ¸e∞« vK´ jG{« • .‹U≤uJL∞« l{Ë , Z∑ML∞« vK´ )W´Uº∞« »¸UI´ ÁUπ¢U°( ,)b1( qO∑ß fK≤U∑ßù« ¡U´Ë qHÆ« • .
FA ȸ«b‡‡‡‡‡N‡‡~‡‡‡≤ .b}≥b≤ ¸«dÆ »u©d± q∫± ¸œ «¸ œuî ÁU~∑ßœ œdØ b¥U° ¸UØ tÇ œdJ≤ ¸UØ UL® ÁU~∑ßœ dÖ« :bOzUL≤ ‰d∑MØ , œdJ≤ ¸UØ UL® ÁU~∑ßœ dÖ« .bM®U° Áb® qHÆ X߸œ ʬ “«u∞ tØ .œuAOL≤ ÁœUH∑ß« )a4( ôU° X´dß v§Ëdî tØ v±U~M≥ Xß« Áb® qHÆ Ë Xß« ÁU~∑ßœ È˸ d° )a5( vML¥« ‘uĸœ tØ .b®U° Áb® qHÆ vI≠« ¸uD° )a3( Á¸UØ bMÇ Èdß tØ nÆu∑± ‡JO¢U±u¢« ¸uD° , œu® dÄ b• “« gO° ÁU~∑ßœ tâ≤UMÇ . Xß« Áb® eNπ± bMJO± g¥U±“¬ Ë ‰d∑MØ «¸ UL® ÁU~∑ßœ ‹¸bÆ tØ ¸uºßËdÄËdJO± ‡J| U° UL® ÁU~∑ßœ È«d° ÁU~∑ßœ b}≥œ Á“U§« .
Ë bOzUL≤ eOL¢ «d≤¬ Ë ÁœdØ Ã¸Uî «¸ )h3( d∑KO≠ bO≤«u∑O± fáß .)bOMØ “U° «d≤¬ XHÇ( bOMØ “U° «¸ »¸œ .bO≥œ ¸«dÆ XHÇ “U° XOF{Ë ¸œ «¸ )h6( ÁbMMØ qHÆ ÈUN±d≥« • .b}zUL≤ v∞Uî «¸ )h4( ÁuOL°¬ ÁbMMØ lL§ FA : ‹U‡‡‡‡J‡‡‡≤ .ÁdO¨ Ë ‡JAL¢ ,¸u~≤« ,V}ß ,v~≤d≠ t§uÖ ,Z|u≥ :b|d}~° «¸ vz«c¨ œ«u± s|« »¬ b}≤«u∑}± UL® • .b}zUL≤ «b§ «¸ ”U≤U≤¬ v≤U}± XLºÆ Ë b|¸Ë¬ ¸œ «¸ U≥ t∑º≥ ;b|d}~° XßuÄ b≤¸«œ v∑Hß XßuÄ tØ v|U≥ ÁuO± • .
FA ‹UJ≤ Ë U≥œd°¸UØ - 4\2 .œu® t∑ª|¸ ʬ ¸œ Áb® ÁœU±¬ œ«u± U¢ b}≥œ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ ÈuK§ «¸ v≠d™ • .b¥“«b≤« ¸UJ° «¸ ÁU~∑ßœ e|¸ Áb≤¸ È«d° "4" X´dß Ë X®¸œ Áb≤¸ È«d° "3" X´dß È˸ d° )a1( X}F{Ë »Uª∑≤« Êb≤UîdÇ U° • .b}≥b≤ q≥ t|cG¢ t∞u∞ Ê˸œ t° Èd~¥œ tKOßË t≤uÖ d≥ U¥ ÊU∑A~≤« U° «¸ œ«u± ÁU~âO≥ .bOMØ X|«b≥ t≤b° È˸ d° t|cG¢ t∞u∞ Ê˸œ t° )g2( ȸUA≠ tKOßu° «¸ «c¨ • .b∑º¥U° XØd• “« ö±UØ ÁU~∑ßœ U¢ bOMØ d∂Å Ë b}≤Uîdâ° "0" X}F{Ë È˸ «¸ ÁbMMØ »Uª∑≤« ,ÁU~∑ßœ ÊœdØ nÆu∑± È«d° • .
FA .bOMØ ¸«dJ¢ Á¸U°Ëœ «¸ ‹UFDÆ ÊœdØ ¸«uß q•«d± ,‹¸uÅ s|« dO¨ ¸œ .bîdâ° œuî ÈU§ ¸œ b¥U∂≤ sOMâL≥ Ë bMØ XØd• b¥U∂≤ ¸u∫± . bOzUL≤ ‰d∑MØ «¸ ‹UFDÆ Êœ“ U§ • ÁU~∑ßœ È˸ d° sØ œdî Èdß ÊœdØ ¸«uß - 3\3 rOEM¢ tFDÆ È˸ ¸UO® Ëœ U° «¸ sØ œdî Èdß È˸ ÈUNOÖb±¬d° , bOMØ q¥U± Xß«¸ XLß t° «¸ )f( sØ œdî Èb® ¸«uß Èdß ,b®U° UL® ÈËd°Ë¸ )e( “«u∞ v§Ëdî • .œu® qHÆ ÈœuL´ X∞U• ¸œ t|cG¢ t∞u∞ U° U¢ b}≤Uîdâ° X´Uß ÈU≥ t°dI´ XN§ ·öîd° «¸ sØ œdî Èdß Ë bOMØ tKOßË q «¸ sØ œdî Èdß ÁU~¥U§ .bOMØ .
FA .bOzUL≤ ÁœUH∑ß« f∞UÄ “« bO≤«u∑O± œuî ◊uKª± ÊœdØ ◊uKª± d∑N° Ë d∑∑•«¸ ‰d∑MØ È«d°. .b}zUL≤ t≠U{« «¸ œ«u± )d3( ÈdOÖ Á“«b≤« ‘uĸœ o¥d© “« bO≤«u∑O± dE≤ œ¸u± ◊uKª± tON¢ ‰u© ¸œ tK}ßË d≥ U| o®UÆ ,uÆUÇ ,‰U~MÇ ,œuî ÊU∑A~≤« “« ÁU~â}≥ ,t|cG¢ t∞u∞ t° «c¨ Êœ«œ q≥ È«d° ,b}zUL≤ ÁœUH∑ß« )f7(ȸUA≠ “« )f(X®uÖ ŒdÇ Èdß È«d° tA}L≥ • .b}zULM≤ ÁœUH∑ß« Èd~|œ . œu® nÆu∑± ö±UØ ÁU~∑ßœ U¢ bO≤UL° dE∑M± “«u∞ ÊœdØ «b§ “« q∂Æ Ë bOMJ≤ fL∞ «¸ ‡Ød∫∑± ÈUN∑LºÆ ÁU~â}≥ • .
ÁU~∑ßœ Õd® )‰b± o∂© d° ( sØ œdî Èdß - f ÈeK≠ t≤b° f1 t¥cG¢ t∞u∞ f2 tGO¢ f3 ¯¸e° ÈUNuß U° t∫HÅ f4 JÇuØ ÈUNuß U° t∫HÅ f5 ÁdN± f6 ȸUA≠ f7 vMOß f8 )‰b± o∂© d° ( sØ œdî Èe∂ß - g È« t≤«u∑ß« t≤b g1 ȸUA≠ g2 A sØœdî t≤«u∑ß« g3 C X®¸œ sØ œdî t≤«u∑ß« g4 D e¥¸ sØ œdî t≤«u∑ß« g5 E sØ œdî vMO±“ VOß t≤«u∑ß« g6 )‰b± o∂© d° ( ÈdOÖ ÁuOL°¬ - h ȸUA≠ h1 »¸œ h2 ¸«Ëœ d∑KO≠ h3 ÁuOL°¬ ȸˬ lL§ h4 ‘e¥¸ t≤U≥œ h5 ÊœdØ qHÆ Âd≥« h6 FA ¸u¢u± XLºÆ - a X´dß vÆd° ÁbMMØ »Uª∑≤« a1 )a3( Á¸UØ bMÇ Èdß ÁbMMØ U≥¸ tLØœ a2 Á¸UØ bMÇ Èdß a3
MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.indd 40 22/02/2013 6:11 PM 1 YEAR 2 YEARS (Jahre) GROUPE SEB AUSTRALIA, PO Box 7535, Silverwater, NSW 2128 SEB ÖSTERREICH HmbHCampus 21 - Businesspark Wien Süd, Liebermannstr. A02 7022345 Brunn am Gebirge GROUPE SEB BELGIUM SA NV25 avenue de l’Espérance - ZI6220 Fleurus ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр.
MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.indd 41 22/02/2013 6:11 PM 2 YEARS (години) 1 YEAR (año) 2 YEARS (años) (유)그룹 세브 코리아서울시 종로구 서린동 88 서린빌딩 3층, 110-790 GROUPE SEB POLSKA, Sp. z o.o.ul., Bukowińska 22b02-703, Warszawa GROUPE SEB POLSKA, Sp. z o.o.ul., Bukowińska 22b02-703, Warszawa GROUPE SEB BELGIUM, SA NV25 avenue de l’Espérance - ZI6220, Fleurus Groupe SEB Bulgaria, EOODOffice 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛУл. Борово 52 Г, сп.
MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.indd 42 22/02/2013 6:11 PM 1 YEAR 2 YEARS 1 YEAR 2 YEARS (años) GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.Rybničná 40, 831 06 Bratislava SEB d.o.o Gregorčičeva ulica, 62000 MARIBOR GROUPE SEB IBÉRICA S.A.C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban, 08018 Barcelona TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP SEB NORDIC, Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH, Thurgauerstrasse, 1058152 Glattbrugg SEB ASIA Ltd., Taiwan Branch, 4F., No.
MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.
FR P.8-14 EN P.14-20 TR P.21-28 AR P.33-28 FA P.39-34 Ref. 8080012363-01 MO_8080012363-01-Middle East_IM_FR_EN_TR_AR_FA_V8.