2105M - 2125H INSTRUCTIONS FOR USE 8211-0061-81 INSTRUCTIONS FOR USE EN .....5 MODE D’EMPLOI FR ... 17 GEBRUIKSAANWIJZING NL ..
1 3 2 E F G S E G 5 4 J K, L A B 2
7 6 M N O R Q U T P 9 8 11 10 0 P 1 Q 3
13 12 S R 15 14 K L 17 16 R M 4 N O
ENGLISH 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions for use carefully, before starting up the machine. 1.1 SYMBOLS The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: Warning! Read the instruction Manual and the safety Manual before using the machine.
EN • • • • • • ENGLISH d. If petrol is spilt, do not try to start the engine but instead move the machine away from the place where the spillage occurred and avoid any possible causes of sparks until the petrol fumes have evaporated. e. Do not forget to screw the cap on the petrol tank and the storage container after filling. Replace faulty silencers. Before use, always check that blades and mounting devices are not worn or damaged.
ENGLISH • The machine may not be used without accessories/tools being installed in the machine’s tool mounts. Driving without accessories can have a negative effect on the stability of the machine. • Take care when using grass collectors and other accessories. These can alter the machine’s stability. Particularly on slopes. • Disengage the drive to the accessories, shut off the engine and disconnect the spark plug cable or remove the starter key: a.
EN ENGLISH 3 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures under “ASSEMBLY” have been carried out. 3.1 Assembly components Components that are to be used at assembly are included in the delivery. See fig. 1. Supplied in bag: Pos No. Designation Dimension A 1 Towing plate B 2 Screw with flange 8 x 20 C 2 Screw for battery D 2 Nut for battery E 4 Washer 8.4 x 24 x 2.
EN ENGLISH 4. Pull out the cotter pin and disMantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in the cotter pin fully. Use a counterhold. 4.1 Drive 3.6 TOWING HITCH 4.2 Steering 4.3 Safety system Screw the towing hitch (5:A) into the two holes on the underside of the rear axle using screws 5:B). Tighten the screws properly. Tightening torque: 22 Nm. 3.
EN ENGLISH 4.4.3 Clutch-parking brake (6:M) (2125H) The pedal (6:M) has the following three positions: • Released. The clutch is not activated. The parking brake is not activated. • Depressed halfway. Forward drive disengaged. The parking brake is not activated. • Fully depressed. Forward drive disengaged. The parking brake is fully activated but not locked. This position is also used as emergency brake. 4.4.4 Inhibitor, parking brake (6:N) The inhibitor locks the (6:M) pedal in the depressed position.
EN ENGLISH 4.4.9 POWER TAKE-OFF (7:Q) The power take-off must never be engaged when the front-mounted implement is in transport position. This will destroy the belt transmission. A lever for engaging and disengaging the power take-off for operating the cutting deck. Two positions: 1.Forward position – power take-off disengaged. 2. Backward position – power take-off engaged. 4.4.10CLUTCH RELEASE LEVER (fig. 8) (2125H) A lever for disengaging the variable transmission.
EN 6.3 ENGLISH Safety checks Check that the results of the safety checks below are achieved when testing the machine in question. The safety checks must always be carried out every time before use. If any of the results below is not achieved, the machine must not be used! Take the machine to a service workshop for repair. 6.3.1 General safety check Object Result Fuel lines and connec- No leaks. tions. Electrical cables. All insulation intact. No mechanical damage. Exhaust system. No leaks at connections.
EN ENGLISH If the machine is left unattended, remove the spark plug cable(s) from the spark plug(s). Also remove the starter key The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not touch the silencer, cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries. 6.7 Cleaning To reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, battery and fuel tank free from grass, leaves and oil. To reduce the risk of fire, regularly check the machine for oil and/or fuel leakage.
EN ENGLISH 7.6.2 Adjustment Tension the steering cables by tightening up the nut (16:R). Important! The screws in the ends of the cable should be held firmly during adjustment so that the cable is not twisted. Using an adjustable wrench or similar, grasp the key handle on the screws in the ends of the cable. Adjust the steering cables until all play is removed. Do not tension the steering cables too hard. Otherwise the steering will be heavy and wear and tear on the cables will increase. 7.
EN ENGLISH Compressed air or petroleum-based solvents such as kerosene may not be used for cleaning the paper filter insert. This will damage the filter. Do not use compressed air for cleaning the paper filter insert. The paper filter insert must not be oiled. 7.9 Spark plug The spark plug(s) must be replaced every 200 hours of operation (=at every other basic service). Use the spark plug key supplied. Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting.
EN ENGLISH 11 ENVIRONMENT For environmental reasons, we recommend that particular attention is given to the following points: • Always use Alkylate petrol (“Environmental petrol“). • Always use a funnel and/or a petrol can with overfill protection to avoid spillage when filling with petrol. • Do not fill the petrol tank right to the top. • Do not fill too much engine and/or transmission oil (see user instructions for the correct amount). • Collect up all oil during oil changes. Do not spill any.
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 Symboles Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance.
FR • • • • • • FRANÇAIS d. Si de l’essence se répand, ne pas démarrer le moteur. Déplacer la tondeuse en la poussant pour l’éloigner de la flaque d’essence et veiller à ce qu’aucune étincelle ne se produise tant que l’essence ne s’est pas évaporée. e. Ne pas oublier de revisser le bouchon du réservoir et du jerrycan après avoir fait le plein. Remplacer les pots d’échappement défectueux. Avant l’emploi, vérifier l’état des lames et de leur support.
FRANÇAIS • c. Arrêter le moteur et retirer la clé. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne pas utiliser la machine si les accessoires/ outils ne sont pas fixés sur le châssis prévu à cet effet. L’utilisation de la tondeuse sans accessoires peut réduire sa stabilité. • Attention : les bacs de ramassage et autres accessoires peuvent réduire la stabilité de la machine, surtout sur les terrains en pente.
FR FRANÇAIS • Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. • Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. 2.5 REMISAGE Vidanger le réservoir d’essence.
FRANÇAIS 3.3 Batterie Voir ““Batterie” 4.3”. 3.4 Siège REMARQUE! Pour faciliter l’installation du siège, appliquer une goutte d’huile sur les quatre vis avant de les serrer dans le siège. Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du siège. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (2:F) sur les vis (2:G). 2. Guider les vis par les encoches du support. Placer une rondelle (2:I) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège.
FR FRANÇAIS 4 DESCRIPTION 4.1 Transmission 4.2 Direction La machine est équipée d’une traction avant.Les accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement. La machine est équipée de roues arrière directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la machine contourne aisément les arbres et autres obstacles. La direction est contrôlée par câble. 4.
FR FRANÇAIS 4.4.6 Accélérateur et choke (7:T) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Outre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la consommation de carburant et la pollution. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le moteur est chaud. 2.
FR FRANÇAIS 6 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 6.1 Ajouter du carburant Voir fig. 9. Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburanthuile 2 temps. Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le niveau de carburant est visible au travers du réservoir transparent.
FR FRANÇAIS 6.4 Démarrage 1. Voir fig. 11. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bougies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4a.2105M : Mettre le levier de vitesse en position neutre. 4b.2125H : Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manette en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la position choke). 6.
FR FRANÇAIS 7 ENTRETIEN 7.1 Programme d’entretien Respecter le programme d’entretien GGP pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Il est recommandé de confier les entretiens à des services agréés. Les travaux y seront effectués par du personnel expérimenté n’utilisant que des pièces d’origine. 7.2 Préparation Les interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé.
FR FRANÇAIS La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 7.7.
FR FRANÇAIS 7.10 Admission d’air Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus approfondie lors de chaque entretien de base. 7.11 Lubrification Lubrifier les points de graissage toutes les 25 heures de service, conformément au tableau ci-dessous, ainsi qu’après chaque lavage.
FR FRANÇAIS Il est recommandé de confier l’entretien, la maintenance et l’inspection des dispositifs de sécurité une fois par an à un service spécialisé. 11 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Période de garantie Usage privé : deux ans à partir de la date d’achat. Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
NL NEDERLANDS 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" zorgvuldig doornemen. 1.1 Symbolen Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden is.
NEDERLANDS • • • • • • • losse stenen, takjes, stukken ijzerdraad of andere vreemde voorwerpen die door de machine kunnen worden uitgeworpen. Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar. a. Bewaar benzine altijd in een verpakking die daarvoor speciaal is bedoeld. b. U mag de machine alleen buiten met benzine (bij)vullen. Rook nooit wanneer u de machine met benzine (bij)vult. c. Vul de machine met benzine voordat u de motor start.
NL NEDERLANDS veiligheidsmechanismen werken. • Verander de instelling van de regelaar van de motor niet en laat de motor niet op een te hoog toerental lopen. Bij hoge toerentallen van de motor neemt de kans op persoonlijk letsel toe. • Raak machineonderdelen die tijdens gebruik warm worden, niet aan. U loopt dan de kans op brandwonden. • Verlaat de zitplaats van de bestuurder alleen wanneer u: a. het krachtafneempunt hebt uitgeschakeld en de accessoires omlaag hebt gezet. b.
NL NEDERLANDS • Overlaad de accu nooit. Door overlading van de accu kan deze ontploffen, waarbij het zuur alle kanten opspat. • Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorzaken. Als er zuur op uw lichaam terechtkomt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken. • Zuurdampen kunnen bij inademing letsel veroorzaken aan slijmvliezen en andere inwendige organen.
NL NEDERLANDS De machine alleen gebruiken met gesloten kap. Anders bestaat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 3.3 Accu Zie ““Accu 8.7”. 3.4 Zitting LET OP! Om de installatie van de zitting te vereenvoudigen, voorziet u de vier schroeven van een druppeltje olie voordat u deze in de zitting schroeft. Maak de vergrendeling (2:S) los en klap de zittinghouder naar voren. Plaats de bevestiging als volgt in de achterste (bovenste) gaten: 1. Draai de borstringen (2:F) op de schroeven (2:G). 2.
NEDERLANDS 4 BESCHRIJVING 4.1 Aandrijving 4.2 Besturing De machine heeft voorwielaandrijvingGereedschap dat aan de voorzijde is gemonteerd wordt aangestuurd door aandrijfriemen. De machine heeft achterwielbesturing. Daarom kan de machine gemakkelijk om bomen of andere obstakels heen rijden. Het sturen wordt geregeld via een kabel. 4.3 Beveiligingssysteem De machine is uitgerust met een elektrisch beveiligingssysteem.
NL NEDERLANDS 4.4.6 Gas- en chokehendel (7:T) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken bij een koude start. Als de motor onregelmatig loopt, bestaat er een kans dat de hendel te ver naar voren staat zodat de choke geactiveerd wordt. Dit beschadigt de motor, verhoogt het brandstofgebruik en is schadelijk voor het milieu. 1. Choke - voor het starten van een koude motor. De choke staat in de bovenste stand in de groef. Gebruik deze functie niet als de motor warm is. 2.
NL NEDERLANDS 6 STARTEN EN RIJDEN De machine alleen gebruiken met gesloten en vergrendelde kap. Anders bestaat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 6.1 6.3 Als een van de onderdelen niet door de test komt, moet u de machine niet gebruiken! Breng de machine voor reparatie naar een servicewerkplaats! Bijvullen met benzine Zie afb. 9. Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit brandstof voor tweetaktmotoren. De tank heeft een inhoud van 14 liter.
NL NEDERLANDS 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bougie(s) is/zijn geplaatst. 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is. 4a. 2105M; Zet de versnellingspook in de neutrale stand. 4b. 2125H; Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. 5. Starten van een koude motor – zet de gashendel helemaal in de chokestand. Starten van een warme motor – zet de gashendel op vol gas (ongeveer 2 cm achter de chokestand). 6. Trap het koppelings-/rempedaal volledig in. 7.
NEDERLANDS Zorg dat de machine niet kan wegrollen. Gebruik daarom altijd de parkeerrem. Voorkom dat de motor onbedoeld start door de bougiekabel(s) los te maken van de bougie(s) en de contactsleutel te verwijderen. 7.3 Motorolie vervangen VVervang de motorolie de eerste keer na 5 werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per seizoen. Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of minstens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken.
NL NEDERLANDS 7.7.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een dergelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. 7.7.3 Verwijderen/Plaatsen De accu zit onder de motorkap. Zie afbeelding 14. Bij het verwijderen of plaatsen van de accu dient u rekening te houden met het volgende: • Bij het verwijderen.
NEDERLANDS 7.12 Zekeringen Als een van de onderstaande problemen optreedt, moet u de betreffende zekering vervangen. De zekering(en) en de accu bevinden zich onder de motorkap. 8 OCTROOI - ONTWERPREGISTRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerpregistratie: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.
NL NEDERLANDS 11 MILIEU 12 PRODUCTIDENTITEIT Om milieutechnische redenen bevelen wij u aan specifieke aandacht te besteden aan de volgende punten: • Gebruik altijd alcylaatbenzine (“milieuvriendelijke benzine“). • Gebruik altijd een trechter en/of een benzinekan met overloopbeveiliging om te voorkomen dat u morst wanneer u de machine met benzine vult. • Vul de benzinetank niet helemaal tot aan de rand.
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE 1.Category Catégorie Categorie Lawnmower with petrol engine Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor 2.Type V301 3.Item no N° d'article Itemnr. 1. 13-2715 + 13-2960 2. 13-2716 + 13-2960 4.Manufacturer Manufacturer Fabricant GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 5.Vibration 8.Make EU-gelijkvormigheidsverklaring Marque Fabricage Mountfield 1-2: 85 cm 2-4: 95 cm 9.
Manufactured by GGP Sweden AB