4135H - 4155H - 4155 H 4WD INSTRUCTIONS FOR USE 8211-0069-80 INSTRUCTIONS FOR USE EN .....7 MODE D’EMPLOI FR ... 20 GEBRUIKSAANWIJZING NL ..
1 2 3 S 4 2 5
7 6 I C F K I H G D, E S 9 8 L L Q R S K J 10 K 11 3
13 12 D B E F G C A 15 14 L M I J K 16 HST N 4 17 4WD P O
18 Q 19 Max 05_119 21 20 R S T 0 1 U V 23 22 Y 5
24 25 26 27 28 29
ENGLISH 1.3 References 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Serious personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions for use and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before starting up the machine. 1.1 SYMBOLS The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and attention required during use and maintenance.
EN ENGLISH 2.2 PREPARATIONS • Wear strong shoes and long trousers when using the machine. Do not operate it barefoot or wearing sandals. • Wear appropriate clothing when using the machine. Do not wear loose, hanging clothes, jewellery, scarves, ties, etc., which can get caught in rotating parts. Tie up long hair. • Carefully check the area that is to be cut/cleared of snow. Remove all loose stones, sticks, steel wire and other foreign objects which the machine could throw out.
EN ENGLISH • Existing safety devices may not be disconnected or disengaged. Check that the safety devices work each time before using the machine. • Do not alter the engine’s regulator setting and do not race the engine. The danger of personal injury increases when the engine is run at high revs. • Do not touch engine components which become warm during use. Risk of burn injuries. • Do not leave the driving seat without: a. Disengaging the power take-off and lowering the accessories. b.
EN ENGLISH Clean the entire machine. It is particularly important to clean under the cutting deck. Touch up paint damage to prevent rust. Store the machine indoors in a dry place. Machines with an electric starter: Remove the battery. Store it well charged in a cool place (between 0°C and +15°C). At the correct storage temperature, the battery should be maintenance-charged every four months. The battery acid is extremely corrosive and can cause injuries and damage to skin and clothing.
EN ENGLISH The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. The seat is locked. To fold the seat up or down, release the catch (S). 4.5 Steering wheel See fig. 7. In order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (D) and/or (E) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as follows. 1.
EN ENGLISH 5.4.2 Clutch-parking brake (12:B) Never press the pedal while driving. There is a risk of overheating in the power transmission. The pedal has the following three positions: • Released. The clutch is not activated. The parking brake is not activated. • Depressed halfway. Forward drive disengaged. The parking brake is not activated. • Fully depressed. Forward drive disengaged. The parking brake is fully activated but not locked. This position is also used as emergency brake. 5.4.
EN ENGLISH 5.4.8 Clutch release lever A lever for disengaging the variable transmission. HST is equipped with a lever, connected to the rear axle. See (16:N). 4WD is equipped with two levers, connected to the rear axle (17:O) and the front axle (17:P). The disengagement lever must never be between the outer and inner positions. This overheats and damages the transmission. The levers enable the machine to be moved by hand without the help of the engine. Two positions: 1.
EN ENGLISH Never completely fill the petrol tank. Leave an empty space (= at least the entire filler tube plus 1 - 2 cm at the top of the tank) to allow the petrol to expand when it warms up without overflowing. See fig. 18. 7.2 Checking the engine oil level On delivery, the crankcase is filled with SAE 10W30 oil. Check the oil level every time before using to ensure it is correct. The machine should be standing on level ground. Wipe clean around the oil dipstick. Unscrew and pull it up.
EN ENGLISH 9. When starting from cold, do not make the machine work under load immediately, but let the engine run for a few minutes first. This will allow the oil to warm up. When the machine is in operation, full throttle should always be used. 7.6 Operating tips Always check that there is the correct volume of oil in the engine. This is particularly important when operating on slopes. See 7.2 Checking the engine oil level. Be careful when driving on slopes.
EN ENGLISH Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very hot if it is drained off directly after the engine is shut off. Therefore allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Attach the clamp on the oil drainage hose. Use a polygrip or similar. See fig. (21:V). 2. Move the clamp up 3-4 cm on the oil drainage hose and pull out the plug. 3. Collect the oil in a collection vessel.
EN ENGLISH 8.6 Belt transmissions After 5 hours of operation, check that all the belts are intact and undamaged. 8.7 Steering The steering must be checked/adjusted after 5 hours of operation and thereafter after 100 hours of operation. 8.7.1 Checks Briefly turn the steering wheel back and forth. There must be no mechanical clearance in the steering chains. 8.7.2 Adjustment Adjust the steering chains if required as follows: 1. Put the machine in the straight-ahead position. 2.
EN ENGLISH 3. Dismantle the filter assembly (26:B). The prefilter is placed over the air filter. Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air filter housing. 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, replace it. 5. Clean the pre-filter. If the filter is very dirty, replace it. 6. Assemble in the reverse order. Compressed air or petroleum-based solvents such as kerosene may not be used for cleaning the paper filter insert.
ENGLISH 12 ENVIRONMENT For environmental reasons, we recommend that particular attention is given to the following points: • Always use Alkylate petrol (“Environmental petrol“). • Always use a funnel and/or a petrol can with overfill protection to avoid spillage when filling with petrol. • Do not fill the petrol tank right to the top. • Do not fill too much engine and/or transmission oil (see user instructions for the correct amount). • Collect up all oil during oil changes. Do not spill any.
FR FRANÇAIS 1.3 Références 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 Symboles Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance.
FRANÇAIS 2.2 PRÉCAUTIONS • Pour utiliser la machine, le port de chaussures renforcées et d’un pantalon est recommandé. Ne pas tondre à pieds nus ou en sandales. • Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou flottants, de bijoux, écharpes, cravates, etc. susceptibles de se prendre dans les pièces en rotation. Attacher les cheveux longs. • Contrôler attentivement la zone à tondre ou à déneiger.
FR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 22 FRANÇAIS tondeuse, ne jamais diriger l’évacuation vers des personnes se trouvant dans les parages. Écarter toute présence à proximité d’une tondeuse en marche. Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. Vérifier l’état des dispositifs de sécurité avant chaque utilisation de la machine.
FR FRANÇAIS • La machine doit être entreposée hors de portée des enfants. • La batterie contient de l’acide. En cas de surcharge ou de dégâts, il peut y avoir une fuite d’acide. • Ne jamais surcharger la batterie pour éviter qu’elle explose en projetant de l’acide dans tous les sens. • Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des blessures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin.
FR FRANÇAIS 3.2.1 Ouverture 1. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispositif de verrouillage (fig. 2). 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 3). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever (fig. 4). 3.2.2 Fermeture 1. Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 4). 2. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle (fig. 3). Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé.
FRANÇAIS 4 DESCRIPTION 4.1 Transmission 4.1.1 HST La machine est équipée de roues arrière motrices. L’essieu arrière est équipé d’une transmission hydrostatique à 5 rapports en marche avant et 1 en marche arrière, variables en continu. L’essieu arrière est également équipé d’un différentiel pour faciliter le braquage. Les outils montés à l’avant sont actionnés par courroies. 4.1.2 4WD La machine possède 4 roues motrices.
FR FRANÇAIS 4.4.5 Accélérateur et choke (12:D) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Outre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la consommation de carburant et la pollution. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le moteur est chaud. 2.
FR FRANÇAIS 5 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires GGP d’origine renseignés. Fonctionnement Accessoires GGP d’origine Tonte Plateau de coupe 95 C (tous les modèles). Plateau de coupe 105 C (uniquement sur 4155 H). Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et poids de lestage recommandés. Tonte du gazon et Collecteur tracté de 30" ou 42". ramassage des feuilles Transport du gazon Remorque de transport Pro ou de tonte et des Combi.
FR FRANÇAIS 6.4.1 Contrôle de sécurité générale Objet Résultat Conduites de carbu- Absence de fuites. rant et raccords. Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et La machine s’arrête. reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. 6.4.
FRANÇAIS Nettoyer la machine après chaque utilisation. Instructions de nettoyage : • En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet directement vers les joints des essieux, les composants électriques ou les soupapes hydrauliques. • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur (20:T). 7 ENTRETIEN 7.
FR FRANÇAIS 5 Retirer le carter de la courroie pour ouvrir le réservoir d’huile. Voir (20:R). Seule une clé carrée 3/8” peut être utilisée pour le bouchon. D’autres outils pourraient endommager le bouchon. 6. Retirer le bouchon de l’essieu arrière. Nettoyer l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir figure 22. 7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu avant à l’aide d’une clé de 12 mm. Attendre que l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit complétement écoulée. Voir fig. 23.
FR FRANÇAIS Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 7.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illustré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappement. 3.
FR FRANÇAIS 7.12 Lubrification Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heures de service, conformément au tableau ci-dessous, ainsi qu’après chaque lavage. Objet Action Figur e Point cen- 4 nipples de graissage. 28 tral Appliquer de la graisse universelle à l’aide d’un pistolet. Pomper jusqu’à ce que la graisse sorte de l’embout. Chaîne de Nettoyer les chaînes à l’aide direction d’une brosse métallique. Lubrifier à l’aide d’un vaporisateur de graisse universelle pour chaînes.
FR FRANÇAIS 11 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Période de garantie Usage privé : deux ans à partir de la date d’achat. Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
NL NEDERLANDS 1.3 Verwijzingen 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" zorgvuldig doornemen. 1.1 Symbolen Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden is.
NEDERLANDS • Gebruik de machine niet wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. Gebruik de machine ook niet wanneer u moe bent of zich niet lekker voelt. 2.2 VOORBEREIDING • Draag stevige schoenen en een lange broek wanneer u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet op blote voeten of met sandalen. • Draag geschikte kleding wanneer u de machine gebruikt. Draag geen loshangende kleding, sieraden, een sjaal, een das enzovoort.
NL NEDERLANDS • Let goed op het verkeer bij kruispunten of in de buurt van wegen. • Stop de messen wanneer u tijdens het maaien over een ander oppervlak dan gras rijdt. • Richt wanneer u accessoires gebruikt de uitvoer nooit op iemand die ernaast staat, en laat niemand bij de machine staan wanneer deze is ingeschakeld. • Gebruik de machine nooit met te weinig bescherming of zonder dat de veiligheidsmechanismen zijn geplaatst. • U mag bestaande veiligheidsmechanismen niet losmaken of uitschakelen.
NL NEDERLANDS • Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. • Vervang beschadigde waarschuwings- en instructiestickers. • Wanneer er geen mechanische vergrendeling aanwezig is voor de transportpositie, moet u het maaidek omlaag zetten wanneer u de machine parkeert, opbergt of onbewaakt achterlaat. • Wanneer u de benzinetank moet leegmaken, moet u dit buiten doen.
NL NEDERLANDS 3.2 Motorkap Om bij te tanken en de motor en de accu te inspecteren en onderhouden, opent u de motorkap. De motor mag niet draaien als u de kap opent. 3.2.1 Openen 1. Trek de stoelvergrendeling (afb. 2) omhoog en kantel de stoel voorover. 2. Trek de rubberband aan de voorzijde van de kap omhoog (afb. 3). 3. Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de kap omhoog (afb. 4). 3.2.2 Sluiten 1. Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de kap omlaag (afb. 4). 2.
NEDERLANDS 4 BESCHRIJVING 4.1 Aandrijving 4.1.1 HST De machine heeft achterwielaandrijving. De achteras is voorzien van een hydrostatische transmissie met traploze transmissie voor- en achteruit. De achteras is eveneens voorzien van een differentieel om het draaien te vergemakkelijken. Het gereedschap dat aan de voorzijde is gemonteerd wordt aangedreven door aandrijfriemen. 4.1.2 4WD De machine heeft vierwielaandrijving. Het vermogen van de motor wordt hydraulisch op de wielen overgebracht.
NL NEDERLANDS 4.4.5 Gas- en chokehendel (12:D) Hendel om de snelheid te regelen en om te choken bij een koude start. Als de motor onregelmatig loopt, bestaat er een kans dat de hendel te ver naar voren staat zodat de choke geactiveerd wordt. Dit beschadigt de motor, verhoogt het brandstofgebruik en is schadelijk voor het milieu. 1. Choke - voor het starten van een koude motor. De choke staat in de bovenste stand in de groef. Gebruik deze functie niet als de motor warm is. 2.
NEDERLANDS 5 TOEPASSINGEN De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij de volgende werkzaamheden met de aangegeven originele GGP-accessoires: Gebruik Accessoires, origineel van GGP Gras maaien Met maaidek 95 C (alle modellen). Met maaidek 105 C (alleen 4155 H). Sneeuwruimen Met sneeuwschuiver. Gebruik van sneeuwkettingen en framegewichten wordt aanbevolen. Gras en bladeren Uitgerust met getrokken opvangvegen bak 30" of 42". Gras- en bladtrans- Uitgerust met transportkar (Pro port of Combi).
NL NEDERLANDS 6.4.1 Algemene veiligheidscontrole Onderdeel Resultaat Brandstofslangen Geen lekkages. en aansluitingen. Elektrische kabels. Isolatie is intact. Geen mechanische schade. Uitlaatsysteem. Geen lekkages bij aansluitingen. Alle schroeven zijn vastgedraaid. Olieleidingen Geen lekkages. Geen schade. Rijd de machine De machine stopt dan. voor- en achteruit en laat het pedaal van de bedrijfsrem omhoog komen. Testrit Geen abnormale trillingen. Geen abnormale geluiden. 9.
NEDERLANDS Om het gevaar op brand te verkleinen regelmatig controleren of er sprake is van olie- en/of brandstoflekkage. Reinig de machine na gebruik. Voor het reinigen gelden de volgende richtlijnen. • Als u de machine met een hogedrukreiniger reinigt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de asborging, elektrische onderdelen of hydraulische kleppen. • Sproei nooit rechtstreeks water op de motor. • Reinig de motor met een borstel en/of perslucht. • Reinig de luchtinlaat van de motor (20:T).
NL NEDERLANDS 3. Demonteer beide ontkoppelingshefbomen zoals aangegeven in afb. 17. 4. Plaats één opvangbak onder de achteras en één onder de vooras. 5. Open het oliereservoir door de kap te verwijderen. Zie (20:R). Gebruik uitsluitend een 3/8” dopsleutel voor de olieaftapplug. Het gebruik van ander gereedschap beschadigt de plug. 6. Verwijder de olieaftapplug van de achteras. Reinig de opening en gebruik een 3/8” dopsleutel. Zie afbeelding 22. 7. Verwijder 2 aftappluggen uit de vooras.
NEDERLANDS De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 7.8.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder afgebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgassen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de handleiding. 4.
NL NEDERLANDS 7.12 Smeren Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 50 werkuren en na elke wasbeurt worden gesmeerd. Onderdeel Actie Afb. Middelpunt 4 smeernippels. Gebruik een 28 smeerpistool met universeel vet. Pomp tot het vet eruit komt. Stuurkettin- Reinig de kettingen met een gen staalborstel. Smeer de kettingen met universele kettingspray. Spannings- Smeer de lagerpunten met een 29 armen oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit werkt het beste met twee personen.
NEDERLANDS NL 11 MILIEU 12 PRODUCTIDENTITEIT Om milieutechnische redenen bevelen wij u aan specifieke aandacht te besteden aan de volgende punten: • Gebruik altijd alcylaatbenzine (“milieuvriendelijke benzine“). • Gebruik altijd een trechter en/of een benzinekan met overloopbeveiliging om te voorkomen dat u morst wanneer u de machine met benzine vult. • Vul de benzinetank niet helemaal tot aan de rand.
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE 1.Category Catégorie Categorie Lawnmower with petrol engine Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor 2.Type P901 3.Item no N° d'article Itemnr. 1. 13-6102 + 13-2964 4.Manufacturer Manufacturer Fabricant GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 5.Vibration 8.Make Marque Fabricage Mountfield 95 cm 9. Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte 10.
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE 1.Category Catégorie Categorie Lawnmower with petrol engine Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor 2.Type P901 3.Item no N° d'article Itemnr. 1. 13-6104 + 13-2964 2. 13-6104 + 13-2972 4.Manufacturer Manufacturer Fabricant GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 5.Vibration 8.Make EU-gelijkvormigheidsverklaring Marque Fabricage Mountfield 1, 3: 2, 4: 9.
Manufactured by GGP Sweden AB