Instrukcja obsługi BLENDER model: MBL-01M PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MBL-01.
MBL-01.
spis treści PL INSTRUKCJA OBSŁUGI............................................................................... 4 CZ NÁVOD K OBSLUZE..................................................................................... 9 GB USER MANUAL........................................................................................... 13 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................... 17 RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ..............................................
PL ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● - 4 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. Urządzenie należy trzymać z dala od wody. Zawsze wyłączaj urządzenie ustawiając włącznik w pozycje 0 (wyłączony). Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach. Zachowaj szczególną ostrożność gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
PL - Zawsze używaj blendera z założonym dzbankiem. Zawsze trzymaj dzbanek podczas miksowania. Miksując ciepłe produkty usuń zaślepkę z pokrywy dzbanka. Zawsze zaczynaj miksowanie od najniższej prędkości. Nie zbliżaj rąk oraz twarzy do otworu w pokrywie dzbanka żeby uniknąć poparzeń. Opis urządzenia 7 4 3 5 6 2 1 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
PL Montaż urządzenia 1. Odwróć dzbanek blendera (3) tak, aby otwór do przykręcenia podstawy znajdował się u góry. 2. Na dzbanek nałóż uszczelkę 3. Podstawę dzbanka (6) wraz z nożem (5) odwróć i nałóż na dzbanek blendera (3). 4. Dokręć mocno podstawę do dzbanka blendera zwracając uprzednio uwagę na prawidłowe dopasowanie gwintu. Uwaga: Nie należy zakładać lub zdejmować dzbanka blendera w czasie pracy urządzenia. Użycie urządzenia - Pokrój produkty na mniejsze porcje w celu łatwiejszego rozdrobnienia.
PL 9. W celu poprawy rozdrabniania kostek lodu można dodać odrobinę wody. 10. Nie wolno zdejmować dzbanka z obudowy podczas pracy urządzenia. 11. Podczas miksowania nie wolno wkładać do dzbanka żadnych przedmiotów. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Elementy blendera są odporne na korozję i łatwe w czyszczeniu. 2. Przed i po każdym użyciu należy rozmontować elementy blendera i dokładnie je umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie dokładnie spłukać i wysuszyć. 3.
PL Poland Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Před použitím doporučujeme důkladně pročíst tento návod k obsluze. Přístroje se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama. Nepokládejte přístroj v blízkosti vody. Přístroj vždy vypínejte otočením spínače do polohy 0 (vypnuto). Neponořujte přístroj, kabel a zástrčku do vody nebo jiné kapaliny. V přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti. Nezavěšujte kabel na ostrých hranách a nedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů.
CZ POPIS PŘÍSTROJE 7 4 3 5 6 2 9 1 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Podsvícený vypínač - dvě rychlosti práce + funkce PULSE Kryt blenderu z nerez oceli Skleněná nádoba blenderu o objemu 1,5L Držák nádoby Nerezový nůž Podstavec nádoby Víko nádoby Protiskluzové nožičky Napájecí kabel MONTÁŽ PŘÍSTROJE 1. Otočte nádobu blenderu (3) tak, aby byl otvor pro připevnění podstavce nahoře. 2. Na nádobu nasaďte těsnicí kroužek. 3. Otočte podstavec nádoby (6) spolu s nožem (5) a nasaďte na nádobu blenderu (3).
CZ 4. Zkontrolujte závit a silně dotáhněte podstavec do nádoby blenderu. Upozornění: Během provozu nesundávejte nebo nenasazujte nádobu blenderu. POUŽITÍ PŘÍSTROJE - Pro snadné zpracování potravin předem je rozkrájejte na malé kousky. Potraviny vkládejte do nádoby pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý. Pečlivě připevněte nádobu ke krytu blenderu. Nasaďte víko nádoby a držte jej během mixování. Zapněte přístroj pomocí spínače (1) a zvolte jednu ze 2 rychlostí mixování.
CZ vodě s přídavkem mycího prostředku, poté důkladně opláchněte a vysušte. 3. Přístroj není vhodný do myčky na nádobí. 4. Před montážem pravidelně kontrolujte všechny pohyblivé součásti přístroje. Pokud se nůž zasekne nebo se těžce otáčí, nepoužívejte přístroj. Zkontrolujte nůž a otočte jej proti směru hodinových ručiček. Dejte pozor, abyste se nezranili. Nůž by se měl volně otáčet. 5. Pokud blender vykazuje známky poškození, např. praskliny, úbytky, nepoužívejte přístroj.
GB OPERATION SAFETY INSTRUCTIONS ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Before use, thoroughly read the operation manual Do not hold the appliance with wet hands The appliance should be stored far from water. Always switch off the appliance setting its switch to the position 0 (OFF) Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance.
GB - Always commence the mixing from the lowest speed. - Do not push your hands and face close to the hole plug in the jar lid to avoid burns. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Illuminated switch – to working speeds + PULSE function Blender housing made of stainless steel Blender jar made of glass with volume of 1,5L Jar holder Cutter made of stainless steel Jar base Jar lid Antislip feet Power supply cord 7 4 3 5 6 2 1 9 8 ASSEMBLING OF THE APPLIANCE 1.
GB 2. Insert the gasket onto the jar. 3. Turn over the base of the jar (6) with the cutter (5) and insert onto the blender jar (3). 4. Tighten the blender base to the blender jar, previously checking for correct thread fitting. NOTE: Do not install or remove the blender jar in course of appliance operation.
GB CLEANING AND MAINTENANCE 1. Elements of the blender are corrosion resistant and their cleaning is easy 2. Prior and after each use, the elements of blender should be dismantled and thoroughly washed in warm water with detergent and thoroughly rinsed and dried thereafter. 3. Elements of the blender are not suitable for washing in dish washing machines. 4. All working parts of the appliance should be periodically checked before their assembling.
HU BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● A készülék használatba vétele előtt azt a használati utasitást alaposan tanulmányozza. Ne tátsa a készüléket nedves kezeivel. Ne helyezze a készüléket víz közelében. Mindig kapcsolja ki a készüléket szabályzó „0” (kikapcsolt) pozicióba helyezve. A készüléket, az ellatóvezetéket, dugót ne merítse se vízbe, se más folyadékba. Tartsa mindig szemmel a bekapcsolt készüléket, ha gyerekek vannak a közelben.
HU - Ha meleg élelmiszereket dolgozza át, vegye ki a fedélben lévő dugót. - Mindig a legkissebb sebességel kezdje a mixerés. - Ne közelitse a kezét, vagy az arcát a turmixgép fedélben lévő résben test sérülés elkerülése célból. A KÉSZÜLÉK LEIRÁSA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
HU 2. a kannára tegye rá tömító gyűrűt 3. A kanná alját (6) vagóéllel (5) forduljon is tegye rá a turmixgép kannára. 4. Erősen csavarja össze a kannát az aljával, rendes anya illetékesne figyelve. FIGYELEM: Készülék működése alatt nem szabad levenni vagy rátenni a turmixgép kannát. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA - Könnyebb apritás célben készitse kissebb élelmiszer darabokat. Az élelmiszereket csak akkor helyezze a kannában, ha motorja nem működik. Rendesen szerelje fel a kannát az alján.
HU TISZTITÁS ÉS ÁPOLÁS 1. Turmixgép részek rozsdamentesek és könnyúen tisztithatók. 2. Minden használata előtt és után szerelje szet turmixgép elemeket és alaposan mossa szappanos vizben, öblitse és száritsa. 3. A turmixgép elemek nem moshatók mosógépekben. 4. Időként őrizzeelő turmixgép mogó részeit. Ha turmixgép vagóélek nehezen forognak, ne hosználja a készüléket. Kipróbálja a működését óra irány elleni irányba tekerve s vigyázva hogy ne okozzanak sérülést. Vagóél kell hogy nyugattan forogjon. 5.
RUS УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ УСТРОЙСТВА ● Перед применением необходимо внимательно прочитать настоящую инструкцию по обслуживанию. ● Не держите устройства влажными руками. ● Устройство необходимо держать издали от воды. ● Всегда выключайте устройство, устанавливая включатель в позицию 0 (выключенный). ● Нельзя погружать устройство, провод и штепсельную вилку в воду или в другие жидкости. ● Соблюдайте особую осторожность, когда поблизости устройства находятся дети.
RUS ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ - Во время микширования не вкладывайте в блендер рук или предметов, чтобы избежать повреждений тела или разрушения устройства. Если является необходимым собрать остатки потребительских продуктов, то необходимо сначала выключить блендер и вынуть штепсельную вилку из сетевого гнезда, а затем удалить остатки с помощью резиновой или пластмассовой лопатки. - Острия блендера являются очень острыми.
RUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Подсвечиваемый включатель - две скорости работы + функция PULSE. Корпус блендера из нержавеющей стали. Стеклянный кувшин блендера с вместительностью 1,5 л. Ручка кувшина. Нож из нержавеющей стали. Подставка кувшина. Крышка кувшина. Противоскользящие ножки. Провод электропитания. МОНТАЖ УСТРОЙСТВА 1. Откройте кувшин блендера (3) таким образом, чтобы отверстие для прикручивания подставки находилось вверху. 2. На кувшин наложите уплотнительную прокладку. 3.
RUS 3. Тяжелые соусы, пасты, майонез или другие вещества с подобной консистенцией можно устранить при посредстве откручивание подставки кувшина и выливания массы на тарелки или в емкости для хранения. 4. Жидкие или полужидкие вещества, такие как масса для теста и легкие соусы можно вылить с верху кувшина после предварительного снятия крышки. 5.
RUS 7. Двигатель блендера не требует никаких дополнительных действий, касающихся технического ухода. Внимание: Никогда не следует погружать корпус блендера в воду или в другие жидкости. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мощность: 500 Вт. Электропитание: 220-240 В, 50 Гц. Емкость кувшина: 1,5 л. Максимальное время работы: КВ Max = 2 мин.
SVK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ● Pred použitím sa podrobne oboznámte s návodom na obsluhu. ● Nedotýkajte sa prístroja vlhkými rukami. ● Neumiestňujte prístroj v blízkosti vody. ● Vždy vypínajte prístroj nastavením vypínača do polohy „0“ (vypnutý). ● Neponárajte prístroj, prívodný kábel a zástrčku do vody alebo iných tekutín. ● Zvýšte pozornosť, keď sa v blízkosti prístroja pohybujú deti. ● Nevešajte kábel na ostré hrany a nedovoľte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.
SVK - Mixovanie vždy začínajte od najnižšej rýchlosti. - Aby ste sa vyhli úrazu, nepribližujte ruky a tvár k otvoru vo veku mixovacej nádoby. POPIS PRÍSTROJA 1. Podsvietený vypínač – dve prevádzkové rýchlosti + funkcia PULSE 2. Kryt mixéra z nehrdzavejúcej ocele 3. Sklenená mixovacia nádoba s objemom 1,5 L 4. Držiak mixovacej nádoby 5. Čepele z nehrdzavejúcej ocele 6. Podstavec mixovacej nádoby 7. Veko mixovacej nádoby 8. Protišmykové nožičky 9. Prívodný kábel 7 4 3 5 6 2 9 1 8 MONTÁŽ PRÍSTROJA 1.
SVK 3. Otočte podstavec mixovacej nádoby (6) s čepeľou (5) a nasaďte na mixovaciu nádobu (3). 4. Silno pripevnite podstavec k mixovacej nádobe, prihliadajúc na správne prispôsobenie závitu. Pozor: Nenasadzujte a neodnímajte mixovaciu nádobu počas prevádzky prístroja. POUŽÍTIE PRÍSTROJA - Nakrájajte suroviny na menšie kúsky. - Suroviny umiestňujte v mixovacej nádobe iba pri vypnutom motore prístroja. - Dôkladne pripevnite mixovaciu nádobu k telu mixéra.
SVK ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Časti mixéra sú odolné proti korózii a jednoduché na čistenie. 2. Pred a po každom použití rozmontujte časti mixéra a dôkladne ich umyte v teplej vode s pridaním čistiaceho prostriedku a následne ich dôkladne opláchnite a osušte. 3. Časti mixéra nie sú určené na umývanie v umývačke riadu. 4. Občasne pred zmontovaním prístroja skontrolujte všetky jeho časti. Nepoužívajte prístroj, keď sa jeho čepele zasekli alebo sa ťažko otáčajú.
UKR ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАСТОСУВАННЯ ПРИСТРОЮ ● Перед застосуванням необхідно уважно прочитати оцю інструкцію з обслуговування. ● Не тримаєте пристрою вологими руками. ● Пристрій необхідно тримати здалека від води. ● Завжди вимикайте пристрій, встановлюючи вмикач у позицію 0 (вимкнений). ● Не можна занурювати пристрій, провід і штепсельну вилку у воду або у інші рідини. ● Дотримуйтесь особливої обережності, коли поблизу пристрою знаходяться діти.
UKR - ки споживчих продуктів, то необхідно спочатку вимкнути блендер та вийняти штепсельну вилку з мережного гнізда, а потім видалити залишки за допомогою гумової або пластмасової лопатки. Леза блендера є дуже гострими. Щоб уникнути пошкоджень, ніколи не вкладайте лез без попереднього відповідного встановлення дзбанка блендера. Міцно докрутіть підставку блендера. Завжди застосовуйте блендер зі закладеним дзбанком. Завжди тримаєте дзбанок під час мікшування.
UKR 6. 7. 8. 9. Підставка дзбанка. Кришка дзбанка. Протиковзкі ніжки. Провід електроживлення. МОНТАЖ ПРИСТРОЮ 1. Відкрийте дзбанок блендера (3) таким чином, щоб отвір для прикручування підставки знаходився вгорі. 2. На дзбанок накладіть ущільнювальну прокладку. 3. Поверніть підставку дзбанку (6) разом з ножем (5) та накладіть на дзбанок блендера (3). 4. Щільно докрутіть підставку до дзбанка блендера, заздалегідь звертаючи увагу на правильну підгонку різьблення.
UKR - чищення картоплі; - збивання яєць або продуктів, які замінюють молочні продукти; - помелу сирого м’яса; - збивання або розмішування важкого тіста (небезпека збивання тіста у кулю, що може привести до пошкодження пристрою); - вижимання соку з фруктів и овочів. 6. Необхідно через декілька секунд перевіряти консистенцію компонентів, що підлягають мікшуванню. 7. Не слід перевищувати максимального допустимого часу роботи пристрою, приведеного у інструкції з обслуговування. 8.
UKR ТЕХНІЧНІ ДАНІ Потужність: 500 Вт. Електроживлення: 220-240В, 50 Гц. Місткість дзбанка: 1,5 л. Максимальний час роботи: КВ Max = 2 хвил. Рівень шуму: L WA= 82дБ. Увага! Фірма MPM зберігає за собою право на введення технічних змін.
MBL-01.
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3 05-822 Milanówek tel.: (22) 380 52 34 fax: (22) 380 52 72 www.mpm.pl MBL-01.