INSTRUKCJA OBSŁUGI LOKÓWKA ELEKTRYCZNA DO WŁOSÓW model: MLO-03 Przed PIERWSZYM użyciem ZAPOZNAJ SIĘ Z instrukcjĄ obsługi
spis treści PL INSTRUKCJA OBSŁUGI.............................................................................3 CZ NÁVOD K OBSLUZE...................................................................................6 GB USER MANUAL...........................................................................................9 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................................12 RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ..............................................
PL ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Urządzenie należy przechowywać z dala od wody! Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
PL OPIS URZĄDZENIA 1. Element grzejny 2. Element zaciskowy 3. Przycisk zwalniający element zaciskowy 4. Lampka kontrolna stanu pracy 5. Obrotowy przewód zasilający 6. Włącznik 2-stopniowa regulacja temperatury 7. Regulowana podstawka 8. Uchwyt do zawieszenia - średnica elementu grzejnego lokówki - 19 mm - zakres temperatur pracy min.-max. (110-150ºC) 3 8 2 1 5 7 4 6 UŻYCIE LOKÓWKI 1. Podłącz lokówkę do źródła prądu 2.
PL przed rozpoczęciem czyszczenia. 4. Obudowę urządzenia można czyścić wilgotna szmatką. 6. Po zakończeniu układania włosów poczekaj, aż lokówka ostygnie. 7.
CZ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ: Před použitím doporučujeme důkladně pročíst návod k použití. Uschovávejte mimo dosah vody. Přístroj používejte výhradně pro ty účely, pro které je určen. Neponořujte přístroj, kabel a zástrčku do vody, nebo jiné kapaliny. Zachovejte zvláštní pozornost v přítomnosti dětí. Nezavěšujte kabel na ostrých hranách a nedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů.
CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - POPIS PŘÍSTROJE Topné těleso Část pro uchycení vlasů Uvolňovací tlačítko části pro uchycení vlasů Světelná kontrolka Otočný přívodní kabel Spínač- 2 stupně nastavení teploty Nastavitelný podstavec Závěsné poutko průměr topného tělesa kulmy – 19 mm rozsah teploty ohřevu min.-max. (110-150ºC) 3 8 2 1 5 7 4 6 POUŽITÍ KULMY 1. Zapojte kulmu do zásuvky. 2.
CZ 5. Po ukončení nechte foukací kulmu úplně vychladnout. 6. Neomotávejte kabel okolo přístroje. TECHNICKÉ ÚDAJE Příkon: 16 W Napájení: síť střídavého proudu 220 – 240 V 50 Hz Poland Náležitá likvidace produktu (Opotřebované elektrické a elektronické přístroje) Označení umístěné na produktu nebo souvisejících s ním textech určuje, že byste jej neměli likvidovat prostřednictvím běžného domácího odpadního systému.
GB INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY To reduce the risk of personal injury or fire carefully study the following safety precautions before using the appliance. 1. This appliance must not be used in the bathroom. 2. Do not immerse this appliance in water or any other liquid. 3. Do not use this appliance with wet hands. 4. Do not wrap the mains lead around the barrel or the handle when hot or when storing the appliance. 5.
GB USING YOUR CURLING IRON 1. Plug the appliance into the mains and wait for a few minutes to allow it to reach its working temperature. 2. Hair should be dry or very dry.Separate the stands of to be curled gently brush it free of tangles. Wrap the hair around the barrel using your hand as a guide and then wind the bareel towards the scalp exactly as you would when using a roller. Hold it in place for 10-20 seconds and then gently unwind it. 3.
GB Poland Appropriate disposal of the product (Used electric and electronic equipment) The label put on the product and in texts describing the product indicates that after the use period the product cannot be disposed together with other waste coming from a household.
HU BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 12 Hasznalat előtt alaposan meg kell olvasni a használati útmutatót A készüléket a víztól nagy tavolságban kell tartani! Ne használja a készüléket más célra mint ajánlatos. A készüléket, a kabelt, dugót nem szabad se vízbe, se más folyadékba beletenni! Vigyázni kell, ha készülék mellett vannak a gyerekek.
HU A KÉSZÜLÉK LEIRÁSA 1. Melegitó elem 2. tartó elem 3. Tartó elem emelő nyomója 4. Jelzőlámpa 5. Forgatható vezetékcsatlakozó 6. Bekapcsoló – 2 fokos hőmérséklet beállítása 7. Szobályzott alja 8.Akasztó fül - Melegitó elem atmérűje – 19 mm - Működésnek hőmérséklete min-max. (110-150ºC) 3 8 2 1 5 7 4 6 HAJVASALÓ HASZNÁLATI ÚTASITÁS 1. Kapcsolja be a hajformázót a halózatba. 2.
HU 3. Mindig vegye ki a dugót a konektorból azonnal a haj stilizálás befejezése után, meg. a tisztitás előtt. 4. A készülék burkoláta nedves ruhával tisztitható. 5. Haj sztilizása után hogyon kihűlni a készüléknek. 6. Ne tekerje az ellató vezetéket a készülék köré. MÜSZAKI ADATOK teljesitmény: 16 W Feszültség: dif.
RUS УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ♦ Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. ♦ Устройство необходимо содержать вдали от воды. ♦ Не пользуйтесь устройством в других целях, чем для которых оно было предназначено. ♦ Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку в воду или в другие жидкости. ♦ Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети.
RUS разве что это происходит под надзором других лиц, или в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования, предоставленной для них лицами, которые отвечают за их безопасность. ♦ Необходимо следить за детьми, чтобы они не игрались с этим предметом/ устройством. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Нагревательный элемент. Зажимной элемент. Кнопка, освобождающая зажимной элемент. Контрольная лампочка. Поворотный провод электропитания.
RUS 9. После полного остывания, щипцы для завивки волос можно повесить на вешалке за захват (8). ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД 1. Щипцы для укладки волос не требует специальных операций для технического ухода. Достаточно додерживаться нижеприведенных правил эксплуатации. 2. С целью правильного функционирования, устройство должно удерживаться в чистоте. 3. После окончания укладки волос и перед началом чистки щипцов всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевого гнезда. 4.
SVK ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 18 POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA Pred použitím sa podrobne oboznámte s návodom na obsluhu. Prístroj uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti od vody. Prístroj používajte len v súlade s jeho určením. Neponárajte prístroj, kábel ani zástrčku do vody či iných tekutín. Zvýšte pozornosť, keď sa blízkosti prístroja pohybujú deti! Nevešajte kábel na ostré hrany a nedovoľte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.
SVK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - POPIS PRÍSTROJA Ohrievacie teleso Štipec Tlačidlo uvoľňujúce štipec Kontrolka Otočný napájací kábel Vypínač - 2 stupňová regulácia teploty Regulovaný podstavec Pútko na zavesenie priemer ohrievacieho telesa kulmy – 19 mm rozsah teploty prevádzky min.-max. (110-150ºC) 3 8 2 1 5 7 4 6 POUŽÍVANIE KULMY 1. Pripojte kulmu do zdroja elektriny. 2. Nastavte vypínač (6) do polohy „I”-„II”, kontrolka (4) bude signalizovať, že sa prístroj zohrieva a následne udržiava teplotu. 3.
SVK 4. Telo prístroja môžete čistiť vlhkou handričkou. 5. Po ukončení úpravy vlasov počkajte až styler vychladne. 6. Neomotávajte napájací kábel okolo prístroja.
UKR ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед застосуванням необхідно уважно прочитати інструкцію обслуговування. Пристрій необхідно зберігати подалі від води. Не користуйтесь пристроєм в інших цілях, ніж ті, для яких він був призначений. Забороняється погружати пристрій, провід чи штепсельну вилку у воду або в інші рідини. Дотримуйтесь особливої обережності, коли поблизу пристрою знаходяться діти.
UKR ♦ Необхідно стежити за дітьми, щоби вони не гралися з цим предметом/ пристроєм. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - ОПИС ПРИСТРОЮ Нагрівальний елемент. Затискний елемент. Кнопка, що звільняє затискний елемент. Контрольна лампочка. Поворотний провід електроживлення. Вмикач - 2- ступнева регуляція температури Регульована підставка Захват для підвіски діаметр нагрівального елементу щипців для завивки волосся -19 мм діапазон робочих температур мін.-макс.
UKR ЧИСТКА ТА ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД 1. Щипці для укладки волосся не вимагають спеціальних операцій для технічного догляду. Достатньо дотримуватись нижче приведених правил експлуатації. 2. З метою правильного функціонування, пристрій повинен утримуватися. в чистоті. 3. Після закінчення укладання волосся та перед початком чистки щипців завжди виймайте штепсельну вилку з мережного гнізда. 4. Корпус пристрою можна чистити вологим шматочком тканини. 5. Після закінчення сушки волос зачекайте, поки щипці остигнуть. 6.
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy MPM Product MPM Product Sp. z o.o. ul. Brzozowa 3 05-822 Milanówek tel.: (0-22) 380 52 34 fax: (0-22) 380 52 72 www.mpmproduct.