INSTRUKCJA OBSŁUGI ŻELAZKO Z NAWILŻANIEM PAROWYM MODEL: MZE-04 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
spis treści PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ............................................................................3 CZ NÁVOD K OBSLUZE ..................................................................................8 GB USER MANUAL........................................................................................12 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................................16 RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ .............................................
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! Nie wolno pozostawiać bez nadzoru żelazka przyłączonego do sieci zasilającej.
PL OPIS URZĄDZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Przycisk regulacji pary od 0-20 g/min. Przycisk spryskiwacza rozpylajacego wodę. Przycisk uderzenia pary do 75 g/min. Pokrętło regulacji temperatury. Obrotowy przewód sieciowy o długości 3 m. Lampka kontrolna stanu pracy. Zbiornik na wodę o pojemności 330 ml. Stopa ceramiczna. Otwór spryskiwacza. Pokrywa wlewu wody. Rączka pokryta powłoką antypoślizgową. Przycisk samoczyszczenia „SELF CLEAN”.
PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1 Usuń wszelkie nalepki, nakładki i folię ochronną ze stopy żelazka. 2 Umyj i wypłucz miarkę do nalewania wody. UWAGA! Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Napełnianie zbiornika na wodę 1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2. Ustaw przycisk regulacji pary w położeniu „BRAK PARY”. 3. Otwórz pokrywę z otworu wlewowego wody. 4.
PL Prasowanie parowe 1. Sprawdź, czy w zbiorniku jest odpowiednia ilość wody. 2. Ustaw zalecaną temperaturę (patrz: „Przygotowanie do użycia”). 3. Wybierz odpowiednie ustawienie pary za pomocą przycisku regulacji UWAGA! Z chwilą osiągnięcia wybranej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę. Prasowanie „bez pary” 1. Ustaw regulator pary w położeniu „BRAK PARY”. 2. Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz: „Przygotowanie do użycia”).
PL Funkcja „SELF CLEAN” – samoczyszczanie Funkcji tej należy używać raz na dwa tygodnie. Zwłaszcza w przypadku gdy zamiast wody destylowanej używają Państwo wody z kranu. Jeśli woda w danej okolicy jest bardzo twarda (tzn. podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej. 1. Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do źródła prądu. 2. Ustaw regulator pary w położeniu „BRAK PARY”. 3. Napełnij zbiornik do poziomu „MAX”. 4.
CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Před použitím doporučujeme důkladně pročíst návod k obsluze. Žehličku připojujte do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem. Zachovejte zvláštní pozornost v přítomnosti dětí! Neponořujte přístroj, kabel a zástrčku do vody, nebo jiné kapaliny! Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru. Nezavěšujte kabel na ostrých hranách a nedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů.
CZ 9 6 8 4 12 11 5 7 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Ze dna žehličky odstraňte všechny nálepky, ochranné lepenky a fólii. 2. Umyjte a vypláchněte odměrku na vodu. POZOR! Při prvním použití přístroje se může objevit kouř. Tento jev však zakrátko zmizí. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Plnění zásobníku na vodu 1. Ujistěte se, že žehlička není zapojená do zásuvky. ( „BEZ PÁRY”). 2. Regulátor páry nastavte do polohy 3. Otevřete kryt plnicího otvoru zásobníku na vodu. 4.
CZ –● Syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid, polyestér) – ●● Vlna „Wool” – ●●● Bavlna „Cotton” – „MAX” Len „Len”. Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná. Začněte vždy nejnižší teplotou a tu pak postupně zvyšujte. Hedvábí, vlna a syntetické materiály – žehleté je po rubové straně abyste nevytvářelí lesklé plochy. Vyhněte se používání postřiku vodou abyste zabránili vzniku skvrn.
CZ ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA 1. Pomocí navlhčeného hadříku s trochou (tekutého) neabrasivního čisticího prostředku otřete z žehlicí plochy případné nečistoty a zbytky vodního kamene. POZOR! Aby zůstala žehlicí plocha hladká, vyvarujte se přímého kontaktu s kovovými předměty. K čištění nikdy nepoužívejte drsné mycí houbičky, ocet a jiné chemikálie. 2. Horní část žehličky čistěte navlhčeným hadříkem. 3. Pravidelně vyplachujte vodní zásobník vodou. Po vyčištění zásobník vyprázdněte.
GB SAFETY OPERATION INSTRUCTIONS ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Read the manual carefully before use. The iron must be plugged to a grounded source of the current. Take special precautions if there are children nearby! Never put the unit, cable or plug into water or other liquids. Never leave the iron plugged into socket without supervision. Do not hang the wire on sharp edges and do not let it touch hot surfaces. Check regularly if the cable is not damaged.
GB 9 6 8 12 4 11 5 7 ATTENTION! When you will be ironing for the first time, a smoke can occur. It will disappear after a while. PREPARATION FOR USE Filling the water tank in 1. Make sure that the iron is unplugged. (NO STEAM). 2. Set the steam controller into the 3. Open the cover of the water tank hole. 4. Use the fill cup in order to fill in the tank with the water, up to maximum level. Check the maximum level of the water – stand the iron in the vertical position. 5.
GB If you don’t know type of fiber a product is made of, determine relevant temperature by means of ironing a piece which will be not visible when a cloth is worn. Start with the lowest temperature. Increase the temperature step by step. In case of the silk, wool and artificial fibers, iron products from the internal side of cloth in order to not cause shining stains. To avoid stains when ironing, avoid use of the spray. ATTENTION! Start ironing with products which require the lowest ironing temperature. 2.
GB CLEANING AND MAINTENANCE 1. Remove stone and other contamination from the iron’s soleplate with a wet wipe and (liquid) detergent which doesn’t contain any tearing agents. ATTENTION! To avoid scratching the soleplate, do not leave the iron near metal objects. To clean the soleplate, do not use tearing wipes, vinegar or other chemical agents. 2. Wipe the upper part of the iron with a wet wipe. 3. Wash the water tank regularly and empty it afterwards.
HU BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● A készülék használatba vétele előtt azt a használati utasitást alaposan tanulmányozza. A vasalót csak a földeléssel ellatva konektorba kapcsolja be.
HU 9 6 8 12 4 11 5 7 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. Vegye le a gépet biztosító kartonokat és fóliákat. 2. Mossa meg a töltőpohárat. FIGYELEM! A készülék első használata alatt füst jelentkezhet meg. Egy rövid idő után a füstőlés meg fog szűnni. AZ ELŐKÉSZITÉS A HASZNÁLATHOZ A víztartály töltése 1. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva és a csatlakozó dugó ki van húzva a konnektorból. állásban ( „NINCS GŐZÖLÉS”). 2. Helyezze gőzölési erőséget állitót 3. Nyisd ki a víz beöntéshez való nyilását. 4.
HU –● Műszövet (pl. akril, nylon, poliamid, poliészter) –●● Gyapjú „Wool” –●●● Pamut „Cotton” – „MAX” Len „Len”. Ha a szövet fajta nem ismerős, ruha nem latható helyen ki kell próbálni a hőmérsékletet a legalacsonyabb hőmérséklettől kezdve, folyamatosan felemelve a hőmérsékletet.Selyemsövetet, gyjapjút, műszövetet bal oldalon kell vasalni, hogy ne keletkezenek a folytok vasalás közben nem szabad spriccelést használni. FIGYELEM! A vasalás mindig a legkissebb hőmérsékletet igénylő anyagokból kell kezdeni. 1.
HU TISZTITÁS ÉS ÁPOLÁS 1. Távolitson el minden morzsát a készülék talpáról egy nedves (szappanos) ruhával. A tisztitáshoz tilos vegyszeres kendőt, vagy más szert használni, mert azok kárositják a talpa felületét. FIGYELEM! Hogy a talpa felülete károsodás nékül maradjon, ne helyezze azt a fém tárgyak mellett. A tisztitáshoz tilos vegyszereket, se eccetet hosználni. 2. A felső felületet egy nedves ruhával lehet tisztitani. 3. Rendszeresen öblíteni kell a viztartályt, s öblítés után el kell távolitani a vízet.
RUS УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 20 Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. Электроутюг должен быть подключен к заземленному источнику электрического питания. Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети! Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку в воду или в другие жидкости! Запрещается оставлять без надзора утюг, подключенный к сети электропитания.
RUS ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 10 1 3 2 1. Кнопка регуляции пары от 0-20 г/мин. 2. Кнопка распылителя воды. 3. Кнопка удара пара до 75 г/мин. 4. Поворотная ручка регуляции пара. 5. Оборотный сетевой провод с длиной 3 м. 6. Контрольная лампочка состояния работы. 7. Сосуд для воды с объемом 330 мл. 8. Керамическая подошва. 9. Отверстие для распылителя воды. 10. Крышка для вливания воды. 11. Ручка, покрытая противоскользящей оболочкой. 12. Kнопка для выполнения самоочищения „SELF CLEAN”.
RUS ВНИМАНИЕ! Во время первого употребления из электроутюга может выходить дым. Это явление прекратится после истечения небольшого времени. ПРИГОТОВЛЕНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ Наполнение ёмкости водой. 1. Убедитесь в том, что устройство отключено от электрической сети. ( „БЕЗ ПАРЫ”). 2. Установите регулятор пары в положение 3. Снимите крышку с отверстия для вливания воды. 4. С помощью мерки наполните ёмкость водой до максимального уровня. Максимальный уровень воды проверьте, устанавливая утюг в вертикальной позиции.
RUS Паровое глажение. 1. Проверьте, имеется ли в ёмкости достаточное количество воды. 2. Установите рекомендованную температуру (смотрите «Приготовление к применению»). 3. Выберите соответствующую установку пара ( „БЕЗ ПАРЫ”). ВНИМАНИЕ! В момент достижения выбранной температуры электроутюг начнет производить пар. При установке очень низкой температуры (от „MIN” до ●●), с подошвы электроутюга начнет капать вода. Глажение без пара. ( „БЕЗ ПАРЫ”). 1. Установите регулятор пара в положение 2.
RUS Эту функцию необходимо применять один раз на две недели. Особенно в случае, когда вместо дистиллированной воды вы использовали воду из водопроводного крана. Если вода в данной местности является слишком твердой (т.е. во время глаженья с подошвы электроутюга спадают плитки камня), то эту функцию необходимо применять чаще. 1. Убедитесь, что устройство не является подключенным к источнику электрического питания. ( „БЕЗ ПАРЫ”).. 2. Установите регулятор пара в положение 3.
SK POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pred použitím sa podrobne oboznámte s návodom na obsluhu. Žehličku zapájajte do sieťovej zásuvky s uzemnením. Zvýšte pozornosť, keď sa blízkosti prístroja pohybujú deti! Neponárajte prístroj, kábel ani zástrčku do vody či iných tekutín! Nenechávajte prístroj zapnutý do elektrickej siete bez dozoru. Nevešajte kábel na ostré hrany a nedovoľte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.
SK 9 6 8 12 4 11 5 7 2. Umyte a vypláchnite nádobku na vodu. POZOR! Počas prvého použitia sa zo žehličky môže dostávať von dym. Tento jav po chvíli ustúpi. PRÍPRAVA NA POUŽITIE Plnenie zásobníka na vodu 1. Uistite sa, že je prístroj odpojený od elektrickej siete. ( „BEZ PARY”). 2. Nastavte regulátor pary v polohe 3. Otvorte kryt plniaceho otvoru. 4. Za pomocou nádobky naplňte zásobník vodou po maximálnu úroveň. Postavte žehličku vo zvislej polohe a overte množstvo naliatej vody. 5.
SK Pokiaľ nepoznáte druh textílie, z ktorého je vyrobený žehlený produkt, vyskúšajte správnu teplotu žehlenia na časti oblečenia, ktorá nebude vidieť počas nosenia alebo používania. Začnite s najnižšou teplotou a postupne ju zvyšujte. Hodváb, vlna a umelé textílie – aby ste zabránili vzniku lesklých škvŕn, žehlite na ľavej strane. Používanie funkcie kropenia môže zapríčiniť vznik škvŕn. POZOR! Vždy začínajte s produktmi, ktoré si vyžadujú najnižšiu teplotu žehlenia. 1.
SK ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pomocou vlhkej handričky a tekutého čistiaceho prostriedku bez obsahu abrazívnych prostriedkov zotrite so žehliacej plochy stopy po vodnom kameni a iné nečistoty. POZOR! Aby povrch žehliacej plochy neostal poškrabaný, nestavajte žehličku do blízkosti žiadnych kovových predmetov. Na čistenie žehliacej plochy nepoužívajte čističe, ocot ani iné chemické prostriedky. 2. Pretrite vrchnú časť žehličky vlhkou handričkou. 3. Pravidelne vyplachujte zásobník vodou a zakaždým ho vyprázdnite.
UA ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Перед застосуванням необхідно уважно прочитати інструкцію обслуговування. Утюг повинен бути підключений до заземленого джерела електричного живлення. Дотримуйтесь особливої обережності, коли поблизу пристрою знаходяться діти! Забороняється занурювати пристрій, провід чи штепсельну вилку у воду або в інші рідини! Забороняється залишати без нагляду утюг, який підключений до мережі електроживлення.
UA ОПИС ПРИСТРОЮ 1. Кнопка регуляції пари від 0-20 г/хвил. 2. Кнопка розпилювача води. 3. Кнопка удару пари до 75 г/хвил. 4. Поворотна ручка регуляції пари. 5. Оборотний мережний провід з довжиною 3 м. 6. Контрольна лампочка стану роботи. 7. Посудина для води з об'ємом 330 мл. 8. Керамічна підошва. 9. Отвір для розпилювача води. 10. Кришка для вливання води. 11. Ручка з протиковзким покриттям. 12.Функція самоочищення „SELF CLEAN”.
UA ПЕРЕД ПЕРШИМ ЗАСТОСУВАННЯМ 1. Усуньте усі етикетки, накладки та захисну плівку з підошви утюга. 2. Вийміть та прополощіть мірку для наливання води. УВАГА! Під час першого застосування з утюга може виходити дим. Це явище припиниться після закінчення невеликого часу. ПІДГОТОВЛЕННЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ Наповнення ємності водою. 1. Переконаєтеся у тому, що пристрій відключений від електричної мережі. ( „БЕЗ ПАРИ”). 2. Установіть регулятор пари у положення 3. Зніміть кришку з отвору для вливання води. 4.
UA УВАГА! У момент досягнення вибраної температури утюг зачне продукувати пару. При установці дуже низької температури (від „MIN” до ••), з підошви утюга зачне капати вода. Прасування „без пари”. ( „БЕЗ ПАРИ”). 1. Установіть регулятор пари в положення 2. Установіть рекомендовану температуру прасування (дивіться до застосування»). «Підготовлення Після закінчення прасування. 1. Вийміть штепсельну вилку мережного проводу з гнізда електричного живлення. 2.
UA 8. Після спорожнення ємності для води необхідно звільнити кнопку „SELF CLEAN”. У випадку коли в утюгу далі знаходяться багато забруднень, то операцію необхідно повторити. Функція „ANTI CALC” – активна противапнякова система. Противапняковий вклад запобігає закупорці вихідних отворів пари, які може причинити камінний осадок. Зберігання 1. Установіть регулятор пари у позицію ( „БЕЗ ПАРИ”) та вийміть штепсельну вилку з гнізда електричного живлення. 2. Звільніть ємність от води. 3.
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy Přejeme spokojenost s používáním našeho výrobku a zveme k využití široké obchodní nabídky firmy We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range of other appliances Kívánjuk, hogy elégedettek legyenek a nálunk vásárolt készülék használatával és cég kereskedelmi ajánlatával kérjük ismerkedjenek meg cégünk az Желаем получить удовольствие от использования нашего п