HT 51 E HT 61 E K 11 FORM NO.
SOMMARIO IT INHALT DE ISTRUZIONI ORIGINALI ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 1. Campo di applicazione ............................................................17 2. Precauzioni di sicurezza personale .........................................17 3. Precauzioni di sicurezza generali ............................................18 4. Prima di avviare la macchina ..................................................20 5. Manutenzione ed assistenza ...................................................
TARTALOMJEGYZÉK HU CUPRINS RO FORDÍTOTTA AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁST TRADUS DIN INSTRUCŢIUNI ORIGINAL 1. Alkalmazási terület...................................................................75 2. Óvintézkedések a felhasználó testi épségének védelme érdekében ................................................................................75 3. Általános jellegű óvintézkedések.............................................76 4. A gép bekapcsolása előtt ................................................
SISÄLLYSLUETTELO FI INHALT GR 1. Käyttöala................................................................................125 2. Henkilökunnan turvallisuudelle liittyviä varotoimia.................125 3. Turvallisuuteen liittyviä yleisiä varotoimia ..............................126 4. Ennen koneen käynnistämistä ..............................................128 5. Kunnossapito ja huolto ..........................................................128 6. Ympäristön suojaaminen ..............................
SADRŽAJ HR САДРЖАЈ SR PREVEDENO IZ IZVORNE UPUTE ТРАНСЛАТЕД ФРОМ ОРИГИНАЛ УПУТСТВО 1. Područje primjene..................................................................177 2. Za Vašu sigurnost ..................................................................177 3. Opće sigurnosne upute .........................................................178 4. Prije paljenja uređaja ............................................................180 5. Održavanje i servisiranje .....................................
WARNING SYMBOLS SIGNIFICATO DEI SIMBOLI - BEDEUTUNG DER SYMBOLE- DEFINITIONS OF SYMBOLS - SIGNALISATION DE SECURITE - VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN - SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD - SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA - FIGYELMEZETŐ JELZÉSEK - SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ - ADVARSELSSKILTE - BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY - BEZPEČNOSTNÉ ZNAČKY - SÄKERHETSSIGNALSYSTEM - СИГНАЛИЗАЦИЯ И БЕЗОПАСТНОСТ - OHUTUSMÄRGISTUS - TURVAMERKIT - ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - COMHARTHAÍ SÁBHÁILTEACHTA - DROŠĪBAS SIMBOLI - SAUGOS ŽENKLAI - S
WARNING SYMBOLS GR - Η μη τήρηση των κανονισμών και των προειδοποιήσεων κατά τη χρήση του ψαλιδιού φυτικών φρακτών μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε πρόσωπα και θανάσιμο κίνδυνο. IE - Mura ndéantar de réir na rialachán agus na rabhadh agus an diogálaí fáil á úsáid, is féidir go loitfear daoine go trom agus contúirt an bháis ag gabháil leis. LV SI - Neupoštevanje predpisov in opozoril pri uporabi obrezovalnika žive meje lahko privede do resnih osebnih poškodb in celo smrti.
WARNING SYMBOLS IT - Spegnere l'interruttore e sfilare la spina dalla presa di corrente prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione. BG - Изключете прекъсвача и извадете щепсела от електрическият контакт, преди всяка намеса по почистване и поддръжка. DE - Vor der Reinigung oder Wartung muss das Gerät über den Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. EE - Enne puhastus- või hooldustöid lülitage seade alati välja ja lahutage vooluvõrgust.
WARNING SYMBOLS IT - Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o tagliato. Sostituire il cavo prima del successivo utilizzo. SE - Dra genast ut kabeln från eluttaget om kabeln verkar vara skadad eller avklippt. Byt ut kabeln innan den används nästa gång igen. DE - Sollte das Stromkabel beschädigt oder ein-/durchgeschnitten sein, muss es sofort aus der Steckdose gezogen werden. Das Kabel vor dem nächsten Gebrauch des Geräts austauschen.
WARNING SYMBOLS IT DE GB FR NL ES PT PL HU - OBBLIGO - di indossare occhiali di sicurezza e protezioni per le orecchie durante l'utilizzo del tagliasiepi. - PFLICHT - ist es eine Schutzbrille zum Schutz der Augen während der Arbeit mit dem Heckenschneider zu tragen. EE - Hekilõikuriga töötamisel on KOHUSTUSLIK kanda kaitseprille ja kuulmiskaitset. FI - MÄÄRÄYS - turvalaseja ja kuulosuojaimia tulee käyttää pensasleikkurin käytön aikana.
WARNING SYMBOLS IT - Chiunque utilizzi la mcchina deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto. DK - Enhver person der bruger maskinen skal forinden have læst bruger- og vedligeholdelsesmanualen grundigt og være fuldstændig bekendt med dens styringer for at kunne bruge den korrekt.
WARNING SYMBOLS RU - Перед использованием аппарата, необходимо предварительно внимательно прочесть руководство с инструкциями и ознакомиться с расположением устройств управления для правильного применения. - Kull min juża l-magna għandu l-ewwel jaqra l-manwal tal-istruzzjoni u l-manutenzjoni u jifamiljarizza b'mod sħiħ mal-kontrolli għal użu korrett. HR - Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za uporabu. Dobro se upoznajte s komandama prije nego počnete koristiti škare za živicu.
WARNING SYMBOLS IT - Prodotto conforme alle direttive CE. SI - Izdelek je v skladu z direktivami ES. DE - Produkt entspricht den CE-Vorschriften. RU -Продукт соответствует директивам ЕС. GB - Conforms to all relevant EC Directives. HR - U skladu je sa svim relevantnim direktivama EU-a. FR - Produit conforme aux directives CE. SR NL - Product conform met de EG-richtlijnen. - Proizvod u skladu sa direktivama Evropske komisije. ES - Producto conforme con las directivas CE.
WARNING SYMBOLS IT - Non esporre alla pioggia e non usare in caso di pioggia. BG - Да не се излага на дъжд и да не се използва при дъждовно време. DE - Das Gerät nicht im Regen benutzen und diesem nicht aussetzen. EE - Ärge jätke seadet vihma kätte ja ärge kasutage seda vihmase ilmaga. GB - Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. FI - Älä altista sateelle äläkä käytä sateessa. GR FR - Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser s’il pleut.
WARNING SYMBOLS IT - Tenere la lama distante dalle mani. Non toccare la lama all'avvio o mentre la macchina sta avorando. BG - Дръжте ножа далеч от ръцете. Не пипайте ножа при пускане или по време на работа на машината. DE - Die Klinge von den Händen entfernt halten. Diese nicht beim Start oder während des Betriebs berühren. EE - Hoidke oma käed lõiketerast eemal. Ärge puudutage lõiketera seadme käivitamisel või sellega töötamisel. GB - Keep hands away from blades.
IT MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI 4 2 3 5 1 8 DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
IT MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI 1.Campo di applicazione Il tagliasiepi motorizzato è stato progettato esclusivamente per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Applicazioni diverse, non indicate nel presente manuale, sono espressamente escluse dal campo di applicazione in quanto potrebbero danneggiare il tagliasiepi e provocare gravi lesioni fisiche. 2.
IT MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI - Non utilizzare il tagliasiepi in caso di pioggia o se le siepi sono bagnate. - Il tagliasiepi deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato a conoscenza delle relative istruzioni. - L’operatore è responsabile per eventuali danni o lesioni fisiche provocati a terzi o a oggetti di proprietà di terzi dal tagliasiepi all’interno dell’area di lavoro. Tenere sotto controllo l’area di lavoro e vietarne l’acceso a terzi o ad animali.
IT MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI Indossare indumenti idonei. Non indossare indumenti o gioielli troppo ampi che potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento. Indossare guanti di gomma e scarpe antisdrucciolo soprattutto in caso di lavori all’esterno. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli con cuffie appropriate. Indossare occhiali di protezione. Utilizzare visiere o maschere antipolvere in caso di operazioni in ambienti polverosi. Maneggiare con cura il cavo.
IT MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI 4.Prima di avviare la macchina Taglio di siepi Alimentazione Collegare il tagliasiepi esclusivamente ad una presa di corrente alternata monofase. Controllare che la tensione della corrente di rete corrisponda alla tensione di funzionamento indicata sulla targhetta dei dati di funzionamento del tagliasiepi. Collegare la spina alla presa di una prolunga idonea. Arrotolare il cavo ed appenderlo all’apposito supporto (6) sull’apertura dell’impugnatura posteriore.
IT MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI - Al termine delle operazioni di taglio, pulire la lama da taglio con una spazzola morbida ed un panno e dell’olio lubrificante; spruzzare un sottile strato di olio protettivo sui componenti. - Tenere sempre pulite le fessure di areazione dell’alloggiamento motore. - Non spruzzare o pulire con acqua il tagliasiepi.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER 4 2 3 5 1 8 BESCHREIBUNG 1. Sicherheitsabdeckung der Klinge 2. Klingen 3. Sicherheitsschutz 4. Vorderer Griff mit Schalter on/off 5. Hinterer Griff mit Schalter on/off 6. Kabelhalterung 7. Kabel mit Stecker 8.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER 1. Anwendungsbereich Der motorbetriebene Heckenschneider wurde ausschließlich zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern entwickelt. Anwendungen, die nicht in diesem Handbuch aufgeführt sind, dürfen nicht Vorgenommen werden, da diese den Heckenschneider beschädigen und schwerer Verletzungen verursachen können. 2.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER - Stromkabel dürfen sich nicht im Arbeitsbereich befinden. Darauf achten, dass diese sich immer hinter der arbeitenden Person befinden. - Es muss immer entsprechende Kleidung, wie rutschfeste Schuhe und eng anliegende Kleidungsstücke, getragen werden, welche jedoch die Bewegungsfreiheit nicht einschränken. Langes Haar muss zusammengebunden werden, wofür eventuell eine entsprechende Kopfbedeckung benutzt wird.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER Den Arbeitsbereich sauber halten. Ungeordnete Arbeitsbereiche und abgeschnittene Äste stellen eine mögliche Verletzungsgefahr dar. Die Umgebung des Arbeitsbereichs bewerten. Der Heckenschneider darf keinen widrigen Wetterbedingungen ausgesetzt oder bei möglicher Brand- oder Explosionsgefahr gebraucht werden. Auf eventuelle Stromschläge achten.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Die Finger sollten sich beim Transport des Heckenschneiders nicht auf dem Betriebsschalter befinden, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, kontrollieren, dass sich der auf OFF befindet. Verlängerungskabel für den Außenbereich verwenden. Im Freien müssen speziell für den Außenbereich geeignete Verlängerungskabel benutzt werden. Vorsichtig vorgehen.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER Ein-/Ausschalten Einschalten: Den Schalter on/off (5) am hinteren Griff gleichzeitig mit dem Schalter (4) am vorderen Griff drücken und dafür beide Hände benutzen. Ausschalten: Einen der beiden Schalter (5) oder (4) loslassen. - Die Bremse der Klinge schaltet diese innerhalb von 0,2 s aus. Ein kleiner Funken in den oberen Belüftungsöffnungen ist normal und stellt keine Gefahr für Gerät oder Personen dar.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER 6. Umweltschutz Die Geräte bestehen aus recycelbarem Materialien und dürfen daher nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. 7. Entsorgung des geräts 1) Befindet sich an dem Produkt das Symbol der durchgestrichenen Mülltone, fällt dieses in den Bereich der europäischen Direktive 2002/196/EG. 2) Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen gesondert vom Hausmüll entsorgt werden.
DE GEBRAUCHSHANDBUCH HECKENSCHNEIDER Anmerkungen Anmerkungen 29
GB HEDGE TRIMMER USER MANUAL 4 2 3 5 1 8 DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
GB HEDGE TRIMMER USER MANUAL 1. Application range The hedge trimmer should only be used for trimming hedges, bushes and shrubs. Other use of the trimmer, not included in this manual, could damage the trimmer or seriously injure the operator and is therefore expressively excluded from the application range. 2. For your safety Caution! This machine can cause serious injuries! Read the manual carefully and follow the instructions to use, move, maintain, start and stop the machine.
GB HEDGE TRIMMER USER MANUAL -Individuals who are not perfectly familiar with the instruction, are not allowed to use the machine -Within the working area, the person using the machine is responsible for any damage or injury sustained by third parties or their property which has been caused by the machine. Watch your working area and do not allow third persons or animals to be around. -When operating the machine take great care and always hold it firmly with both hands.
GB HEDGE TRIMMER USER MANUAL Use safety glasses. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the socked. Keep the cord away from hear, oil and sharp edges. Connect dust extraction equipment. If device are provided for the connection of the dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. Secure work.
GB HEDGE TRIMMER USER MANUAL Starting the machine Warning! Only use this machine for applications described in the chapter ‘application range’. Switching on / off Switching on: Press the on/off switch (5) of the rear handle and the switch (4) of the front handle with both hands at the same time. Switching off: release one of the switch (5) or (4). -The blade brake makes the blades stop immediately within 0.2s.
GB HEDGE TRIMMER USER MANUAL 6. Protecting the environment If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. 7. Disposal of your old appliance 1) When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the products is covered by the European Directiv 2002/196/ EC.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES 4 2 3 5 1 8 DESCRIPTION 1. Couverture lame de sécurité 2. Lame 3. Protection de sécurité 4. Poignée avant avec interrupteur on/off 5. Poignée arrière avec interrupteur on/off 6. Support pour cordon 7. Cordon avec fiche 8.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES 1.Domaine d’application Le taille-haies motorisé a été conçu exclusivement pour tailler des haies, buissons et arbustes. D’autres applications, non indiquées dans ce manuel, sont expressément exclues du domaine d’application puisqu’elles pourraient endommager le taille-haies et provoquer de graves lésions physiques. 2.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES adhérents qui ne gênent pas les mouvements. Regrouper les cheveux à l’aide d’une éventuelle protection appropriée. Ne pas porter de bracelets ou de bijoux qui pourraient s’accrocher dans les pièces en mouvement. - Porter toujours des lunettes ou visières de protection, des gants de sécurité et des casques si le niveau sonore est supérieur à 85 dB(A). - Ne pas utiliser le taille-haies s’il pleut ou si les haies sont mouillées.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES Maintenir les enfants éloignés. Ne pas faire utiliser le taille-haies aux enfants. Ne pas faire toucher le taille-haies et la rallonge à des tiers. Interdire l’accès à la zone de travail au personnel non préposé. Remettre les instruments non utilisés. Remettre les instruments non utilisés dans un endroit à l’abri de l’humidité, placés en hauteur ou sous clé de façon à ce qu’ils ne soient pas à la portée des enfants. Ne pas trop pousser les instruments.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES que les composants en mouvement soient alignés et coulissants, que les supports des composants ne soient pas endommagés et qu’il n’y ait aucune autre anomalie qui pourrait compromettre le bon fonctionnement du taille-haies. Si les composants ou les protections sont endommagées, contacter, sauf indication contraire indiquée dans le manuel d’instructions, le centre d’assistance autorisé pour effectuer les réparations ou remplacements nécessaires.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES - Les dents latérales de la lame de sécurité sont arrondies et décalées afin de réduire les risques de lésions physiques. Le dispositif anti-retour amortit d’éventuels contrecoups qui se produisent lorsque la lame touche des parois, palissades ou autre. - Si les lames s’enrayent ou se bloquent à cause d’éventuels objets restés coincés, éteindre immédiatement le moteur, débrancher la fiche du courant et débloquer les lames.
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES HT 51 E Tension 230 V ~ 50Hz Puissance absorbée 520 W Vitesse à vide 1600/min Capacité de coupe 16 mm Longueur de coupe 510 mm Arrêt lame 0,2 s Poids brut 3,1 kg Niveau de pression sonore K= 3,0 Niveau de puissance sonore Vibrations K= 3,0 81 dB(A) 101 dB(A) 3,0 m/s2 K= 1,5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES HT 61 E Tension 230 V ~ 50Hz Puissance absorbée 600 W Vitesse à vide 1600/min Capacité de coupe 16 mm Longueur de
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS TAILLE-HAIES Remarques Remarques 43
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER 4 2 3 5 1 8 BESCHRIJVING 1. Veiligheidskap van het mesblad 2. Mesblad 3. Beschermkap 4. Handgreep vooraan met schakelaar on/off 5. Handgreep achteraan met schakelaar on/off 6. Kabelsteun 7. Kabel met stekker 8.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER 1.Toepassingsgebied De gemotoriseerde haagsnoeier werd uitsluitend ontworpen om hagen, struiken en heesters te snoeien. Andere toepassingen die niet in deze handleiding vermeld staan, zijn uitdrukkelijk niet van toepassing, omdat ze de haagsnoeier kunnen beschadigen en ernstige lichamelijke letsels kunnen veroorzaken. 2.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER - Houd elektrische kabels uit de buurt van de werkzone, en zorg ervoor dat ze zich altijd achter de bediener bevinden. - Draag altijd geschikte kledij, antislipschoenen en aansluitende kledij die de bewegingen niet belemmeren. Bind lange haren samen, gebruik eventueel een speciale hoofdbedekking. Draag geen armbandjes of juwelen die in de onderdelen in beweging kunnen blijven haperen.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER er potentieel gevaar bestaat voor brand of ontploffing. Let op voor eventuele elektrische schokken. Vermijd persoonlijk contact met de grond of met oppervlakken waarop massa is aangesloten (zoals buizen, radiatoren, keukens en koelkasten). Uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen de haagsnoeier niet gebruiken. Laat derden de haagsnoeier en de verlengkabel niet aanraken. Verbied de toegang tot de werkzone voor onbevoegden. Berg de ongebruikte instrumenten weer op.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER gezond verstand. De haagsnoeier niet gebruiken als men moe is. Controleer of er geen beschadigde componenten zijn. Vooraleer de haagsnoeier te gebruiken, moet men controleren of de beschermkap of andere componenten niet beschadigd zijn. Wanneer men dit niet respecteert, kunnen de correcte werking en de prestaties van de haagsnoeier hieronder leiden.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER Hagen snoeien Vooraleer te beginnen met snoeien, moet men eventuele takken met een diameter van meer dan 20 mm met een snoeischaar verwijderen. De trapezoïdale snede respecteert de natuurlijke groei van de planten en garandeert dat de haag optimaal teruggroeit. - Eerst en vooral moet men de haag aan de zijkant van beneden naar boven snoeien. Snoei de bovenkant van de haag in de gewenste vorm: horizontaal, spits oplopend of afgerond.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER 7.Het apparaat verwijderen 1) Wanneer een product het symbool draagt van de doorstreepte vuilnisbak op wielen, betekent dit dat dit apparaat valt binnen de bepalingen van de Europese richtlijn 2002/196/EG. 2) Alle elektrische en elektronische producten moeten gescheiden van het gewone huishoudafval worden verwijderd, en naar de speciale inzamelcentra worden gebracht die door de overheid of plaatselijke instanties worden voorzien.
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING HAAGSNOEIER Opmerkingen Opmerkingen 51
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS 4 2 3 5 1 8 DESCRIPCIÓN 1. Cubierta de seguridad de la hoja 2. Hoja 3. Protección de seguridad 4. Empuñadura anterior con interruptor on/off 5. Empuñadura posterior con interruptor on/off 6. Soporte para cable 7. Cable con clavija 8.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS 1.Campo de aplicación El cortasetos motorizado ha sido diseñado exclusivamente para cortar setos, matas y arbustos. Aplicaciones diferentes, no indicadas en este manual, están expresamente excluidas del campo de aplicación dado que podrían dañar el cortasetos y provocar graves lesiones físicas. 2.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS - Utilice siempre vestimenta adecuada, zapatos antideslizantes, vestimenta adherente que no impida los movimientos. Recoja el cabello largo utilizando eventualmente una protección apropiada. No lleve pulseras o alhajas que podrían engancharse en las partes en movimiento. - Utilice siempre gafas o viseras de protección, guantes de seguridad y auriculares si el nivel de ruido es superior a 85 dB(A).
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS (como tubos, radiadores, cocinas y heladeras). Mantenga lejos de los niños. No permita que los niños utilicen el cortasetos. No permita que terceros toquen la máquina o la prolongación. Prohíba el acceso al área de trabajo a personal no encargado. Reacomode los instrumentos no utilizados. Reacomode los instrumentos no utilizados en un lugar protegido de la humedad, elevado del piso o bajo llave de modo que no se encuentren al alcance de los niños.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS componentes en movimiento estén alineados y deslizantes, que los soportes de los componentes no estén dañados y que no haya otras anomalías que podrían comprometer el correcto funcionamiento del cortasetos. En caso de componentes o protecciones dañadas, contacte con el centro de asistencia autorizado, si no se indica nada en contrario en el manual de instrucciones, para efectuar las reparaciones y sustituciones necesarias.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS redondeados y desfasados de manera de reducir los riesgos de lesiones físicas. El ulterior dispositivo anti-retorno amortigua eventuales contragolpes que se verifican cuando la hoja toca paredes, empalizadas o estructuras similares. - Si las hojas se atascan o se bloquean a causa de eventuales objetos encastrados, apague inmediatamente el motor, desconecte la clavija de la corriente y desbloquee las hojas.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS DATOS TÉCNICOS HT 51 E Tensión 230 V ~ 50Hz Potencia absorbida 520 W Velocidad en vacío 1600/min Capacidad de corte 16 mm Longitud de corte 510 mm Detención de la hoja 0,2 s Peso bruto 3,1 kg Nivel de presión sonora Nivel de potencia sonora Vibraciones K= 3,0 K= 3,0 81 dB(A) 101 dB(A) 3,0 m/s2 K= 1,5 DATOS TÉCNICOS HT 61 E Tensión 230 V ~ 50Hz Potencia absorbida 600 W Velocidad en vacío 1600/min Capacidad de corte 16 mm Longitud de corte
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL CORTASETOS Opmerkingen Opmerkingen 59
PT MANUAL INSTRUÇÕES CORTA-SEBES 4 2 3 5 1 8 DESCRIÇÃO 1. Cobertura de segurança da lâmina 2. Lâmina 3. Proteção de segurança 4. Pega anterior com interruptor on/off 5. Pega posterior com interruptor on/off 6. Suporte para o cabo 7. Cabo com plugue 8.
PT MANUAL INSTRUÇÕES CORTA-SEBES 1.Campo de aplicação O corta-sebes motorizado foi realizado exclusivamente para cortar sebes, moitas e arbustos. Usos diferentes não indicados neste manual são expressamente excluídos do campo de aplicações, pois poderiam prejudicar o cortasebes e provocar graves lesões físicas. 2.
PT MANUAL INSTRUÇÕES CORTA-SEBES - Usar sempre óculos ou máscara de proteção, luvas de segurança e proteção auricular, se o nível do ruído for superior a 85dB(A). - Utilizar exclusivamente sobressalentes e acessórios originais em dotação ao corta-sebes ou aconselhados pelo fabricante. - Não utilizar o corta-sebes se estiver a chover ou se as sebes estiverem molhadas. 3.
PT MANUAL INSTRUÇÕES CORTA-SEBES executar trabalhos pesados. Não utilizar as ferramentas para fins não idôneos: por exemplo não utilizar uma serra circular para cortar ramos grandes ou cepos de árvores. Usar roupas idôneas. Não usar roupas ou joias muito amplas que poderiam ficar presas nos componentes do motor. Usar luvas de borracha e sapatos antiderrapantes, principalmente no caso de trabalhos externos. Prender os cabelos longos e protege-los com tocas adequadas. Usar óculos de proteção.
PT MANUAL INSTRUÇÕES CORTA-SEBES sensivelmente o funcionamento do corta-sebes. Substituir o cabo de alimentação estragado com um cabo ou um grupo específico. Contatar o produtor ou o centro assistência autorizado. 4.Antes de acionar a máquina Alimentação Conectar o corta-sebes exclusivamente a uma tomada de corrente alternada monofásica. Controlar que a tensão da corrente de rede corresponda à tensão de funcionamento indicada na placa dos dados de funcionamento do corta-sebes.
PT MANUAL INSTRUÇÕES CORTA-SEBES - No final das operações de corte limpar a lâmina de corte com uma escova macia e um pano e óleo lubrificante; borrifar uma camada sutil de óleo protetor nos componentes. - Mater sempre limpas as fendas de areação do alojamento do motor. - Não borrifar ou limpar com água o corta-sebes. Limpar o alojamento do motor com um pano úmido, sem utilizar detergentes ou solventes! Eventuais inobservâncias poderiam prejudicar os componentes de plástica da máquina.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU 4 2 3 5 1 8 6 OPIS 1. Osłona bezpiecznego ostrza 2. Ostrze 3. Osłona ochronna 4. Przedni uchwyt z wyłącznikiem ON / OFF 5. Tylny uchwyt z wyłącznikiem ON / OFF 6. Wspornik prowadzący przewód 7. Przewód z wtyczką 8.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU 1.Zakres zastosowania Trymer z napędem silnikowym został zaprojektowany wyłącznie do cięcia żywopłotów, krzaków i krzewów. Stosowanie narzędzia do celów innych niż wymienione w niniejszym dokumencie jest surowo zabronione, ponieważ wiąże się to z niebezpieczeństwem uszkodzenia trymera i z ryzykiem spowodowania poważnych obrażeń ciała. 2.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU - Należy zawsze nosić odpowiednie obuwie zabezpieczające przed poślizgnięciem oraz przylegające do ciała ubranie, które nie krępuje ruchów. Związać długie włosy i nałożyć ewentualnie specjalną osłonę. Nie nosić bransoletek ani innej biżuterii, która mogłaby zostać wciągnięta w ruchome części urządzenia. - Zakładaj zawsze okulary lub maskę ochronną i rękawice ochronne. W przypadku poziomu hałasu przekraczającego 85 dB (A) nakładaj ochraniacze słuchu.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU Należy trzymać dzieci z dala od trymera. Nie pozwalaj dzieciom na używanie trymera. Nie pozwalaj, by osoby trzecie dotykały trymera do cięcia żywopłotu lub przedłużacza elektrycznego. Nie zezwalaj osobom postronnym na wstęp do obszaru pracy. Należy odkładać na miejsce nieużywane narzędzia. Odłóż nieużywane narzędzia w miejscu osłonionym przed wilgocią, powyżej powierzchni podłoża, w pomieszczeniu zamkniętym na klucz, niedostępnym dla dzieci.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU Należy sprawdzić, czy elementy narzędzia nie są uszkodzone. Przed użyciem trymera, sprawdź czy pokrywa ochronna lub inne elementy nie są uszkodzone. Wszelkie uszkodzenia mogą zakłócić właściwe działanie i pogorszyć wydajność trymera.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU Przycinanie żywopłotów 5.Konserwacja i wsparcie techniczne Przed przystąpieniem do cięcia żywopłotu za pomocą trymera, usuń sekatorem gałęzie o średnicy przekraczającej 20 mm. Przycinanie żywopłotu w kształcie trapezu pozwala na naturalny rozwój roślin i zapewnia optymalny przyrost. - Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych odłącz wtyczkę od zasilania. - Zawsze sprawdzaj trymer przed rozpoczęciem pracy.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU 7. U t y l i z a c j a m a s z y n y p o zakończeniu użytkowania DANE TECHNICZNE HT 51 E Napięcie 1) Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się na produkcie oznacza, że jest on objęty dyrektywą europejską 2002/196/CE.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI TRYMERA DO CIĘCIA ŻYWOPŁOTU Uwagi Uwagi 73
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SÖVÉNYVÁGÓHOZ 4 2 3 5 1 8 LEÍRÁS 1. Védőtok 2. Kés 3. Kézvédő burkolat 4. Elülső markolat kapcsolókarral 5. Hátsó markolat kapcsolóval 6. Kábel akasztó 7. Vezeték és hálózati csatlakozó 8.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SÖVÉNYVÁGÓHOZ 1.Alkalmazási terület A motoros sövényvágó kizárólag sövények, bokrok, cserjék vágására szolgál. A jelen útmutatóban leírtaktól eltérő használat nem megengedett, mert a gép rendellenes működését ill. súlyos személyi sérüléseket okozhat. 2.Óvintézkedések a felhasználó testi épségének védelme érdekében Figyelmeztetés! A készülék súlyos sérüléseket okozhat! Olvassa el figyelmesen az útmutató használatra, mozgatásra, karbantartásra, be- ill.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SÖVÉNYVÁGÓHOZ - Ne használja a gépet, ha esik, vagy a sövény vizes. - A gépet kizárólag a megfelelő ismeretekkel rendelkező személy a jelen útmutató elolvasását követően használhatja. - A munkaterületen más személynek okozott károkért és vagy sérülésletért a gépet használó személy a felelős. Tartsa ellenőrzése alatt a munkaterületet, és ne engedje, hogy a területen illetéktelen személyek vagy állatok tartózkodjanak. - Munkavégzés közben járjon el körültekintően.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SÖVÉNYVÁGÓHOZ elvégzéséhez ne használjon kis gépeket vagy tartozékokat. A gépet használja rendeltetésének megfelelően; a vastagabb ágak vagy fatörzsek vágására használjon körfűrészt. Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen karkötőt vagy egyéb olyan ékszert, amely beakadhat a gép mozgó alkatrészeibe. A munkavégzés során viseljen gumikesztyűt és csúszásgátló cipőt, különösen kültéri munkák esetén. Ha hosszú a haja, fogja össze, és védje a megfelelő sapkával.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SÖVÉNYVÁGÓHOZ szakemberek eredeti cserealkatrészek használatával végezhetik. Amennyiben nem tartja be a fenti előírást, az a gép rendellenes működéséhez vezethet. A sérült vezetéket helyettesítse megfelelő típusú vezetékkel. Lépjen kapcsolatba a gyártóval vagy a vevőszolgálattal. Sövényvágás A sövényvágó használata előtt egy metszőollóval vágja le a 20 mm-nél vastagabb ágakat.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SÖVÉNYVÁGÓHOZ késeket, majd vonja be egy vékony olajréteggel az alkatrészeket. - Tartsa mindig tisztán a motorház szellőző nyílásait. - A gép tisztításához ne használjon vizet, és ne vizezze be a gépet. A motorház tisztítását végezze nedves ruhával, de ne használjon mosó- vagy tisztítószereket. A fenti utasítások figyelmen kívül hagyása a gép műanyag elemeinek sérülését okozhatja. Törölje a motorházat szárazra. - A gép hosszabb tárolása előtt helyezze fel a védőtokot (1).
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MAŞINĂ DE TUNS GARD VIU 4 2 3 5 1 8 DESCRIERE 1. Protecţie de siguranţă a lamei 2. Lamă 3. Protecţie de siguranţă 4. Mâner anterior cu întrerupător on/off 5. Mâner posterior cu întrerupător on/off 6. Suport pentru cablu 7. Cablu cu ştecher 8.
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MAŞINĂ DE TUNS GARD VIU 1. Domeniul de utilizare Maşina de tuns gard viu a fost proiectată pentru tăierea exclusivă a gardurilor vii, a tufişurilor şi arbuştilor. Aplicaţii diferite, care nu sunt descrise în acest manual, sunt excluse din domeniul de folosire deoarece pot deteriora aparatul şi provoca răni grave. 2.
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MAŞINĂ DE TUNS GARD VIU - Nu folosiţi maşina de tuns gard viu pe timp de ploaie sau dacă gardul viu este ud. - Maşina de tuns gard viu trebuie folosită în mod exclusiv de către personal calificat şi numai după citirea instrucţiunilor de folosire. - Operatorul este responsabil pentru daune sau leziuni provocate terţilor sau obiectelor aparţinând terţilor cu maşina de tuns în cadrul zonei de lucru.
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MAŞINĂ DE TUNS GARD VIU Folosiţi îmbrăcăminte adecvată. Nu folosiţi îmbrăcăminte sau accesorii care se pot agăţa de părţile în mişcare. Folosiţi mănuşi de cauciuc şi încălţăminte împotriva alunecării mai ales în cazul lucrului în exterior. Strângeţi părul lung folosind accesorii adecvate. Folosiţi ochelari de protecţie. Folosiţi măşti de protecţie împotriva prafului în cazul lucrului în medii cu mult praf. Manipulaţi cablul cu grijă. Nu trageţi uneltele de cablu.
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MAŞINĂ DE TUNS GARD VIU 4.Înainte de pornirea maşinii Tunderea gardului viu Alimentare Conectaţi maşina de tuns gard viu numai la o priză de curent alternat monofazic. Verificaţi ca tensiunea din reţea să corespundă tensiunii necesare pentru funcţionarea maşinii, indicată pe plăcuţa cu datele de funcţionare ale maşinii. Conectaţi ştecherul la priză cu ajutorul unui prelungitor adecvat. Adunaţi cablul şi agăţaţi-l în suportul special (6) aflat pe mânerul posterior.
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MAŞINĂ DE TUNS GARD VIU - Păstraţi curate orificiile de aerisire ale motorului. - Nu stropiţi şi nu curăţaţi maşina de tuns cu apă. Curăţaţi locaşul motorului cu o lavetă umedă fără a folosi solvenţi sau detergenţi! Nerespectarea acestei recomandări poate duce la deteriorarea componentelor din plastic ale maşinii de tuns. Uscaţi cu grijă locaşul motorului. - În caz de depozitare îndelungată, montaţi capacul de protecţie din dotare (1).
DK BRUGERMANUAL TIL HÆKKESAKS 4 2 3 5 1 8 BESKRIVELSE 1. Sikkerhedsklingedækning 2. Klinge 3. Sikkerhedsbeskyttelse 4. Forreste håndtag med on/off knap 5. Bagerste håndtag med on/off knap 6. Kabelholder 7. Kabel med stik 8.
DK BRUGERMANUAL TIL HÆKKESAKS 1.Anvendelsesområde Den motoriserede hækkesaks er udelukkende designet til at klippe hække, buske og krat. Andre anvendelser, der ikke vises i denne manual, skal udtrykkeligt udelukkes fra anvendelsesområdet eftersom de kunne beskadige hækkesaksen og forårsage alvorlige fysiske skader. 2.
DK BRUGERMANUAL TIL HÆKKESAKS - Vær altid iført beskyttelsesbriller eller øjenskærm, sikkerhedshandsker og høreværn hvis støjniveauet skulle være over 85dB(A). uden fugtighed, fjernt fra børns rækkevidde og klingerne skal beskyttes ved at installere den dertil bestemte sikkerhedsbeskyttelse (1). - Brug ikke hækkesaksen i tilfælde af regn eller hvis hækken er våd. - Brug udelukkende de originale reservedele og tilbehør der medfølger hækkesaksen eller der anbefales af fabrikanten.
DK BRUGERMANUAL TIL HÆKKESAKS Brug ikke værktøjet til for tungt arbejde. Overholdelse af en korrekt drift er en garanti for en sikker og optimal funktion. Brug passende værktøjer. Brug ikke småt værktøj til at foretage tungt arbejde. Brug ikke værktøjet til ikke egnede formål: for eksempel, skal man ikke bruge en rundsav til at skære store grene eller træstubbe. Vær iført en passende beklædning. Vær ikke iført flagrende tøj eller smykker der kunne vikle sig ind i komponenter i bevægelse.
DK BRUGERMANUAL TIL HÆKKESAKS melse med sikkerhedskravene. Reparationer skal udelukkende foretages af et kvalificeret personale der bruger originale reservedele. Eventuel manglende overholdelse kunne i høj grad kompromittere hækkesaksens funktion. Skift den beskadige ledning eller den specifikke gruppe ud. Kontakt fabrikanten eller et autoriseret assistancecenter.
DK BRUGERMANUAL TIL HÆKKESAKS - Når man er færdig med klippeoperationen, skal man gøre klingen ren med en blød børste og en klud og smøreolie; sprøjt en tynd stråle beskyttende olie på komponenterne. - Sørg altid for at holde motorrummets luftgæller rene. - Sprøjt ikke med vand og brug heller ikke vand til rengøring af hækkesaksene. Gør motorrummet rent med en fugtig klud uden at bruge rensemidler eller opløsningsmidler! Eventuelle manglende overholdelse kan beskadige maskinens plastikkomponenter.
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU 4 2 3 5 1 8 POPIS 1. Bezpečnostní kryt nože 2. Nůž 3. Bezpečnostní ochrana 4. Přední rukojeť s vypínačem on/off 5. Zadní rukojeť s vypínačem on/off 6. Podpěra pro kabel 7. Kabel se zástrčkou 8.
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU 1.Oblast použití Motorizovaný křovinořez je určen výhradně pro řezání živých plotů, keřů a křovin. Odlišné aplikace, které nejsou uvedeny v tomto návodu, jsou výslovně vyloučeny z oblasti použití, neboť mohou poškodit samotný křovinořez a způsobit vážné fyzické zranění. 2.
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU - Vždy používejte ochranné brýle nebo ochranné štíty, ochranné rukavice a sluchátka, pokud hladina hluku převyšuje 85 dB (A). - Nepoužívejte křovinořez, když prší nebo jsou-li živé ploty mokré. - Křovinořez musí být používán pouze kvalifikovaným personálem, který je obeznámen s příslušnými pokyny. - Pracovník je odpovědný za případné škody nebo zranění způsobené třetím osobám či objektům ve vlastnictví jiných v rámci pracovního prostoru křovinořezu.
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU například nepoužívejte kotoučovou pilu pro řezání velkých větví nebo pařezů stromů. Používejte vhodný oděv. Nenoste náramky nebo šperky, které mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Používejte gumové rukavice a protiskluzovou obuv, zejména při práci venku. Svažte si dlouhé vlasy a chraňte je příslušnou ochranou na hlavu. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné štíty nebo masky v případě prací v prašném prostředí. Zacházejte s kabelem opatrně.
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU 4.Před spuštěním stroje Rezání živých plotů Napájení Připojte křovinořez pouze do zásuvky s jednofázovým střídavým proudem. Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku křovinořezu. Připojte zástrčku k zásuvce vhodné prodlužovací šňůry. Stočte kabel a pověste jej na příslušnou podpěru (6) nacházející se na otvoru zadní rukojeti. Než začnete řezat pomocí křovinořezu, odstraňte eventuální větve o průměru nad 20 mm s nůžkami na prořezávání.
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ KŘOVINOŘEZU nastříkejte tenkou vrstvu ochranného oleje na jednotlivé komponenty. - Udržujte vždy v čistotě větrací otvory v loži motoru. - Nestříkejte nebo nečistěte křovinořez vodou. Čistěte lože motoru vlhkým hadrem bez použití čistících prostředků nebo rozpouštědel! Jakékoliv porušení může vést k poškození plastových dílů stroje. Nakonec důkladně vysušte lože motoru. - V případě skladování nainstalujte příslušný ochranný kryt, který je ve vybavení (1).
SK NÁVOD NA POUŽITIE KROVINOREZU 4 2 3 5 1 8 POPIS 1. Bezpečnostný kryt noža 2. Nôž 3. Bezpečnostná ochrana 4. Predná rukoväť s vypínačom on/off 5. Zadná rukoväť s vypínačom on/off 6. Podpera pre kábel 7. Kábel so zástrčkou 8.
SK NÁVOD NA POUŽITIE KROVINOREZU Motorizovaný krovinorez je určený výhradne pre rezanie živých plotov, kríkov a krovín. Odlišné aplikácie, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, sú výslovne vylúčené z oblasti použitia, pretože by mohli poškodiť samotný krovinorez a spôsobiť vážne fyzické zranenia. - Pred uvedením krovinorezu do prevádzky skontrolujte, či je ochranný kryt správne nainštalovaný.
SK NÁVOD NA POUŽITIE KROVINOREZU - Vždy používajte ochranné okuliare alebo ochranné štíty, ochranné rukavice a ochranu sluchu, ak hladina hluku prevyšuje 85dB(A). - Používajte výhradne originálne náhradné diely alebo príslušenstvo, dodávané spolu s krovinorezom alebo odporúčané výrobcom. - Nepoužívajte krovinorez, keď prší alebo keď sú živé ploty mokré. 3.Všeobecné bezpečnostné opatrenia - Krovinorez môže používať výhradne kvalifikovaný personál, oboznámený s príslušnými pokynmi.
SK NÁVOD NA POUŽITIE KROVINOREZU Používajte správne nástroje. Nepoužívajte malé nástroje alebo príslušenstvo k vykonávaniu ťažkých prác. Nepoužívajte nástroje pre nevhodné účely: napríklad nepoužívajte kotúčovú pílu na rezanie veľkých vetiev alebo kmeňov stromov. Používajte vhodný odev. Nenoste náramky alebo šperky, ktoré by sa mohli zachytiť do pohybujúcich sa častí. Používajte gumené rukavice a protišmykovú obuv, najmä pri práci vonku. Zviažte si dlhé vlasy a chráňte ich príslušnou ochranou na hlavu.
SK NÁVOD NA POUŽITIE KROVINOREZU kábel sa musí vymeniť za rovnaký kábel alebo špecifickú skupinu. Obráťte sa na výrobcu alebo autorizované servisné stredisko. 4. Pred spustením stroja Napájanie Pripojte krovinorez iba do zásuvky s jednofázovým striedavým prúdom. Skontrolujte, či napätie siete zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku krovinorezu. Pripojte zástrčku k zásuvke, vhodnej pre predlžovaciu šnúru. Stočte kábel a zaveste ho na príslušnú podperu (6) na otvore zadnej rukoväte.
SK NÁVOD NA POUŽITIE KROVINOREZU mäkkou kefou a handrou a premazávacím olejom; nastriekajte tenkú vrstvu ochranného oleja na jednotlivé komponenty. - Udržujte vždy v čistote vetracie otvory v loži motora. - Nestriekajte a nečistite krovinorez vodou. Vyčistite ložu motora vlhkou handrou bez použitia čistiacich prostriedkov alebo rozpúšťadiel! Akékoľvek nedodržiavanie pokynov môže viesť k poškodeniu plastových častí krovinorezu. Nakoniec dôkladne vysušte ložu motora.
SE BRUKSANVISNING HÄCKKLIPPARE 4 2 3 5 1 8 BESKRIVNING 1. Säkerhetshölje till klippblad 2. Klippblad 3. Säkerhetsskydd 4. Främre handtag med brytare on/off 5. Bakre handtag med brytare on/off 6. Kabelhållare 7. Kabel med stickkontakt 8.
SE BRUKSANVISNING HÄCKKLIPPARE 1.Tillämpningsområde Den motoriserade häckklipparen har enbart projekterats för att klippa häckar och buskar. Övriga tillämpningar som inte uttryckligen omnämns i vederbörande manual utesluts från tillämpningsområdet, då dessa kan komma att åverka skada på häckklipparen, samt att ge upphov till allvarliga kroppsskador. 2.
SE BRUKSANVISNING HÄCKKLIPPARE - Ha alltid på er skyddsglasögon eller skyddsvisir och hörlurar om bullernivån överstiger 85dB(A). - Använd inte häckklipparen vid regn eller om häckarna är blöta. - Häckklipparen får bara användas av en kvalificerad personal och som känner till tillhörande instruktioner. - Maskinisten ansvarar inte för eventuella skador eller kroppsskador som häckklipparen orsakat på tredje man eller på en tredje mans egendom innanför arbetszonen.
SE BRUKSANVISNING HÄCKKLIPPARE Ha på er en lämplig klädsel. Ha inte på er för stora plagg eller smycken som skulle kunna fastna i maskindelarna som är i rörelse. Har på er gummihandskar och halksäkra skor, i synnerhet vid jobb som utförs utomhus. Samla upp långt hår och skydda det under lämpade mössor. Ha på er skyddsglasögon. Använd dammskyddsvisir eller dammskyddsmaskar vid arbeten som utförs i dammiga miljöer. Hantera kabeln varsamt. Dra inte i instrumenten genom kabeln.
SE BRUKSANVISNING HÄCKKLIPPARE 4.Innan ni startar maskinen Häckklippning Elförsörjning Anslut bara häckklipparen till ett eluttag för enkelfas växelström. Kontrollera att nätspänningen motsvarar driftspänningen som indikeras på häckklipparens märkskylt med driftvärden. Anslut stickkontakten till ett eluttag i en lämplig förlängningssladd. Rulla ihop kabeln och häng upp den på den särskilda hållaren (6) på det bakre handtagets öppning.
SE BRUKSANVISNING HÄCKKLIPPARE - När klippmomenten har slutförts, rengör klippbladet med en mjuk borste och en trasa med smörjolja. Spraya sedan ett tunt lager med skyddsolja på komponenterna. - Håll alltid motorutrymmets luftspringor rena. - Spraya eller rengör inte häckklipparen med vatten. Rengör motorutrymmet med en fuktig trasa och utan att använda rengöringsmedel eller lösningsmedel! Om ni inte följer dessa regler kan detta medföra att maskinens plastkomponenter skadas.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР 4 2 3 5 1 8 ОПИСАНИЕ 1. Предпазен капак за ножа 2. Нож 3. Безопастна защита 4. Предна ръкохватка с прекъсвач on/off 5. Задна ръкохватка с прекъсвач on/off 6. Поставка за кабела 7. Кабел със щепсел 8.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР 1.Сфери на приложение Механизираният тример е произведен специално за рязане на живи плетове и храсти. Различни приложения, непосочени в този наръчник, са изрично изключени от сферите на приложение, предвид че могат да повредят тримера и да доведат до сериозни физически наранявания. 2.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР - Дръжте електрическите кабели, далеч от работната зона и гледайте винаги да са разположени зад оператора. - Проверявайте работната зона, така че да определите наличие на рискове, които могат да настъпят в резултат на шума на двигателя. - Носете винаги подгодящо облекло, предпазни обувки, прилепнали дрехи, които не пречат на движенията. Приберете дългите коси с помощта на подходящо приспособление.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР Обърнете внимание за потенциални електрически удари. Избягвайте личен контакт със земята или с повърхностите свързани на маса (като тръби, радиатори, печки и хладилници). Пазете далеч от деца. Не давайте за ползване тримера от деца. Не позволявайте пипане на тримера и на разконителя от трети лица. Забранен е достъпа до работната зона на неслужебен персонал. Прибирайте неизползваните инструменти.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР Обърнете внимание. Обръщайте специално внимание на извършваната работа, като спазвате винаги правилата за общоприет разумен начин на работа. Не работете с тримера, когато сте уморени. Проверете за наличие на повредени части. Преди използване на тримера, проверете дали капака на защитите или други части са повредени. При наличие на такива може да се наруши работата и параметрите на тримера.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР Рязане с тримера 5.Поддръжка и сервиз Преди започване на рязане с тримера, махнете налични клони с диаметър по-голям от 20 мм, с помощта на градинарски ножици. Трапецовидното рязане помага за естественият растеж на растенията и осигурява оптимален растеж на храстите. - Преди извършване на намеси по поддръжка, разкачете електрическият щепсел от захранващият контакт. - Винаги проверявайте тримера преди започване на работа.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР 6. ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Изведените от употреба електрически уреди, са рециклируеми материали, затова не се изхвърлят с домакинските отпадъци. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ HT 51 E Напрежение 230 V ~ 50Hz Работна мощност 520 W Скорост на празен ход 7.
BG НАРЪЧНИК С ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРИМЕР notes notes 117
EE HEKILÕIKURI KASUTUSJUHEND 4 2 3 5 1 8 KIRJELDUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
EE HEKILÕIKURI KASUTUSJUHEND 1.Kasutusala Mootoriga hekilõikur on ette nähtud üksnes hekkide, põõsaste ja võsa lõikamiseks. Igasugune muu kasutamine, mida ei ole nimetatud käesolevas juhendis, võib kahjustada hekilõikurit ja tekitada raskeid kehavigastusi. 2.Isikuohutuse ettevaatusabinõud TÄHELEPANU! Hekilõikur võib põhjustada raskeid kehavigastusi! Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja järgige hekilõikuri töötamise, kandmise, korrashoiu, käivitamise ja seiskamise juhiseid.
EE HEKILÕIKURI KASUTUSJUHEND - Hekilõikurit võib kasutada üksnes vastava kasutusjuhendiga tutvunudisik. - Töötaja vastutab kahju või kehavigastuste eest, mida ta on kõrvalistele isikutele hekilõikuriga tekitanud, samuti kõrvalistele isikutele kuuluvate esemete kahjustamise eest tööpiirkonnas. Hoidke tööpiirkond kontrolli all ja ärge lubage sinna kõrvalisi isikuid ega loomi. - Töötage seadmega ettevaatlikult ja hoidke pidemest mõlema käega kindlalt kinni.
EE HEKILÕIKURI KASUTUSJUHEND mikindaid ja mittelibiseva tallaga jalatseid. Pikad juuksed katke sobiva peakattega. Kandke kaitseprille. Kui töötate tolmuses keskkonnas, kandke tolmu eest kaitsvat näovarju või -maski. Käsitsege elektrijuhet ettevaatlikult. Ärge vedage töövahendit juhtmest. Eemaldades pistikut pistikupesast, ärge tõmmake juhtmest vaid pistikust. Juhe ei tohi puutuda kokku kuumuse, õli või teravate esemetega. Kasutage tolmueemaldajat.
EE HEKILÕIKURI KASUTUSJUHEND 4.Enne seadme käivitamist Okste lõikamine Elektritoide Ühendage hekilõikur üksnes ühefaasilisse vahelduvvooluvõrku. Kontrollige, et pinge vooluvõrgus vastaks seadme andmesildil märgitud pingele. Torgake juhtmepistik pistikupesasse. Kerige juhe lahti ja asetage see tagapideme juures olevale juhtmehoidikule (6). Enne hekilõikuriga tööleasumist eemaldage oksakääridega oksad, mis on jämedamad kui 20 mm.
EE HEKILÕIKURI KASUTUSJUHEND järgimata jätmine võib kahjustada seadme plastosi. Lõpuks kuivatage hoolikalt mootori kate. - Hoiupaika viimise korral paigaldage seadmele kaitsekate (1). - Kasutage üksnes originaaltarvikuid ja -varuosi. 6.
FI PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖOHJE 4 2 3 5 1 8 KUVAUS 1. Terän turvasuojus 2. Terä 3. Turvasuojus 4. Etukahva on/off-katkaisimella 5. Takakahva on/off-katkaisimella 6. Johdon tuki 7. Johto pistokkeella 8.
FI PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖOHJE 1.Käyttöala Moottoroitu pensasleikkuri on suunniteltu yksinomaan pensasaidan, pensaiden ja puuntaimien leikkaamiseen. Erilaisia käyttöjä, joita ei ole tässä käyttöohjeessa osoitettu, pidetään käyttöalueen ulkopuolisina, sillä ne voivat vahingoittaa pensasleikkuria ja aiheuttaa vakavia fyysisiä vammoja. 2. Henkilökunnan turvallisuudelle liittyviä varotoimia - Ennen pensasleikkurin käynnistämistä tarkista, että turvasuojus on asennettu oikein. Älä pura osia.
FI PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖOHJE - Älä käytä pensasleikkuria sateessa tai jos pensaat ovat märkiä. - Pensasleikkuria saa käyttää yksinomaan ammattitaitoinen henkilökunta, joka omaa vastaavan tuntemuksen ohjeet. - Käyttäjä vastaa mahdollisista kolmansille osapuolille tai heidän omaisuudelleen koituvista vahingoista tai henkilövahingoista työalueen sisäpuolella. Pidä silmällä työaluetta ja estä sinne pääsy kolmansille osapuolille tai eläimille. - Toimi varovaisesti ja pidä siitä tukevasti kiinni kaksin käsin.
FI PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖOHJE sovi käyttötarkoitukseen: älä käytä esimerkiksi pyörösahaa suurien oksien tai puupölkkyjen katkaisemiseen. Pue päällesi sopivat vaatteet. Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. Pue päällesi muovikäsineet ja liukumista estävät jalkineet erityisesti jos toimenpiteitä suoritetaan ulkona. Sido pitkät hiukset ja suojaa niitä sopivilla päähineillä. Käytä suojalaseja.
FI PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖOHJE 4. Ennen koneen käynnistämistä Pensaiden leikkuu Virransyöttö Liitä pensasleikkuri yksinomaan yksivaiheiseen vaihtovirtapistokkeeseen. Tarkista, että verkon jännite vastaa pensasleikkurin toimintaan liittyvässä kilvessä annettuja tietoja. Kytke pistoke sopivan jatkojohdon pistorasiaan. Kierrä johto kerälle ja aseta se roikkumaan tarkoituksenmukaiseen kannattimeen (6), joka sijaitsee takakahvan avauskohdassa.
FI PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖOHJE - Pidä moottorin ilmanvaihtoritilöitä aina puhtaana. - Älä suihkuta vettä pensasleikkuriin tai pese sitä vedellä. Puhdista moottoritila kostealla rätillä käyttämättä pesuaineita tai liuottimia! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa koneen muoviosia. Kuivaa moottoritila lopuksi huolella. - Jos laite varastoidaan, asenna tarkoituksenmukainen varustuksiin kuuluva suoja (1). - Käytä pelkästään alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ 4 2 3 5 1 8 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1. Κάλυμμα ασφαλείας της λεπίδας 2. Λεπίδα 3. Προστασία ασφαλείας 4. Εμπρός λαβή με διακόπτη on/off 5. Πίσω λαβή με διακόπτη on/off 6. Στήριγμα καλωδίου 7. Καλώδιο με πρίζα 8.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ 1.Πεδίο εφαρμογής Το ψαλίδι φυτικών φρακτών έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την κοπή φρακτών, θάμνων και κλαδιών. Διαφορετικές εφαρμογές που δεν υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο, αποκλείονται ρητά από το πεδίο εφαρμογής καθώς θα μπορούσαν να προκαλέσουν βλάβη στο ψαλίδι φυτικών φρακτών αλλά σοβαρές φυσικές βλάβες. 2. Προφυλάξεις προσωπικής προστασίας Προειδοποίηση! Το ψαλίδι φυτικών φρακτών μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ - Κρατήστε μακριά από την περιοχή εργασίας τα ηλεκτρικά και βεβαιωθείτε ότι πάντα βρίσκονται πίσω από τον χειριστή. - Ελέγχετε την περιοχή εργασίας ώστε να αξιολογήσετε τυχόν κινδύνους που θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω του θορύβου του κινητήρα. - Φοράτε πάντα κατάλληλο ιματισμό, αντιολισθητικά παπούτσια, εφαρμοστά ρούχα που δεν εμποδίζουν τις κινήσεις. Μαζεύετε πάντα τα μακριά μαλλιά και κάποια κατάλληλη προστασία.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ Αξιολογήστε το περιβάλλον του χώρου εργασίας. Μην αφήνετε το ψαλίδι φυτικών φρακτών εκτεθειμένο σε κακές καιρικές συνθήκες παρουσία πιθανών κινδύνων πυρκαγιάς ή έκρηξης. Δώστε προσοχή σε τυχόν ηλεκτρικές εκκενώσεις. Αποφύγετε την προσωπική επαφή με το χώμα ή με τις επιφάνειες της γείωσης (όπως σωλήνες, σώματα, κουζίνες, ψυγεία). Κρατήστε μακριά από παιδιά. Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι φυτικών φρακτών σε παιδιά.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ Χρησιμοποιήστε προεκτάσεις για εξωτερικούς χώρους. σε εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε ειδικές προεκτάσεις για εξωτερικούς χώρους. Δώστε προσοχή. Εκτελέστε με προσοχή την εργασία σε εξέλιξη ακολουθώντας την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι φυτικών φρακτών αν υπάρχει φυσική κούραση. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εξαρτήματα με βλάβη.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ Το φρένο της λεπίδας σταματά αμέσως τις λάμες σε 0,2 δευτερόλεπτα. Η ελαφριά σπίθα στην περιοχή των άνω οπών αερισμού είναι κάτι αναμενόμενο και δεν δημιουργεί κινδύνους για το μηχάνημα ή τα άτομα. Κοπή της πρασινάδας Πριν αρχίσετε να κόβετε τις πρασινάδες με το ψαλίδι φυτικών φρακτών, απομακρύνετε τυχόν κλαδιά με διάμετρο άνω των 20 mm με ένα ψαλίδα κλαδέματος.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ 7.Διαθεση της συσκευης 1) Όταν το προϊόν έχει το σύμβολο του κάδου απορριμμάτων με ρόδες διαγραμμένο, σημαίνει ότι εμπίπτει στην ευρωπαϊκή οδηγία 2002/196/CE. 2) Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα θα πρέπει να διατίθενται ξεχωριστά σε σχέση με τα αστικά απόβλητα και σε κατάλληλες υποδομές συλλογής που διατίθενται από τις τοπικές και κυβερνητικές αρχές.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ σημειώσεις σημειώσεις 137
IE LÁMHLEABHAR TREORACH DIOGÁLAÍ FÁIL 4 2 3 5 1 8 CUR SÍOS 1. Clúdach sábháilteachta na lainne 2. Lann 3. Sciath sábháilteachta 4. Doirnín tosaigh a bhfuil lasc dúiseachta/múchta air 5. Cúldhoirnín a bhfuil lasc dúiseachta/múchta air 6. Taca cábla 7. Cábla agus plocóid 8.
IE LÁMHLEABHAR TREORACH DIOGÁLAÍ FÁIL 1.Raon úsáide Is le fálta, toim agus toir amháin a dhiogáil a dearadh an diogálaí fáil mótair seo. Úsáideanna eile nach bhfuil trácht fúthu sa lámhleabhar seo, tá siad fágtha amuigh go sainráite as an raon úsáide ós rud é go bhféadfaidís dochar a dhéanamh don diogálaí fáil agus daoine a lot go trom. 2.
IE LÁMHLEABHAR TREORACH DIOGÁLAÍ FÁIL - Ná bain úsáid as an diogálaí fáil nuair atá sé ag cur fearthainne nó má tá an fál fliuch. - Ná húsáideadh ach duine cáilithe an diogálaí fáil, duine a bhfuil taithí aige ar na treoracha úsáide. - Tá an t-úsáideoir freagrach as damáiste ar bith agus as lot ar bith a dhéantar leis an diogálaí fáil ar dhaoine eile nó ar rudaí daoine eile taobh istigh den limistéar oibre. Coinnigh an limistéar oibre faoi smacht agus coisc daoine eile agus ainmhithe ar theacht isteach ann.
IE LÁMHLEABHAR TREORACH DIOGÁLAÍ FÁIL Cuir ort éadaí oiriúnacha. Ná cuir ort baill éadaigh nó seodra róscaoilte a fhéadfaidís dul i bhfostú sna páirteanna gluaiste. Cuir ort lámhainní rubair agus bróga neamhsciorracha go háirithe má tá tú ag obair amuigh. Cuach anoir gruaig fhada agus clúdaigh í. Cuir ort spéaclaí cosanta. Úsáid aghaidhmhasc nó masc deannaigh má tá tú ag obair in áit dheannachúil. Láimhsigh an cábla go cúramach. Ná tarraing an uirlis den chábla.
IE LÁMHLEABHAR TREORACH DIOGÁLAÍ FÁIL 4.Roimh dhúiseacht an mheaisín Gearradh fálta Soláthar cumhachta Ná ceangail an diogálaí fáil ach le sruth ailtéarnach aon phas. Seiceáil go gcomhfhreagraíonn voltas an tsrutha don voltas oibriúcháin atá le feiceáil ar chlib sonraíochta oibriúcháin an diogálaí fáil. Ceangail an phlocóid le soicéad cábla sínidh oiriúnaigh. Lúb an cábla agus croch ar an taca (6) i mbéal an chúldhoirnín é.
IE LÁMHLEABHAR TREORACH DIOGÁLAÍ FÁIL bhealaithe uirthi; spréigh sraith thanaí ola cosanta ar na páirteanna. - Coinnigh na sliotáin aerála ar chásáil an innill glan i gcónaí. - Ná spraeáil ná glan an diogálaí fáil le huisce. Glan cásáil an innill le ceirt thais gan glantaigh nó tuaslagóirí a úsáid, nó is féidir páirteanna plaisteacha an mheaisín a dhamáistiú! Ar deireadh, triomaigh cásáil an innill go cúramach. - Nuair a chuireann tú i stóras é, cuir air an clúdach cosanta (1) a soláthraíodh.
LV DZĪVŽOGU ŠĶĒRU INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA 4 2 3 5 1 8 APRAKSTS 1. Asmens drošības pārvalks 2. Asmens 3. Drošības aizsardzība 4. Priekšējais rokturis ar slēdzi on/off 5. Aizmugurējais rokturis ar slēdzi on/off 6. Balsts vadam 7. Vads ar dakšu 8.
LV DZĪVŽOGU ŠĶĒRU INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA 1.Pielietošanas sektors Dzīvžogu šķēres ar dzinēju tika izveidotas, tikai lai grieztu dzīvžogus un krūmus. Savādāka izmantošana, kas nav uzrādīta šajā rokasgrāmatā, ir pilnīgi izkļauta no pielietošanas sektora, jo tas var bojāt dzīvžogu šķēres un izraisīt nopietnus fiziskus savainojumus. 2.
LV DZĪVŽOGU ŠĶĒRU INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA - Neizmantot dzīvžogu šķēres, ja līst lietus vai arī ja šķēres ir slapjas. - Dzīvžogu šķēres ir jālieto kvalificētam personālam, kuram ir zināmas atbilstošas instrukcijas. -Operators ir atbildīgs par iespējamiem bojājumiem vai fiziskiem savainojumiem, kurus guva trešās personas vai trešo personu priekšmeti dzīvžogu šķēru dēļ darba zonā. Vienmēr uzturēt zem kontroles darba zonu un liegt tās piekļuvi trešām personām vai dzīvniekiem.
LV DZĪVŽOGU ŠĶĒRU INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA Vilkt atbilstošu apģērbu. Nenēsāt pārāk lielus apģērbus un rotas, kas varētu iekļūt daļās kustībā. Nēsāt gumijas cimdus un neslīdošus apavus, īpaši ja darbs tiek veikts ārā. Savākt garus matus un aizsargāt tos ar attiecīgu cepurīti. Nēsāt aizsardzības brilles. Izmantot pretputekļu pusmaskas un maskas putekļainās vides gadījumā. Uzmanīgi aiztikt vadu. Nevilkt instrumentus aiz vada. Neatvienot vadu no rozetes velkot to.
LV DZĪVŽOGU ŠĶĒRU INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA 4.Pirms mašīnas iedarbināšanas Dzīvžogu griešana Padeve Pievienot dzīvžogu šķēres tikai pie vienfāzes maiņstrāvas. Pārbaudīt, ka tīkla elektriskais spriegums atbilst tam darbošanās spriegumam, kas ir uzrādīts uz dzīvžogu šķēru darbošanās datu plāksnītes. Pievienot rozeti pie atbilstošas pagarinātāja rozetes. Aptīt vadu un uzkārt to uz atbilstoša balsta (6) uz aizmugurējā roktura atvēruma.
LV DZĪVŽOGU ŠĶĒRU INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA lubrikantu; uzsmidzināt plānu aizsardzības eļļas slāni uz sastāvdaļām. - Vienmēr uzturēt tīrus dzinēja nodalījuma ventilācijas atvērumus. - Nesmidzināt vai netīrīt dzīvžogu šķēres ar ūdeni. Tīrīt dzinēja nodaļu ar mitru drāniņu, neizmantojot mazgāšanas līdzekļus vai šķīdumus! Ja netiek ievēroti noteikumi, tas varētu bojāt mašīnas plastmasas daļas. Beigās, rūpīgi izžāvēt dzinēja nodaļu.
LT GYVATVORIŲ KARPYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 4 2 3 5 1 8 APRAŠYMAS 1. Ašmenų apsauga 2. Ašmenys 3. Saugos įtaisas 4. Priekinė rankena su įjungimo/išjungimo jungikliu 5. Galinė rankena su įjungimo/išjungimo jungikliu 6. Kabelio laikiklis 7. Kabelis su kištuku 8.
LT GYVATVORIŲ KARPYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ 1.Naudojimo sritis išjunkite maitinimo šaltinį ir ištraukite įrenginio kištuką iš elektros lizdo. Motorizuotas gyvatvorių karpymo įrenginys yra suprojektuotas ir gali būti naudojamas tik gyvatvorėms ir krūmams karpyti. Griežtai draudžiama naudoti gyvatvorių karpymo įrenginį kitais, nei nurodyta šioje instrukcijų knygelėje, tikslais, nes naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti gyvatvorių karpymo įrenginio gedimą ir sunkias fizines traumas.
LT GYVATVORIŲ KARPYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Suriškite ilgus plaukus, esant būtinybei, naudokite atitinkamą apsaugos priemonę. Nedėvėkite apyrankių ir kitų papuošalų, kurie galėtų įsipainioti į judančias įrenginio dalis. - Visada dėvėkite apsauginius akinius arba veidą uždengiantį skydą, mūvėkite apsaugines pirštines ir naudokite apsaugines ausines, jeigu triukšmo lygis viršija 85dB(A).
LT GYVATVORIŲ KARPYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Laikykite nenaudojamus įrankius saugiai. Laikykite nenaudojamus įrankius nuo drėgmės apsaugotoje vietoje, pakankamu atstumu nuo žemės paviršiaus arba užrakintose patalpose, kad jų negalėtų pasiekti vaikai. Neviršykite įrankių apkrovos. Teisingo darbo režimo laikymasis užtikrins įrankių veikimo saugumą ir optimalų našumą. Naudokite tik pritaikytus įrankius. Nenaudokite mažo galingumo įrankių ar papildomų įrenginių sunkiems darbams atlikti.
LT GYVATVORIŲ KARPYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ dokite gyvatvorių karpymo įrenginio, jeigu jungikliai neįsijungia arba neišsijungia. Dėmesio. Kitų, nei nurodyta šioje instrukcijų knygelėje, priedų ar papildomų įrenginių naudojimas gali sukelti fizinių traumų pavojų. Įrenginio remonto darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Šis elektros įrenginys atitinka saugumo reikalavimus. Visus remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuotas personalas, naudodamas originalias atsargines dalis.
LT GYVATVORIŲ KARPYMO ĮRENGINIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Nenaudokite gyvatvorių karpymo įrenginio su pažeistais ašmenimis. Esant būtinumui atlikti remonto ar keitimo darbus, susisiekite su įgaliota pagalbos tarnyba. - Užbaigę karpymo darbus, nuvalykite ašmenis švelniu šepečiu ir skudurėliu, sudrėkintu alyva. Lengvai apipurškite įrenginio sudedamąsias dalis apsaugine alyva. - Stebėkite, kad variklio vėdinimo angos visada būtų švarios. - Neapipurškite ir nevalykite gyvatvorių karpymo įrenginio vandeniu.
MT MANWAL GĦALL-ISTRUZZJONIJIET TAT-TRIMJATUR 4 2 3 5 1 8 DESKRIZZJONI 1. Kopertura ta' sigurtà għax-xafra 2. Ix-xafra 3. Protezzjoni ta' sigurtà 4. Manku ta' quddiem bi swiċċ on/off 5. Manku ta' wara bi swiċċ on/off 6. Appoġġ għall-kejbil 7. Kejbil bi plagg 8.
MT MANWAL GĦALL-ISTRUZZJONIJIET TAT-TRIMJATUR 1.Kamp t'applikazzjoni It-trimjatur motorizzat ġie maħsub esklussivament sabiex jaqta’ s-sisien tal-ħaxix, buxis u arbuxelli. Applikazzjonijiet oħra għat-trimjatur li mhumiex indikati fil-manwal attwali m'għandhomx jiġu attwati u jistgħu jagħmlu ħsara lit-trimjatur u jwasslu għal ġrieħi fiżiċi serji. 2.
MT MANWAL GĦALL-ISTRUZZJONIJIET TAT-TRIMJATUR - Tużax it-trimjatur meta tkun ix-xita jew jekk s-sisien tal-ħaxix huma mxarrba. - It-trimjatur għandu jintuża biss minn persunal kwalifikat li huwa familjari mal-istruzzjonijiet relattivi. - L-operatur huwa responsabbli għal xi danni jew ġrieħi fiżiċi kkawżata lil terzi jew oġġetti ta' proprjetà t'oħrajn fi ħdan iż-żona tax-xogħol fejn ikun qed isir xogħol mill-istess trimjatur.
MT MANWAL GĦALL-ISTRUZZJONIJIET TAT-TRIMJATUR Ilbes ħwejjeġ xierqa. M'għandekx tilbes ilbies jew ġojjelli merħijin wisq peress li jistgħu jinqabdu fil-parijiet li jiċċaqilqu. Ilbes ingwanti tal-lastiku u żraben li ma jiżolqux speċjalment fil-ħidma fuq barra. Ilbes xi lqugħ biex tipproteġi x-xagħar u żżomm ix-xagħar twil. Ilbes nuċċali ta' protezzjoni. Użu gogils jew maskri tat-trab f'każ ta' ħidmiet f'ambjenti bi trab. Ittratta l-kejbil b'attenzjoni.
MT MANWAL GĦALL-ISTRUZZJONIJIET TAT-TRIMJATUR 4.Qabel ma tibda tuża l-magna Tneħħija ta' sisien tal-ħaxix Jgħaqqdu Qabbad il-trimjatur ma' sokit ta' kurrent li jalterna ta' fażi waħda biss. Iċċekkja li l-vultaġġ fil-provvista tad-dawl jikkorispondi mal-vultaġġ ta' tħaddim indikat fuq il-plakka bit-tagħrif dwar il-funzjonament tat-trimjatur. Qabbad il-plagg mal-akkopjament ta' estensjoni idonea. Kebbeb il-kejbil, għaddieh minn ġol-fetħa fil-manku ta' wara u qiegħed fuq il-ħowlder talkejbil (6).
MT MANWAL GĦALL-ISTRUZZJONIJIET TAT-TRIMJATUR - Dejjem naddaf it-toqob tal-ventilazzjoni ta' fejn qegħda l-magna. - M’għandekx tuża ilma biex tnaddaf it-trimjatur. Naddaf fejn jinsab il-mutur b'pannu umduż mingħajr ma tagħmel deterġenti jew solventi! Jekk tonqos li ssegwi dawn l-istruzzjonijiet tista' tagħmel ħsara lil komponenti li jinsabu fil-plastik tal-magna. Finalment, nixxef sew fejn jinsab il-mutur. - Aħżen il-magna bil-kopertura ta' protezzjoni fornuta (1).
SI UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE 4 2 3 5 1 8 6 OPIS 1. Varnostni pokrov rezila 2. Rezilo 3. Zaščitni pokrov 4. Prednji držaj s stikalom on/off 5. Zadnji držaj s stikalom on/off 6. Kavelj za kabel 7. Kabel z vtičem 8.
SI UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE 1.Obseg uporabe Motoriziran obrezovalnik žive meje je namenjen izključno obrezovanju žive meje in grmovja. Drugačna uporaba, ki ni priporočena v pričujočem priročniku, je izrecno izključena iz predvidenega obsega uporabe, ker lahko privede do poškodb obrezovalnika žive meje in hudih osebnih poškodb. 2.
SI UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE - Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte v primeru dežja ali če je živa meja mokra. - Obrezovalnik žive meje lahko uporabljajo izključno izučene osebe, ki poznajo navodila. - Uporabnik je odgovoren za morebitno škodo ali telesne poškodbe, ki jih obrezovalnik znotraj delovnega območja povzroči tretjim osebam ali predmetom v lasti tretjih oseb. Nadzorujte delovno območje in ne dovolite, da bi vanj stopili drugi ljudje ali živali.
SI UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE krožne žage za žaganje debelih vej ali štorov dreves. Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite preširokih oblačil ali nakita, ki se lahko zagozdijo v gibajoče se dele naprave. Nosite gumijaste rokavice ter nedrseče čevlje, predvsem pri delu na odprtem. Spnite dolge lase in jih zaščitite z ustreznimi obroči. Uporabljajte zaščitna očala. V primeru dela v prašnih okoljih uporabljajte protiprašna očala ali maske. S kablom ravnajte previdno.
SI UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE 4.Pred vklopom naprave Obrezovanje žive meje Napajanje Obrezovalnik žive meje priključite izključno na električno vtičnico z enofaznim izmeničnim tokom. Preverite, da napetost omrežja ustreza delovni napetosti, označeni na ploščici z delovnimi podatki obrezovalnika. Vtič priključite na vtičnico ustreznega podaljška. Zvijte kabel in ga obesite na ustrezni kavelj (6) na zadnjem držaju.
SI UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE - Obrezovalnika ne pršite in ga ne perite z vodo. Zunanjost motorne enote očistite z navlaženo krpo brez uporabe detergentov ali topil! Eventualno neupoštevanje teh navodil lahko poškoduje plastične komponente naprave. Na koncu motorno enoto skrbno osušite. - V primeru shranjevanja naprave namestite priloženo zaščitno pokrivalo (1). - Uporabljajte izključno originalne nastavke in rezervne dele.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ 4 2 3 5 1 8 ОПИСАНИЕ 1. Защитный кожух лезвия 2. Лезвие 3. Защитный щиток 4. Передняя ручка с выключателем вкл/выкл 5. Задняя ручка с выключателем вкл/выкл 6. Кабельный держатель 7. Кабель с вилкой 8.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ 1.Область применения Моторизированные садовые ножницы были разработаны только для стрижки живой изгороди и придания формы кустам. Применение в других целях, не указанных в настоящем руководстве, не входит в область применения, так может нанести значительный ущерб прибору, и стать причиной тяжких травм. 2.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ - Электрокабель должен находиться за рабочей зоной и всегда сзади от оператора. - Носить подходящую спецодежду, нескользящую обувь, прилегающую одежду, не мешающую движениям. Собирать и покрывать длинные волосы. Не носить браслеты или украшения, которые могут попасть между компонентами в движении. - Всегда носить защитные очки ли маски, защитные перчатки и наушники, если уровень шума превышает 85 дБ(A).
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ ножницы должны быть защищены от атмосферных явлений, не использовать их при наличии возможных рисков пожара или взрыва. Будьте осторожны, учитывайте опасность удара током. Избегать контакта с почвой или с поверхностями, соединенными с заземлением (например, трубы, радиаторы, кухни и холодильники). Не подпускать детей. Не допускать детям использовать электрические ножницы. Не допускать третьим лицам касаться электрических ножниц и удлинителя.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ источнику электропитания не переносить их, держась за выключатель. Перед тем, как подключать прибор в розетку, проверить, что выключатель находится в положении ВЫКЛ. Использовать удлинители для наружной территории. На наружной территории использовать специальные удлинители, предназначенные для этих целей. Будьте осторожны. Будьте осторожны при выполнении работ, следуйте основными правилам здравого смысла. Не использовать электрические ножницы в усталом состоянии.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ Выключение: отпустить один из двух выключателей (5) или (4). Тормоз производит немедленную остановку лезвий через 0,2 секунды. Небольшая искра в зоне верхних вентиляционных отверстиях это нормальное явление, и не является опасностью для оборудования или для людей. Стрижка живой изгороди Перед тем, как приступить к стрижке живой изгороди удалить ветки, с диаметром, превышающим 20 мм с помощью садовых ножниц.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ 6. Защита окружающей среды Вышедшие из строя электроприборы могут быть переиспользованы, следовательно, не являются бытовыми отходами. 7. Утилизация прибора 1) Если проводится условное обозначение перечёркнутого мусорного б а к а н а к о л ёс а х , э т о означает, что прибор попадает под европейскую директиву 2002/196/ЕС.
RU ИНСТРУКЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НОЖНИЦ примечания примечания 175
HR MAN UPUTE ŽIVICA TRIMERI 4 2 3 5 1 8 6 OPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
HR MAN UPUTE ŽIVICA TRIMERI 1. Područje primjene Škare za živicu mogu se koristiti samo za rezanje živice, žbunja i grmlja. Drukčija uporaba škara za živicu osim one dopuštene u ovom uputstvu može oštetiti škare ili teško ozlijediti rukovatelja te je stoga izričito isključena iz područja primjene. 2. Za Vašu sigurnost Oprez! Ovaj uređaj može izazvati ozbiljne ozljede! Pažljivo pročitajte uputstvo za uporabu i slijedite upute za korištenje, transportiranje, održavanje, paljenje i gašenje uređaja.
HR MAN UPUTE ŽIVICA TRIMERI - Osobe koje nisu savršeno upoznate s uputama ne smiju koristiti uređaj. - Unutar područja rada osoba koja koristi uređaj odgovorna je za bilo kakvu štetu ili ozljedu nanijetu trećim stranama ili njihovoj imovini, a koju je prouzročio uređaj. Pazite na područje u kojem radite i ne dopustite trećim stranama ili životinjama da budu u blizini. - Dok radite uređajem uvijek budite iznimno pažljivi i uvijek ga čvrsto držite objema rukama.
HR MAN UPUTE ŽIVICA TRIMERI Koristite Gardenway/Cub Cadet zaštitne naočale PSG-10-EU / 196-066-600. Također koristite masku za lice i zaštitu od prašine ako radnje rezanja uključuju prašinu. Pravilno rukujte kabelom. Nikad ne nosite uređaj za kabel i ne povlačite ga kako biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od ulja i oštrih rubova. Oprema za usisavanje prašine.
HR MAN UPUTE ŽIVICA TRIMERI 4. Prije paljenja uređaja Rezanje živice Priključak na struju Ove škare za živicu mogu se spojiti samo na jednofaznu izmjeničnu struju. Provjerite da li je napon utičnice isti kao i radni napon naznačen na pločici. Spojite utikač s utičnicom na prikladnom produžnom kablu. Napravite petlju, ugurajte je kroz otvor u stražnjoj ručki i objesite preko držača kabla (6). Prije nego počnete s radom odaberite grane promjera većeg od 20mm te ih odrežite pilom ili škarama.
HR MAN UPUTE ŽIVICA TRIMERI - Nikad ne čisitite i ne prskajte uređaj vodom. Očistite kućište motora samo vlažnom krpom i nikad ne primjenjujte deterdžente i otapala! Oni bi mogli uništiti plastične dijelove uređaja. I na kraju, pažljivo osušite kućište motora. - Skladištite uređaj sa zaštitnom presvlakom (1). - Koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove. 6.
SR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU MAKAZA ZA SEČENJE ŽIVICE 4 2 3 5 1 8 6 OPIS 1. Pokrivanje sigurnosnog sečiva 2. Sečivo 3. Bezbednosna zaštita 4. Prednja ručka sa prekidačem on/off 5. Zadnja ručka sa prekidačem on/off 6.Podloga kabla 7. Kabl sa utikačem 8.
SR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU MAKAZA ZA SEČENJE ŽIVICE 1. Područje primene Motorizovane makaze su isključivo namenjene sečenju žive ograde, žbunja i grmlja. Drugačija vrsta primene koja se ne navodi u ovom priručniku se izričito isključuje budući da bi moglo doći do oštećenja mašine i ozbiljnih fizičkih povreda. 2.
SR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU MAKAZA ZA SEČENJE ŽIVICE -Makaze treba da koristi samo kvalifikovano osoblje koje dobro poznaje uputstva. - Operater je odgovoran za eventualna oštećenja predmeta ili fizičke povrede trećih lica koje nanesu makaze u radnoj površini. Držite radnu površinu pod kontrolom i zabranite pristup trećim licima i životinjama. - Pažljivo koristite mašinu na način da je dobro uhvatite sa obe ruke. Pronađite stabilan i bezbedan položaj naročito kada radite na merdevinama.
SR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU MAKAZA ZA SEČENJE ŽIVICE Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit koji bi se mogao zaplesti u rotirajuće delove. Nosite gumene rukavice i cipele koje ne klize naročito ako radite napolju. Vežite dugu kosu i zaštitite je prikladnim štitnicima. Nosite zaštitne naočari. Koristite vizire za zaštitu od prašine u slučaju da radite u prašnjavim prostorima. Pažljivo rukujte kablom. Ne vucite alatke kablom.
SR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU MAKAZA ZA SEČENJE ŽIVICE 4.Pre pokretanja mašine Sečenje živice Napajanje Povežite makaze za sečenje živica isključivo na utičnicu za jednofaznu naizmeničnu struju. Uverite se da se napon mreže podudara sa naponom navedenom na identifikacionoj pločici sa podacima o radu makaza. Ukopčajte utikač u utičnicu prikladnog produžnog kabla. Omotajte kabl i obesite ga o prikladni stalak (6) na otvoru zadnje ručke.
SR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU MAKAZA ZA SEČENJE ŽIVICE - Na kraju operacija sečenja, očistite sečiva mekom četkom, krpom i uljem za podmazivanje; poprskajte tanak sloj zaštitnog ulja na komponente. - Držite uvek čistim otvore za ventilaciju kućišta motora. - Ne prskajte i ne čistite makaze vodom. Očistite kućište motora vlažnom krpom bez upotrebe deterženata ili rastvarača! Eventualno nepridržavanje ovih pravila bi moglo dovesti do oštećenja plastičnih komponenata mašine.
NO BRUKERVEILEDNING FOR HEKKSAKS 4 2 3 5 1 8 BESKRIVELSE 1. Knivbeskyttelse 2. Kniv 3. Sikkerhetsvern 4. Håndtak fremme med on/off bryter 5. Håndtak bak med on/off bryter 6. Støtte for ledning 7. Ledning med støpsel 8.
NO BRUKERVEILEDNING FOR HEKKSAKS 1. Anvendelsesområde Den elektriske hekksaksen er kun laget for å trimme hekker, kratt og busker. Andre anvendelser, og som ikke er beskrevet i denne veiledningen, kan ødelegge hekksaksen og forårsake alvorlige personskader og er derfor utelukket fra anvendelsesområdet. 2.
NO BRUKERVEILEDNING FOR HEKKSAKS - Ikke bruk hekksaksen i regnvær eller på våte hekker. - Hekksaksen må kun brukes av kvalifiserte personer med kjennskap til tilhørende instruksjoner. - Bruker er ansvarlig for eventuelle uhell eller skader utført på andre personer eller på deres eiendeler inne på arbeidsområdet. Hold oppsyn med arbeidsområdet og sørg for at hverken andre personer eller dyr kommer i nærheten. - Vær oppmerksom og hold godt fast i maskinen med begge hendene når den anvendes.
NO BRUKERVEILEDNING FOR HEKKSAKS egelse. Bruk gummihansker og sklifrie sko, og da spesielt når det utføres arbeid utendørs. Saml opp langt hår og bruk egnet beskyttelse. Bruk vernebriller. Bruk ansiktsvern eller støvmaske når det utføres arbeid i støvete miljø. Håndter ledningen med omhu. Ikke dra verktøyet etter ledningen. Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut fra stikkontakten. Hold ledningen langt vekke fra varmekilder, olje og skarpe kanter. Koble til støvutskillingssystemet.
NO BRUKERVEILEDNING FOR HEKKSAKS 4. Før maskinen startes Kutting av hekker Tilkopling Hekksaksen må kun koples til en enfaset vekselstrømskontakt. Kontroller at nettspenningen stemmer overens med driftsspenningen som er oppført på hekksaksens typeskilt. Koble støpselet til en egnet skjøteledning. Rull opp ledningen og heng den opp i tilhørende støtte (6), plassert i åpningen til det bakerste håndtaket.
NO BRUKERVEILEDNING FOR HEKKSAKS - Ikke rengjør eller sprut på hekksaksen med vann. Rengjør motorhuset med en myk klut uten å bruke vaskemidler eller løsemidler! Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at maskinens plastdeler blir ødelagt. Tørk deretter motorhuset nøye. - Sett på det medleverte vernedekselet (1) når maskinen skal settes vekk. - Bruk kun originale reservedeler og tilleggsutstyr.
note 194 note
note note 195
MTD Products Aktiengesellschaft &$%# $%# * ) # #+ ) ( ''' % "#! & %$ &