890 Do Not Throw Away Save Instructions Read Manual Thoroughly MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany Part No: 769-01306A 12/04 A
English 17 Français 31 Deutsch 47 Italiano 63 Português 79 Español 95
KNOW YOUR UNIT FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN PANORAMICA SULL’UNITÀ FAMILIARIZE-SE COM A SUA MÁQUINA CONOZCA SU UNIDAD 2 3 9 10 7 8 4 5 6 11 1 20 12 13 19 18 17 14 16 15 Description des pièces Description of Parts 1. Power Head 2. Fuel Cap 3. Starter Rope Grip 4. Spark Plug 5. Choke Lever 6. Primer 7. Air Filter/Muffler Cover 8. Harness Support 9. Ignition Switch 10. Throttle Trigger 11. Handlebar 12. EZ-Link (according to model) 13. Shaft Tube 14.
Beschreibung der Teile Descrição das peças 1. Motorkopf 1. Cabeça do motor 2. Tankverschluß 2. Tampão do depósito de combustível 3. Starterleinengriff 3. Pega da corda de arranque 4. Zündkerze 4. Vela 5. Chokehebel 5. Alavanca do estrangulador 6. Einspritzvorrichtung 6. Iniciador 7. Luftfilter/Schalldämpfer-Abdeckung 7. Tampa do filtro de ar/silencioso 8. Schulterriemenhalterung 8. Apoio dos arreios 9. Zündschalter 9. Interruptor da ignição 10. Gashebel 10. Gatilho do acelerador 11.
1 2 3 4 5 6 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 6 1 2 7 4 3 Fig. 7 Fig. 3 5 1 6 Fig. 4 2 7 Fig.
According to model – Description of Parts – Figs. 7–9 1. EZ-Link® 5. Primary Hole 2. Release Button 6. Upper Shaft Tube 3. Knob 7. Lower Shaft Tube 4. Guide Recess 3 Selon la version – Description des pièces – Figs. 7–9 1. EZ-LinkMD 5. Trou principal 2. Bouton de déclenchem. 6. Tube de l'arbre supér. Description of Parts – Figs. 1–3 3. Bouton 7. Tube de l'arbre infér. 1. 2. 3. 4. 4. Renfoncement-guide Fig. 9 Handlebar Screw Top Clamp Middle Clamp 5. Bottom Clamp 6. Nut 7.
2 1 3 Fig. 10 Description des pièces – Figs. 10–13 1. Protecteur d'acce6. Bague de l'arbre de sortie ssoire de coupe 7. Fente de la tige de blocage 2. Vis 8. Trou de la bague de l'arbre 3. Support du 9. Accessoire de coupe protecteur 4. Tige de blocage 5. Arbre de sortie 5 6 Description of Parts – Figs. 10–13 1. Cutting Attachment 6. Output Shaft Bushing Guard 7. Locking Rod Slot 2. Screws 8. Shaft Bushing Hole 3. Guard Mount 9. Cutting Attachment 4. Locking Rod 10. Blade Retainer 5.
Description des pièces – Figs. 14–16 1 2 3 1. Écrou de blocage 4. Tige de blocage 2. Retenue de la lame 5. Arbre de sortie 3. Lame de coupe Beschreibung der Teile – Abb. 14–16 5 1. Gegenmutter 4. Sicherungsstange 2. Klingenhalterung 5. Antriebswelle 3. Schneidklinge 4 Fig. 14 Descrizione dei componenti – figg. 14–16 1. Dado autobloccante 4. Perno bloccante 2. Staffa lama 5. Albero in uscita 3. Lama falciante Descrição das peças – Figuras 14–16 Fig. 15 1. Contraporca 4.
Description of Parts – Figs. 17–19 1. Oil Fil Plug/Dipstick 2. O-Ring 1 2 3. Oil Fill Hole 4. Unleaded Petrol 5. Petrol Tank Description des pièces – Figs. 17–19 1. Bouchon de remplissage / jauge d'huile 2. Joint torique 3. Orifice de remplissage d’huile 3 Fig. 17 4. Essence sans plomb 5. Orifice de remplissage d’huile Beschreibung der Teile – Abb. 17–19 1. Ölstöpsel/-Ölmessstab 2. O-Ring 3. Öleinlassloch 4. Bleifreies Benzin 5. Treibstofftank Descrizione dei componenti - figg. 17-19 1.
Description des pièces – Figs. 20–22 3 1. Manette des gaz 2. Déverrouilleur de manette des gaz 3. Contact d'allumage 2 4. 5. 6. 7. Levier d'étrangleur Amorceur Corde de démarrage Support 1 Fig. 20 Beschreibung der Teile – Abb. 20–22 1. Gashebel 5. Einspritzvorrichtung 2. Drosselsperre 6. Starterleine 3. Zündschalter 7. Fußstütze 4. Chokehebel 4 5 Descrizione dei componenti - figg. 20–22 1. 2. 3. 4. Fig. 21 Leva acceleratore Sblocco accelerat. Accensione Leva starter 5. Innesco 6.
1 2 3 4 Fig. 27 Fig. 23 Fig. 28 5 Fig. 24 Fig. 29 Description of Parts – Figs. 27–29 Fig. 25 1. Outer Spool 4. Bump Knob 2. Spring 5. Indexing Teeth 3. Inner Reel Description des pièces – Figs. 27–29 1. Bobine extérieure 4. Bouton de butée 2. Ressort 5. Dents de positionnement 3. Moulinet intérieur Fig.
Beschreibung der Teile – Abb. 27–29 1. Spulengehäuse 4. Auftippknopf 2. Feder 5. Schaltzähne 3. Spule Descrizione dei componenti – figg. 27–29 1. Bobina esterna 3. Rocchetto 2. Molla 4. Bump Knob 5. Dente Fig. 32 Descrição das peças – Figuras 27–29 1. Bobina exterior 4. Batente 2. Mola 5. Dentes de encaixe 3. Carreto interior Descripción de piezas – Fig. 27–29 1. 2. 3. 4. Bobina exterior Resorte Carrete interior Perilla percusiva 5. Dientes de posición Fig. 33 1 2 a 12 b Fig. 30 Fig.
Description of Parts – Fig. 34 2. Add 41-44 ml (1.4 - 1.5 oz) 1. Full Description des pièces – Fig. 34 1. Plein 2. Ajoutez 41-44 ml (1,4-1,5 oz) Beschreibung der Teile – Abb. 34 1. Voll 2. 40-45 ml Öl einfüllen Fig. 38 Descrizione dei componenti - figg. 34 1. Pieno 2. Aggiungete 41-44 ml Descrição das peças – Figuras 34 1. Cheio 2. Adicionar de 41 a 44 ml (1,4 a 1,5 onça) Descripción de piezas – Fig. 34 1. Lleno 2. Agregue 1.4-1.5 Onzas (41-44 ml) Fig. 39 1 3 2 5 6 7 4 Fig. 36 Fig. 40 Fig.
Description of Parts – Figs. 36-40 1. Choke Lever 2. Air Filter Cover 3. Air Filter 4. Tab 5. Back Plate 6. Back Plate Slot 7. Slots 2 Description des pièces – Figs. 36-40 1. Levier d'étrangleur 5. Plaque arrière 2. Couvercle du filtre à air 3. Filtre à air 6. Fente de la plaque arrière 3 7. Fentes Fig. 42 4. Languette Beschreibung der Teile – Abb. 36-40 1. Chokehebel 5. Montageplatte 2. Luftfilter-abdeckung 6. Schlitz auf der Montageplatte 3. Luftfilter 7. Schlitze 4 4.
Description of Parts – Figs. 44-47 1 1. Screw 5. Feeler Gauge 2. Rocker Arm Cover 6. Gasket 3. Spark Plug Hole 7. Rocker Arm 4. Adjusting Nuts 8. Valve Stem Description des pièces – Fig. 44-47 Fig. 44 2 1. Vis 5. Jauge d'épaisseur 2. Cache-culbuteur 6. Joint 3. Trou de bougie 7. Culbuteur 4. Écrous de réglage 8. Tige de soupape Beschreibung der Teile – Abb. 44-47 1. Schraube 5. Fühlerlehre 3 2. Kipphebelabdeckung 6. Dichtung 3. Zündkerzenloch 7. Kipphebel 4. Einstellmuttern 8.
Description of Parts – Figs. 48-49 1 1. Spark Plug 5. Spark Arrestor Cover 2. Muffler 6. Tab 3. Spark Arrestor 7. Slot 4. Screw 0.655 mm. (0.025 in.) Description des pièces – Fig. 48-49 1. Bougie 2. Silencieux 3. Écran pareétincelles Fig. 48 5. Couvercle du pareétincelles 6. Languette 7. Fente 4. Vis Beschreibung der Teile – Abb. 48-49 1. Zündkerze 5. Funkengitterabdeckung 2 3 2. Auspuff 6. Riegel 3. Funkengitter 7. Schlitz 4. Schraube 4 6 7 Fig. 49 5 Descrizione dei componenti - figg.
Enter all the information shown on the identification plate of your lawn product into the box below. The identification plate is located on the engine. This information is very important for identifying any spare parts that are to be ordered at a later date, and for customer service.
SAFETY WARNINGS • The cutting attachment guard must always be in place while operating the unit as a trimmer. Do not operate unit without both trimming lines extended, and the proper line installed. Do not extend the trimming line beyond the length of the shield. • Keep the handlebar between the operator and cutting attachment or blade at all times. • Adjust the handlebar to your size to provide the best grip.
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information. SYMBOL MEANING • SAFETY ALERT SYMBOL Indicates danger, warning, or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs. • WARNING - READ OPERATOR'S MANUAL Read the Operator’s Manual(s) and follow all warnings and safety instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTALLING AND ADJUSTING THE HANDLEBAR Installing the Cutting Attachment or Add-Ons 1. Place the handlebar between the top and middle clamp pieces (Fig. 1). 1. Turn knob counterclockwise to loosen (Fig.7). 2. While holding the three pieces together, install the four (4) screws through the top clamp and into middle clamp. NOTE: The holes in the top and middle clamp will line up only when assembled correctly. 3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • If using a torque wrench and an 5/8 inch socket tighten to: 37 - 38 Nm 325 - 335 in•lb 27 - 28 ft.•lb • Without a torque wrench, use a 5/8 inch closed-end or socket wrench, turning the nut until the blade retainer is snug against the shaft bushing. Make sure that the blade is installed correctly, then rotate the nut an additional 1/4 to 1/2 turn counterclockwise (Fig. 15). 11. Remove the locking rod from the locking rod slot. 12. Remove the blade cover.
OIL AND FUEL RECOMMENDATIONS FUELING UNIT WARNING: Petrol is extremely flammable and its vapors can explode if ignited. To avoid serious personal injury, always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Do not smoke while filling the tank. Keep sparks and open flames away from the area. 1. Remove fuel cap (Fig. 19). WARNING: Remove fuel cap slowly to avoid injury from petrol spray. 2. Place spout of petrol container into the fill hole on the fuel tank (Fig. 19) and fill tank.
OPERATING INSTRUCTIONS 5. With the unit in the starting position and foot on the wire form (Fig. 22), pull the starter rope briskly until the engine starts. 6. When the engine starts, move the choke lever to Position 3, and run at full throttle for 30 seconds. NOTE: If the engine does not start using the Engine Re-start procedures, revert to the Cold Start procedures. NOTE: 4-stroke engines, like cars, are able to start in the idle position.
OPERATING INSTRUCTIONS • Trim only when grass and weeds are dry. • The life of your cutting line is dependent upon: • Following the previous trimming techniques • What vegetation is being cut • Where it’s being cut For example, the line will wear faster when trimming against a foundation wall as opposed to trimming around a tree. DECORATIVE TRIMMING Decorative trimming is accomplished by removing all vegetation around trees, posts, fences, etc.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS NOTE: Always use the correct line length when installing trimming line on the unit. The line may not release properly if the line is too long. Single Line Installation (Fig. 30, a & b) Go To Step 8 for SplitLine™ Installation. 6. Take approximately 6 m (20 feet) of new trimming line, loop it into two equal lengths. Insert each end of the line through one of the two holes in the inner reel (Fig. 31).
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS 5. Refill the crankcase with 100 ml (3.4 floz) of SAE 30 SF, SG, SH oil. 6. Replace the oil fill plug/dipstick. 7. Reconnect spark plug boot. AIR FILTER MAINTENANCE Cleaning the Air Filter WARNING: To avoid serious personal injury, always turn your trimmer off and allow it to cool before you clean or do any maintenance on it. Clean and re-oil the air filter every 10 hours of operation. It is an important item to maintain.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS • This task should be performed inside, in a clean, dust free area. NOTE: A rocker arm cover gasket can be purchased from your local authorized dealer. 1. Remove the muffler cover by pressing down on the corner with a flat blade screwdriver (Fig. 42). Slide the notches on the sides of the muffler cover over the tabs on the engine cover and remove. 2. Remove the two (2) screws on top of the engine cover with a Flat-head or T20 screwdriver (Fig. 43). 12.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS CLEANING Use a small brush to clean off the outside of the unit. Do not use strong detergents. Household cleaners that contain aromatic oils such as pine and lemon, and solvents such as kerosene, can damage plastic housing or handle. Wipe off any moisture with a soft cloth. STORAGE • Never store the unit with fuel in the tank where fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool before storing.
TROUBLESHOOTING ENGINE WILL NOT START CAUSE ACTION Empty fuel tank Fill fuel tank with fresh fuel Primer bulb wasn't pressed enough Press primer bulb fully and slowly 10 times Engine is flooded Squeeze the trigger and pull the starter rope Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Fouled spark plug Replace or clean the spark plug ENGINE WILL NOT IDLE / LOW IDLE SPEED CAUSE ACTION Air filter is plugged Replace or clean the air filter Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper ca
SPECIFICATIONS ENGINE Engine Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air-Cooled, 4-Cycle Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.2 cc ( 1.6 cu. in.) Clutch Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique qui se trouve à proximité du moteur de l'appareil. Les indications qu'elle contient sont d'une importance capitale car elles permettront plus tard de déterminer les pièces de rechange et d'accomplir les prestations de service après-vente.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Éloignez l'appareil d'au moins 9,1 m (30 pi) des source et site de ravitaillement avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas et éloignez toute source d'étincelles ou de flammes vives du lieu de ravitaillement ou d’utilisation de l'appareil. PENDANT L'UTILISATION • Ne démarrez pas et ne faites pas marcher l'appareil dans une pièce ou un bâtiment fermé. Respirer les fumées d'échappement peut être fatal. Faites marcher l’appareil dans un lieu extérieur bien aéré uniquement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • La lame continue de tourner à vide une fois le moteur éteint ou la manette des gaz relâchée, et peut causer des blessures. Gardez le contrôle jusqu'à ce qu'elle se soit immobilisée. • Ne faites pas tourner l'appareil à haut régime si vous ne faites pas de coupe. • Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez que rien n'a été endommagé. Réparez tout dommage éventuel avant de poursuivre le travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet outil. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le montage, le fonctionnement, l’entretien et la maintenance de votre matériel.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SYMBOLE SIGNIFICATION • INTERRUPTEUR MARCHE • INTERRUPTEUR ARRET • ATTENTION SURFACE CHAUDE Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler. Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en fonctionnement. Une fois qu’il est arrêté, ils restent chauds pendant un court moment. • LAME AIGUISÉE ATTENTION : Lame tranchante sur le protecteur d'accessoire de coupe. Ne touchez pas la lame coupante pour éviter des blessures graves.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA POIGNÉE Installation de l'accessoire de coupe ou autre 1. Placez la poignée entre les brides supérieure et médiane (Fig. 1). 2. Tenez fermement l'accessoire et enfoncez-le tout droit dans le coupleur EZ-LinkMD (Fig. 8). 2. Tenez les trois pièces ensemble, puis introduisez les quatre vis dans les brides supérieure et médiane. REMARQUE : Alignez le bouton de déclenchement avec le renfoncement-guide pour faciliter l'installation (Fig. 7).
INSTRUCTIONS DE MONTAGE 9. Placez la retenue et l'écrou de la lame sur l'arbre de sortie (Fig. 14). Assurez-vous que la lame est bien mise. 2. Maintenez la tige de blocage en place en la saisissant près du bras de l’appareil (Fig. 12). 10. Vissez vers la gauche contre la lame tout en tenant la tige de blocage (Fig. 15). 3. Tenez la tige de blocage et desserrez l'écrou de la lame en le tournant à droite avec une clé fermée ou à douille de 5/8 pouce (Fig. 16).
RECOMMANDATIONS D'HUILE ET DE CARBURANT Utilisation d'additifs de carburant L'utilisation d'additifs de carburant tel que le stabilisant d'essence STA-BILMD ou un produit équivalent permet d'empêcher la corrosion et de minimiser la formation de résidus de gomme. L'ajout d'additifs au carburant peut empêcher la formation de dépôts nocifs dans le carburateur pendant une période allant jusqu'à six mois. Ajoutez 23 ml d'additif par 3,8 litres de carburant conformément au mode d'emploi indiqué sur le récipient.
MODE D'EMPLOI 2. Mettez le levier d'étrangleur en Position 2 (Fig. 21). TENUE DE LA DÉSHERBEUSE 3. Enfoncez complètement, puis relâchez graduellement la poire d'amorçage 10 fois de suite. Vous devriez sentir et voir de l'essence dans la poire (Fig. 21). S'il n'y en a pas, appuyez trois fois de plus ou jusqu'à ce que l'essence pénètre dans la poire. Avant de faire marcher l'appareil, tenez-vous en position de fonctionnement (Fig. 23).
MODE D'EMPLOI • Ne désherbez que lorsque l'herbe et les mauvaises herbes sont sèches. • La durée de vie de votre fil de coupe dépend des points suivants : • Application des techniques de coupe précédentes • Type de végétation à couper • Le lieu de coupe Par exemple, le fil s'use plus vite si vous coupez le long d'un mur de fondation que si vous coupez autour d'un arbre. COUPE DÉCORATIVE • Faites tourner le moteur à pleine puissance avant d'attaquer la coupe.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Installation du fil simple (Fig. 30, a & b) Pour l’installation du fil SplitLineMC, passez à l’étape 8. 6. Découpez environ 6 m (20 pi) de fil neuf et faites-en deux boucles de longueurs égales. Insérez chaque extrémité de fil dans l'un des deux trous du moulinet (Fig. 31). Tirez le fil à travers le moulinet pour que la boucle soit le plus petit possible (Fig. 31). 7. Enroulez les fils en couches uniformes serrées sur le moulinet.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 3. Versez l'huile de l’orifice de remplissage dans un récipient en inclinant l'appareil à la verticale (Fig. 35). Allouez suffisamment de temps pour une vidange complète. 4. Essuyez les résidus d'huile et nettoyez toute trace d'huile déversée. Éliminez l'huile selon les règlements fédéral, provincial et municipal en vigueur. 5. Remplissez de nouveau le carter-moteur de 100 ml d'huile SAE 30 SF, SG, SH. 6. Replacez le bouchon de remplissage / jauge d'huile. 7.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS • Attendez que le moteur soit froid avant de vérifier ou de régler le jeu de la soupape. • Faites-le à l'intérieur, dans un endroit propre et sans poussière. 1. Retirez le couvercle du silencieux en appuyant sur le coin à l’aide d’un tournevis à lame plate (Fig. 42). Glissez les encoches, sur les côtés du couvercle, par-dessus les languettes du couvercle du moteur et retirez le couvercle 2.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS NETTOYAGE Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'une petite brosse. N'utilisez pas de détergents concentrés. Les nettoyants ménagers contenant des huiles aromatiques tel que le pin et le citron, et les solvants tel que le kérosène peuvent endommager le boîtier ou la poignée en plastique. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un tissu doux.
DÉPANNAGE LE MOTEUR REFUSE DE DÉMARRER CAUSE Contact sur ARRÊT Réservoir de carburant vide La poire d'amorçage n'a pas été pressée assez fort Moteur noyé Carburant vieux ou mal mélangé Bougie encrassée SOLUTION Mettez le contact sur CONTACT Remplissez le réservoir Pressez-la complètement et lentement de 10 fois Suivez la procédure de démarrage, levier d'étrangleur sur MARCHE Drainez le réservoir / Ajoutez du carburant frais Remplacez ou nettoyez-la LE MOTEUR NE SE MET PAS AU RALENTI CAUSE SOLUTION Filtr
CARACTÉRISTIQUES MOTEUR Type de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refroidi par air, 4-temps Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 cc (1,6 po3) Type d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tragen Sie alle Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes in das nachfolgende Feld ein. Sie finden das Typenschild in der Nähe des Motors. Diese Angaben sind sehr wichtig für die spätere Identifikation zur Bestellung von Geräte-Ersatzteilen und für den Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE • Mischen und füllen Sie Benzin in einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien ein, wo es keine Funken oder Flammen gibt. Drehen Sie den Tankverschluß erst langsam auf, nachdem Sie den Motor abgeschaltet haben. Rauchen Sie nicht, während Sie Benzin mischen oder auffüllen. Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort vom Gerät ab. • Tragen Sie das Gerät mindestens 10 m von der Füllstation weg, bevor Sie den Motor anlassen.
SICHERHEITSHINWEISE Gerät und/oder Benutzer in jegliche Richtung zu schleudern und ihn möglicherweise die Kontrolle über das Gerät verlieren lassen. Rückstöße können ohne Warnung auftreten, wenn die Klinge sich verhakt, klemmt oder blockiert wird. Das kann leicht in Bereichen geschehen, in denen das zu schneidende Material schwierig zu übersehen ist. • Schneiden Sie mit der Gestrüppklinge nichts, das dicker als 12,7 mm ist. Andernfalls können heftige Rückstöße auftreten.
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITS- UND INTERNATIONALE SYMBOLE Diese Bedienungsanleitung beschreibt Sicherheits- und internationale Symbole und Piktogramme, die auf diesem Gerät abgebildet sein können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um sich mit allen Sicherheits-, Montage-, Betriebs- und Reparaturanweisungen vertraut zu machen.l. SYMBOL BEDEUTUNG • SICHERHEITS- UND WARNUNGSSYMBOL Zeigt Gefahr, Warnung oder Grund zur Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE SYMBOL BEDEUTUNG • ZÜNDSCHALTER AN / START / BETRIEB • ZÜNDSCHALTER AUS oder STOP • WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN Berühren Sie keinen heißen Schalldämpfer, Getriebe oder Zylinder. Sie können sich verbrennen. Diese Teile werden durch Betrieb außerordentlich heiß und bleiben auch noch für kurze Zeit nach Abschalten des Geräts heiß. • SCHARFE KLINGE ACHTUNG: Scharfe Klinge unter Schneidaufsatzschutz-abdeckung. Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie die Klinge nicht.
MONTAGEANLEITUNG EINBAU UND EINSTELLUNG DER GRIFFSTANGE Entfernen von Schneidaufsatz oder anderen Aufsätzen: 1. Die Griffstange zwischen der oberen und mittleren Klemme plazieren (Abb. 1). 1. Um den Aufsatz zu lösen, den Schraubgriff nach links drehen (Abb. 7). 2. Die drei Teile zusammenhalten und die vier (4) Schrauben durch die obere Klemme in die mittlere Klemme schrauben. 2. Den Auslöseknopf drücken und halten (Abb. 7).
MONTAGEANLEITUNG Installieren der Schneidklinge 4. Entfernen Sie das Schneidaufsatzschutzblech. Siehe Entfernen und Installieren des Schneidaufsatzschutzbleches. ENTFERNEN DER SCHNEIDKLINGE UND INSTALLIEREN DES SCHNEIDAUFSATZES Entfernen der Schneidklinge 5. Plazieren Sie die Schneidklinge auf der Antriebswelle (Abb. 14). 1. Bringen Sie das Achsbuchsenloch mit dem Schlitz für die Sicherungsstange in eine Linie und führen Sie die Sicherungsstange in das Achsbuchsenloch (Abb. 11). 6.
ÖL- UND TREIBSTOFFEMPFEHLUNGEN BETANKEN DES GERÄTS Definition von Treibstoffgemischen Moderne Treibstoffe bestehen häufig aus einem Gemisch von Benzin und sauerstoffhaltigen organischen Verbindungen, wie z.B. Ethanol, Methanol oder MTBE (Ether). Mit Alkohol gemischte Treibstoffe absorbieren Wasser. Schon 1 % Wasser im Treibstoff kann dazu führen, dass sich Treibstoff und Öl bei der Lagerung trennen oder Säuren bilden.
BETRIEBSANLEITUNG 11. Den Gashebel loslassen, sodass er in in die Leerlaufposition zurückkehrt, und den Betrieb aufnehmen. HINWEIS: Falls der Motor bei Verwendung dieses Verfahrens nicht anspringt, Schritte 5 bis 11 wiederholen und dabei ZWEIMAL (2) in der Chokeposition 1. Neustarten bzw. Warmstarten des Motors mit Treibstoff 1. Den Betriebsschalter einschalten [I] (Abb. 20). 2. Den Chokehebel in die Chokezwischenposition 2 bringen (Abb. 21). 3.
TIPS FÜR BESTE TRIMMRESULTATE BETRIEB MIT SCHNEIDKLINGE • Den Schneidaufsatz parallel zum Boden halten. Stellen Sie sich bitte vor Betrieb des Geräts in die Betriebsposition (Abb. 23). Bitte beziehen Sie sich auf Betrieb des Rasentrimmers. Tips zum Betrieb mit Schneidklinge: Schneiden Sie rhythmisch: • Stellen Sie sich fest und bequem auf den Boden. • Den Schneidaufsatz nicht forcieren. Schneiden Sie nur mit der Spitze der Schnur, besonders an Mauern entlang.
HINWEIS: SplitLine™ kann nur mit einer Spule mit schlitz-förmigen Löchern benutzt werden. Einfachschnur kann mit beiden Spulentypen verwendet werden. Vergleichen Sie Ihre Spule mit Abb. 30, um den Typ festzustellen. HINWEIS: Beim Einbau von Schnur in diesem Gerät stets die korrekte Schnurlänge verwenden. Die Schnur wird u.U. nicht ordnungsgemäß freigegeben, wenn sie zu lang ist. Einbau von Einfachschnur (Abb. 30, a & b) Beim Einbau von SplitLine™ gehen Sie zu Schritt 8. 6.
WARTUNG UND REPARATUR GEFAHR: ÜBERFÜLLEN DES KURBELGEHÄUSES MIT ÖL KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Es kann nicht genug betont werden, wie wichtig es ist, den ordnungsgemäßen Ölstand im Kurbelgehäuse zu prüfen und aufrechtzuhalten. Das Öl vor jedem Einsatz prüfen und nach Bedarf wechseln (siehe Ölwechsel). 6. Den Filter wieder einsetzen. ÖLWECHSEL HINWEIS: Es ist u.U. nötig, den Tankverschluss zu entfernen, um die Luftfilterabdeckung wieder anzubringen.
WARTUNG UND REPARATUR 3. Dreht sich der Schneidaufsatz, während sich der Motor im Leerlauf befindet, die Leerlaufeinstellschraube jeweils eine Achteldrehung nach links drehen, um die Leerlaufdrehzahl zu reduzieren. Die meisten Motorenprobleme sollten durch Prüfen des Treib-stoffs, Reinigen des Filters, sowie Einstellen des Leerlaufs gelöst werden.
WARTUNG UND REPARATUR 3. Angebrochene, verrußte oder schmutzige Zündkerze ersetzen. Den Elektrodenabstand auf 0,655 mm mit einer Dickenlehre einstellen (Abb. 48). 4. Eine Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand im Zylinderkopf installieren. Die 1,5 cm Fassung nach rechts anziehen, bis sie fest sitzt. Bei Benutzung eines Drehmomentschlüssels auf 12,3–13,5 Nm anziehen. Nicht zu fest anziehen.
FEHLERBEHEBUNG MOTOR SPRINGT NICHT AN MASSNAHME URSACHE Zündschalter steht auf AUS Schalter auf AN stellen Benzintank leer Benzintank füllen Anlasserknopf nicht genügend heruntergedrückt Anlasserknopf 10 mal langsam und vollständig herunterdrücken Motor abgesoffen Anlaßvorgang mit Chokehebel in Betriebsposition benutzen Alter Treibstoff Treibstofftank entleeren/frischen Treibstoff einfüllen Zündkerze ersetzen oder reinigen Schmutzige Zündkerze MOTOR LÄUFT IM LEERLAUF NICHT GLEICHMÄßIG URSACHE M
TECHNISCHE DATEN MOTOR Motorentyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luftgekühlter Viertakter Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 cc Kupplungstyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riportate tutti i dati della targhetta delle caratteristiche del Vostro apparecchio nello specchietto sottostante. La targhetta delle caratteristiche si trova vicino al motore. Questi dati sono importantissimi per la successiva identificazione, per l'ordinazione di ricambi della macchina e per il servizio assistenza.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO • Effettuare la miscelazione e il rifornimento all’aperto in un’area ben ventilata dove non vi possano essere fiamme o scintille. Dopo aver spento il motore togliere lentamente il tappo del serbatoio. Non fumare durante il rifornimento o la miscelazione. Asciugare immediatamente eventuale combustibile spanto sull’unità. • Prima di accendere il motore, spostare l’unità ad almeno 9,1 m dal luogo di rifornimento.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO • Quando la lama rotante viene a contatto con oggetti che non riesce a tagliare subito si può avere un contraccolpo. Il contraccolpo può essere abbastanza violento da scagliare l’unità e/o l’operatore, con perdita di controllo dell’unità. Contraccolpi si possono avere anche improvvisamente se la lama si impiglia, si arresta o si ingrippa. Ciò può accadere nelle zone in cui risulta difficile vedere cosa viene tagliato.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza, montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione. SYMBOLE SIGNIFICATION • ATTENZIONE Indica pericolo, un’avvertenza o un avviso. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o pittogrammi.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO SYMBOLE SIGNIFICATION • INTERRUTTORE AVVIO • INTERRUTTORE ARRESTO • ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo lo spegnimento del motore. • LAMA TAGLIENTE AVVERTENZA: la lama del pezzo di taglio è affilata.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA 2. Tenendo saldamente l’accessorio, spingerlo all’interno dell’accoppiatore EZ-Link® (fig. 8). 1. Posizionare l’impugnatura tra i morsetti superiore e mediano (fig. 1) della fascetta di fissaggio. NOTA: Allineare il pulsante di sgancio con l’insenatura della guida per facilitare l’installazione (fig. 7). 2. Tenendo uniti i tre pezzi, inserire le 4 viti nel morsetto superiore e in quello mediano. 3.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO • Se si usa una chiave tarata e un anello da 5/8" utilizzare i seguenti valori di fissaggio: 325 – 335 in•lb, 3. Tenendo il perno bloccante, allentare il dado della lama girandolo in senso orario con una chiave a tubo o chiusa da 5/8" (fig. 16). 4. Togliere dado, staffa e lama. Conservare assieme il dado e la lama per utilizzarli in seguito, lontano dalla portata dei bambini. 27 – 28 ft.•lb, 37 – 38 Nm.
OLIO E BENZINA RACCOMANDATI Come usare gli additivi per carburante L’uso di additivi per carburante, quali lo stabilizzatore di benzina STA-BIL® oppure un suo equivalente, impediranno la corrosione e ridurranno al minimo la formazione di depositi di resina. L’uso di un additivo per carburante potrà rallentare la formazione di depositi nocivi nel carburante fino a sei (6) mesi. Aggiungete 23 ml di additivo per ogni gallone di carburante secondo le istruzioni indicate sul contenitore.
ISTRUZIONI PER L’USO 3. Premete con forza e rilasciate lentamente l’innescatore a bulbo per ben 10 volte. La benzina dovrebbe vedersi nel bulbo (Figura 21). Se la benzina non fosse entrata nel bulbo, premetelo per altre tre volte, o finché la benzina non diventi visibile. 4. Mentre premete il blocco della leva della benzina, premete il comando della leva della benzina fino a raggiungere la posizione di piena apertura (a piena benzina) (Figura 20). 5.
ISTRUZIONI PER L’USO • Tagliare l’erba ad un’altezza di 20 centimetri, dall’alto al basso gradatamente per evitare un’usura precoce del filo o che il motore venga sforzato. • Se è possibile, effettuare il taglio da sinistra a destra. Questa direzione di taglio migliora l’efficacia dell’unità e consente di allontanare dall’operatore l’erba tagliata. Consigli per l’uso Per determinare un metodo di taglio ritmato: • Piantare bene i piedi, divaricando leggermente le gambe.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE NOTA: Il SplitLine™ può solo essere usato con la bobina interna che ha i fori scanalati. Il filo singolo può essere usato su qualsiasi tipo di bobina interna. Fate riferimento alla Figura 30 per identificare quale tipo di bobina interna avete. NOTA: Usate sempre la corretta lunghezza di filo quando installate il filo di rifilatura sull’apparecchio. Il filo potrebbe non srotolarsi correttamente se fosse troppo lungo. Installazione di un filo singolo (Fig.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE COME CAMBIARE L’OLIO Per un nuovo motore, cambiate l’olio dopo le prime 10 ore di funzionamento. Cambiate l’olio mentre il motore è ancora caldo. L’olio scorrerà liberamente e porterà via più impurità. ATTENZIONE: Indossate guanti per evitare lesioni personali quando maneggiate l’apparecchio. 1. Staccate l’elemento di protezione della candela d’accensione per impedire l’avviamento. Questa procedura necessita la rimozione del coperchio del motore. 2.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Se ciò non fosse e: • Il motore non gira al minimo • Il motore è esitante oppure si arresta quando si accelera • Si è verificata una perdita di potenza fatevi regolare il carburatore da un rivenditore autorizzato al servizio d’assistenza. AVVERTENZA: Quando l’apparecchio viene spento, assicuratevi che il dispositivo di taglio si sia arrestato prima di posare l’apparecchio, per evitare gravi lesioni personali.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE MANUTENZIONE DEL PARASCINTILLE INATTIVITÀ PROLUNGATA 1. Rimuovete il coperchio della marmitta. Consultate Spazio libero del bilanciere. 2. Con un cacciavite piatto oppure una punta Torx T20, rimuovete la vite che collega il coperchio del parascintille alla marmitta (Figura 49). 3. Tirate la linguetta sul coperchio del parascintille fuori dalla marmitta. Rimuovete il coperchio del parascintille. 4.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI IL MOTORE NON PARTE CAUSA C O S A FA R E Interruttore spento (OFF) Accendere l’interruttore (ON) Svuotare il serbatoio Riempire il serbatoio La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza Premere la pompa di innesco a fondo e lentamente per 10 volte Motore ingolfato Usare la procedura di avviamento con la leva dello starter in posizione 3 (normale) Benzina vecchia Spurgate il serbatoio del carburante / Aggiungete benzina fresca Candela sporca Sostituire o pulire la
SPECIFICHE MOTORE Tipo di motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raffreddato ad aria, ciclo a quattro tempi Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,2 cc Tipo di frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registe todos os dados indicados na placa de característica do seu aparelho no quadro seguinte. A placa de características encontra-se perto do motor. Estes dados são muito importantes para a identifi-cação posterior das peças de reposição ao fazer encomendas e para os serviços de assistência técnica.
AVISOS DE SEGURANÇA • Pare sempre o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito de combustível. Nunca retire o tampão do depósito de combustível, nem o abasteça com combustível, quando o motor estiver quente. Nunca opere a máquina sem que o tampão do depósito esteja firmemente atarraxado. Desaperte lentamente o tampão do depósito para aliviar qualquer pressão existente dentro do depósito. • Use a ferramenta certa. Usa a ferramenta apenas para o fim apropriado.
AVISOS DE SEGURANÇA • NUNCA corte com a lâmina de corte situada mais de 76 cm acima do nível do solo. • Podem ocorrer «coices» quando a lâmina a rodar tocar num objecto que não corte imediatamente. Os «coices» podem ser suficientemente violentos para fazer que a máquina e/ou o operador sejam projectados em qualquer direcção e para provocar o descontrolo da máquina. Podem ocorrer «coices» sem aviso se a lâmina se enrodilhar, parar ou prender.
AVISOS DE SEGURANÇA SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SÍMBOLOS INTERNACIONAIS O presente manual de utilização descreve os símbolos e pictogramas de segurança e internacionais susceptíveis de aparecer neste aparelho. Leia o manual de utilização para obter informações completas sobre a segurança, a montagem, o funcionamento, a conservação e a manutenção do seu material. SÍMBOLO SIGNIFICADO • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA Este símbolo indica um perigo, é uma advertência ou requer precauções.
AVISOS DE SEGURANÇA SÍMBOLO SIGNIFICADO • INTERRUPTOR LIGAR • INTERRUPTOR DESLIGAR • ATENÇÃO SUPERFÍCIE QUENTE Não toque no escape nem no cilindro quente. Pode queimar-se. Estes elementos aquecem bastante quando o aparelho est· em funcionamento. Depois de parado, permanecem quentes durante um curto momento. • LÂMINA AFIADA ATENÇÃO: Há uma lâmina afiada no resguardo do dispositivo de corte. Para evitar ferimentos graves, não toque na lâmina de corte do fio. • ALAVANCA DE STARTER 1 • Posição starter.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTALAÇÃO E AJUSTE DO GUIADOR 1. Coloque o guiador entre as chapas de aperto superior e média (Fig. 1) 2. Conservando juntas as três peças, instale os quatro (4) parafusos através da chapa de aperto superior e para dentro da chapa de aperto média. NOTA: Os orifícios nas chapas de apertosuperior e média só estarão alinhados se forem montados correctamente. Instalação do dispositivo de corte ou dos acessórios 1.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 8. Alinhe o orifício da bucha do eixo com a ranhura da vareta de travamento e insira a vareta de travamento no orifício da bucha (Fig. 11). 9. Coloque o retentor da lâmina e a porca no eixo de saída (Fig. 14). Assegure-se de que a lâmina está instalada correctamente. 10. Aperte no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio de encontro à lâmina, ao mesmo tempo que segura a vareta de travamento (Fig. 15).
RECOMENDAÇÕES SOBRE O ÓLEO E O COMBUSTÍVEL Definição de combustíveis misturados ABASTECENDO O APARELHO Os combustíveis da atualidade são freqüentemente uma mistura de gasolina e compostos oxigenados, tais como etanol, metanol ou MTBE (éter). Um combustível misturado com álcool absorve água. O mínimo de 1% de água no combustível pode fazer com que este e o óleo se separem ou formem ácidos quando armazenados. Quando usar um combustível misturado com álcool, utilize combustível novo (com menos de 60 dias).
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9. Puxe a corda de partida de 1 a 3 vezes até que o motor inicie. Deixe-o funcionando durante 15 a 30 segundos. Caso o aparelho não inicie, retorne à etapa 7. 10. Passe a alavanca do afogador para a posição 3 e deixe-o funcionando em aceleração máxima por 30 segundos. AVISO: evite a partida acidental do aparelho. Esteja preparado sempre que for dar a partida no aparelho.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO NOTA: Não assente o cabeçote-batente no chão. Ocorrerá uma certa ruptura do fio devido a: • Emaranhamento com matéria estranha • Fadiga normal do fio • Tentativa de cortar ervas com caules grossos • O uso forçado do fio de encontro a objectos como paredes ou postes de vedações. APARADELA DECORATIVA A aparadela decorativa é feita por meio da remoção de toda a vegetação à volta de árvores, postes, vedações, etc.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO COMO INSTALAR A LINHA Como instalar a linha SplitLineTM (Fig. 30, b) Esta seção oferece informações sobre a instalação do cordão SplitLine™ e da linha individual padrão. Sempre utilize a linha de substituição de genuíno com um diâmetro de 2,41mm. (0,095 pol.). Qualquer linha que não seja especificada poderá fazer com que o motor superaqueça ou não funcione. 8. Pegue aproximadamente 3 m (10 pés) de linha de corte nova.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO COMO VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO CUIDADO: para prevenir desgaste excessivo do motor e danos à unidade, sempre mantenha um nível de óleo adequado no cárter. Nunca utilize a unidade com o nível de óleo abaixo do final da vareta. A verificação e a manutenção do nível de óleo adequado no cárter é de extrema importância. Verifique o óleo antes de cada uso: 1. Pare o motor e deixe que o óleo seja drenado para dentro do cárter. 2.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO Verifique o combustível DISTÂNCIA DO BRAÇO DE BALANCIM Combustível velho é a razão principal para que uma unidade não funcione corretamente. Esgote e abasteça novamente o tanque com combustível sem chumbo, limpo e novo antes de fazer qualquer ajuste. Consulte a seção Informações a respeito do combustível e do óleo. Este ajuste requer que o motor seja desmontado.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO b. Verifique novamente ambas as distâncias, e ajuste se necessário. 11. Reinstale a cobertura do braço de balancim utilizando uma nova gaxeta. Aperte o parafuso até 2,2 – 3,4 N/m (20-30 pol./lb.) OBSERVAÇÃO:uma gaxeta de cobertura do braço de balancim, pode ser adquirida junto a seu revendedor autorizado. 4. Remova a tela do extintor de centelhas da sua cobertura. 12. Instale novamente a cobertura do motor.
IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS O MOTOR NÃO PEGA SOLUÇÃO CAUSA O interruptor da ignição está DESLIGADO Coloque o interruptor na posição de LIGADO O depósito de combustível está vazio Encha o depósito O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente Prima o bolbo do iniciador completa e lentamente 10 vezes O motor está afogado Use o procedimento de arranque com a alavanca do estrangulador na posição de OPERAÇÃO Gasolina velha A vela está suja Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Su
ESPECIFICAÇÕES MOTOR Tipo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .refrigerado a ar, 4 cilindros Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26,2 cc (1,6 pol.3) Tipo de embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apunte en el cuadro siguiente todos los datos contenidos en la placa de características de su aparato. La placa de características se encuentra en las cercanías del motor. Estos datos son muy importantes para la posterior identificación en el pedido de piezas de repuestos del aparato y para el Servicio de Postventa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Pare siempre el motor y espere que se enfríe antes de llenar el tanque del combustible. No saque nunca la tapa del combustible ni cargue combustible mientras el motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible asegurada en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para desahogar toda la presión del tanque. • Mezcle y cargue el combustible en un área limpia, exterior y bien ventilada donde no existan chispas ni llamas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Si al girar la cuchilla hace contacto con un objeto que no corta de inmediato, puede ocurrir una reacción. La reacción puede ser lo suficientemente violenta como para causar que la unidad y/o el operador sean impulsados en cualquier dirección, y posiblemente perder el control de la unidad. La reacción puede ocurrir sin aviso si la cuchilla se desbarba, se ahoga o se dobla. Es más posible que esto ocurra en áreas donde es difícil ver el material que está cortando.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación. SÍMBOLO SIGNIFICADO • SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD IIndica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLO SIGNIFICADO • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO APAGADO o PARADO • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo. • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE No toque el silenciador, caja de engranajes ni cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE INSTALACION Y AJUSTE DE LA BARRA DE LA MANIJA Instalación del accesorio de corte o de otros accesorios 1. Coloque la barra de la manija entre las abrazaderas media y superior (Fig. 1). 1. Gire la perilla en sentido antihorario para aflojar (Fig.7). 2. Mientras sostiene el accesorio con firmeza, insértelo directamente en el acoplador EZ-Link® (Fig. 8). NOTA: Alinee el botón de desconexión con el hueco de guía para facilitar la instalación (Fig. 7). 3.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE 10. Ajuste en sentido antihorario contra la cuchilla mientras sostiene la varilla de cierre (Fig. 15). • Si usa una llave de torsión y una llave de casquillo de 5/8 de pulgada, ajuste a: 3. Mientras sostiene la varilla de cierre, afloje la tuerca de la cuchilla girándola en sentido horario con una llave de casquillo o de boca cerrada de 5/8 de pulgada (Fig. 16). 325 - 335 pulg.•libra, 27 - 28 pies•libra, 37 -38 Nm. 4. Saque la tuerca, el retén de la cuchilla y la cuchilla.
RECOMENDACIONES DE ACEITE Y COMBUSTIBLE Uso de combustibles mezclados Siga las precauciones recomendadas, si elige usar combustibles combinados o si el uso de ellos es inevitable. • Utilice gasolina fresca sin plomo. • Use el aditivo para combustibles STA-BIL® o algo equivalente. • Vacíe el tanque y deje que el motor funcione hasta que el tanque quede vacío, antes de guardar la unidad.
INSTRUCCIONES DE OPERACION 10. Mueva la palanca del obturador a la posición 3 y déjelo funcionar con regulación máxima durante 30 segundos. ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de arranque. Para evitar graves lesiones personales, el operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque. 11. Suelte el control del regulador a la posición de mínima y comience la operación.
INSTRUCCIONES DE OPERACION La línea puede dañarse por: RECORTE DECORATIVO • Enredarse con objetos extraños El recorte decorativo se logra retirando toda la vegetación de alrededor de árboles, postes, cercos, etc. Gire toda la unidad de modo que el accesorio de corte quede a un ángulo de 30° con el suelo (Fig. 25). • Fatiga normal de la línea • Intentar cortar hierbas gruesas y leñosas • Forzar la línea contra objetos como paredes o postes de cercos.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION INSTALACION DE LA LINEA Esta sección cubre la instalación de la línea SplitLine™ y de la línea individual regular. Use siempre línea de repuesto genuina de 0.095 pulg. (2.41 mm.) Si usa una línea más gruesa, el motor puede recalentar o fallar. ADVERTENCIA: No use nunca línea con refuerzo de metal, alambre, ni cuerda, etc. Los mismos pueden desprenderse y convertirse en un proyectil peligroso. Existen dos métodos para cambiar la línea de corte.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION 1. Apague el motor y permita que el aceite drene dentro del cárter del cigüeñal. 2. Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para obtener una lectura correcta del nivel de aceite. 3. Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fuera del motor. Limpie el área alrededor del tapón de relleno de aceite / varilla de medición antes de retirarlo. 4. Quite el tapón de relleno de aceite / varilla de medición y seque el aceite.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION Inspección del Combustible HUELGO DEL BALANCÍN En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funcione en forma adecuada. Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer cualquier ajuste. Consulte la Información sobre del Aceite y Combustible. Esto requiere el desarmado del motor.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION 10. Si el huelgo no se encuentra dentro de las especificaciones: a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas (8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 46). • Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario. • Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario. b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es necesario. 11. Vuelva a instalar la cubierta del balancín utilizando una nueva junta.
RESOLUCION DE PROBLEMAS EL MOTOR NO ARRANCA CAUSA ACCIÓN El tanque de combustible está vacío Llene el tanque con combustible bien mezclado La bombilla de cebado no fue oprimida lo suficiente Oprima la bombilla de cebado total de 10 veces El motor está inundado Use el procedimiento de arranque El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva La bujía de encendido está arruinada Cambie o limpie la bujía de encendido EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA CAUSA ACCIÓN El fi
ESPECIFICACIONES MOTOR Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriado por aire, 4 tiempos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 pulgadas cúbicas (26.2 cc) Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOTAS 111
NOTAS 112