Betriebshandbuch SERIE MODELL EHTX44Y5 AUFSITZ-FLÜGELGLÄTTER (YANMAR 3TNV84T-BKSA DIESELMOTOR) Version Nr. 0 (16.01.13) Die letzte Version dieser Veröffentlichung finden Sie auf unserer Website: www.multiquip.com DIESES HANDBUCH IST STETS AM GERÄT MITZUFÜHREN.
Avertissements sur l'exposition aux produits chimiques et carburants AVERTISSEMENT La fumée d'échappement du moteur à essence et certains de ses composants, ainsi que la poussière générée par le sablage, le meulage, le perçage et d'autres activités, contiennent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des anomalies congénitales et d'autres troubles de la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Avertissements sur la silicose et les risques respiratoires AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RELATIF À LA SILICOSE Les opérations de meulage/découpe/perçage de maçonnerie, béton, métal et autres matériaux contenant de la silice peuvent dégager de la poussière ou des brumes contenant de la silice cristallisée. La silice est un composant de base du sable, du quartz, de l'argile à brique, du granit et de nombreux autres minéraux et roches.
Table des matières Truelle auto-portée eHtX Avertissements Sur L'exposition Aux Produits Chimiques Et Carburants......................................... 2 Avertissements Sur La Silicose Et Les Risques Respiratoires............................................................ 3 Table Des Matières................................................... 4 Liste De Vérification De Formation........................... 6 Liste De Vérification Quotidienne Avant Utilisation... 7 Information De Sécurité................
remarques Truelle auto-portée eHtx44y5 • Manuel de l'opérateur — RÉV n°0 (16/01/13) — page 5
Liste de vérification de formation LISTE DE VÉRIFICATION DE FORMATION Cette liste de vérification dresse de manière succincte les exigences minimum de maintenance et d'utilisation de la machine. Nous vous invitons à détacher cette page et à en faire des copies. Utilisez cette liste de vérification dès que vous devez former un nouvel opérateur ou bien comme outil de révision pour les opérateurs aguerris.
Liste de vérification quotidienne avant utilisation Liste de vérification quotidienne avant utilisation 1 Niveau d'huile du moteur 2 Niveau d'huile hydraulique 3 Niveau du liquide de refroidissement du radiateur 4 État des lames 5 Fonctionnement de l'inclinaison des lames 6 Fonctionnement du commutateur d'arrêt de sécurité 7 Fonctionnement de la commande de direction Truelle auto-portée eHtx44y5 • Manuel de l'opérateur — RÉV n°0 (16/01/13) — page 7
Information de sécurité Ne pas utiliser ou réparer cet équipement avant d'avoir lu l'intégralité de ce manuel. Il est impératif de respecter les mesures de sécurité lors de l'utilisation de cet équipement. Il est important de lire, comprendre et respecter les messages de sécurité et les instructions d'utilisation. A défaut de le faire, vous vous exposez au risque d'être blessé ou de blesser quelqu'un d'autre.
Information de sécurité SéCurITé générale aTTenTIon ne JaMaIS utiliser cet équipement sans vêtements de protection adéquats, lunettes de sécurité incassables, protection respiratoire, protection auditive, bottes à embouts d'acier et autres équipements de protection requis conformément au règlement applicable au poste ou à la réglementation en vigueur dans la ville ou l'état concerné.
Information de sécurité SéCurITé de la Truelle MéCanIQue REMARQUE danger Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et inodore et peut causer la mort s'il est inhalé. Pour garantir le refroidissement du moteur, la circulation d'air doit être suffisante. ne JaMaIS utiliser cet équipement dans un lieu fermé ou réduit où l'air ne peut pas circuler librement.
Information de sécurité REMARQUE ne JaMaIS démarrer le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air sale. Le moteur pourrait être gravement endommagé. Entretenir régulièrement le filtre à air afin d'éviter tout dysfonctionnement du moteur. ne JaMaIS modifier les réglages d'usine du moteur ou du limiteur de régime. L'utilisation à une vitesse supérieure à la vitesse maximale autorisée peut endommager le moteur ou l'équipement.
Information de sécurité SéCurITé relaTIVe au TranSporT aTTenTIon ne JaMaIS laisser une personne ou un animal passer sous l'équipement en cours de levage. Les truelles mécaniques à conducteur sont très lourdes et délicates à déplacer. Appliquer les procédures adéquates pour le levage de charges lourdes et ne paS essayer de soulever la truelle par les anneaux de protection. ne JaMaIS soulever la truelle lorsque l'opérateur se trouve sur la machine.
Information de sécurité Éviter les virages serrés. La remorque doit être réglée de niveau pendant le remorquage. Soulever et verrouiller le support de roue de remorque en position haute pour le transport Utiliser des cales sous chaque roue pendant le stationnement pour empêcher la remorque de rouler. Placer des blocs de soutien sous le pare-choc de la remorque pour éviter qu'elle ne bascule pendant le stationnement.
DIMENSIONS/SPÉCIFICATIONS C-HAUTEUR B-LARGEUR A-Longueur Figure 1. Dimensions EHTX44Y5 Tableau 1. Spécifications EHTX44Y5 A–Longueur – cm (po) 246 (96,75) B–Largeur – cm (po) 127 (50) Hauteur C en cm (po) 145 (57) Poids - kg (lb.) opérationnel 882,7 (1 946) Poids - kg (lb.) Transport (moins le matériau de palette) 873,6 (1 926) Vitesse de l'hélice - m/s (pied/minute) 9,9 (1 924) Rotor - t/min.
SPÉCIFICATIONS Tableau 2. Emissions acoustiques et vibrations Garantie ISO 11201:2010 sur la base du niveau de pression acoustique au poste de l'opérateur en dB(A)a Garantie ISO 3744:2010 sur la base du niveau d'énergie acoustique en dB(A)b Vibrations transmises à l'ensemble du corps conformes à ISO 2631-1:1997+A1:2010 en m/s2 ∑A(8) 89 106 0,06 a. Avec un facteur d'incertitude K de 2,5 dB (A) inclus conformément à la remarque 1 du paragraphe 7.2.1 de EN 12649::2008+A1:2011 b.
INFORMATION GÉNÉRALE Utilisation prévue Moteur Veuillez utiliser la truelle autopropulsée EHTX44Y, ses outils et composants conformément aux instructions du fabricant. L'utilisation de tout autre outil pour une opération indiquée est considérée comme contraire à l'usage prévu. Les risques de ce type d'utilisation relèvent entièrement de la responsabilité de l'utilisateur. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d'une mauvaise utilisation.
COMMANDES ET INDICATEURS 4 5 6 1 13 8 14 3 7 16 12 2 15 EHTX 9 10 11 18 17 19 10 12 Figure 2. Commandes et composants de l'EHTX (avant) Les Figures 2 et 3 montrent l'emplacement des commandes, indicateurs et pièces de maintenance générale. La fonction de chaque commande, indicateur ou pièce de maintenance est expliquée ci-dessous et en page suivante. 1. Siège – Endroit où l’opérateur s’assoit. Les lames de la truelle ne tournent pas tant que l'opérateur n'est pas assis.
COMMANDES ET INDICATEURS 26 27 20 25 28 24 29 29 30 31 23 22 21 Figure 3. Commandes et composants de l'EHTX (arrière) 20. Coffret de rangement de la documentation – Permet de 27. Double commande d’inclinaison des lames (Twin ranger la documentation et les informations concernant la truelle. Pitch™) – Permet de régler l'inclinaison des lames simultanément. 21. Batterie – Fournit une alimentation de +12V CC au circuit 28. Commande de direction (côté droit) – Permet à l’appareil 22.
COMPOSANTS DU MOTEUR 22 11 12 6 12 16 17 23 1 18 9 15 3 19 10 2 4 7 21 5 8 14 13 6 20 Figure 4. Composants de base du moteur La figure 4 montre les composants de base du moteur et leurs fonctions. Se reporter au manuel du fabricant du moteur pour obtenir des instructions et informations détaillées concernant l’utilisation et l’entretien. 1. Filtre à carburant – Filtre le carburant pour éliminer les particules et l'eau. 2.
MONTAGE Instructions de montage de la truelle L'objectif de cette section est d'aider l'utilisateur pour le montage d'une truelle NEUVE. Si votre truelle est déjà assemblée (sièges, poignées, boutons et batterie), vous pouvez ignorer ce chapitre. REMARQUE La nouvelle truelle auto-portée ne peut pas être mise en service tant que les instructions de montage et d'installation n'ont pas respectées. Ces opérations de montage doivent être réalisées uniquement lors du déballage d'une truelle NEUVE.
INSPECTION L’objet de cette section est d’aider l’opérateur pour le démarrage initial de la truelle. Il est extrêmement important de lire cette section attentivement avant d’essayer d’utiliser la truelle sur le terrain. NE PAS utiliser la truelle mécanique auto-portée sans d'avoir bien compris cette section. Niveau d'huile hydraulique Pour vérifier le niveau d'huile hydraulique, observer le niveau dans le regard, (figure 7). Le réservoir hydraulique dispose d'un flacon de déversement en hauteur.
FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR LEVIER DE COMMANDE DE LA VITESSE DU MOTEUR 1. Placer un pied sur la plate-forme de la truelle, saisir la poignée située sur le cadre avant et monter sur la truelle. S’asseoir ensuite sur le siège de l’opérateur. NE PAS utiliser les leviers de commande pour se hisser sur la truelle. REMARQUE REMARQUE 4.
FONCTIONNEMENT 6. Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre et écouter le moteur démarrer. Une fois que le moteur a démarré, relâcher la clé de contact. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. 7. Placer le levier de vitesse du moteur (figure 12) en position HIGH (supérieur). LEVIER DE COMMANDE DU REGIME MOTEUR 2. Pousser les leviers de commande gauche et droit vers l'avant.
FONCTIONNEMENT 3. Avec le pied droit, enfoncer rapidement la pédale droite à mi-chemin. La truelle auto-portée commence à avancer. Ramener les deux leviers de commande au point mort pour arrêter le mouvement vers l’avant, puis retirer le pied droit de la pédale droite. 4. S’exercer à conserver la machine stationnaire tout en augmentant la vitesse des lames. Lorsque la vitesse a atteint environ 75 % de la vitesse maximale des lames, les lames tournent à la vitesse de finition correcte.
FONCTIONNEMENT REMARQUE Important ! Pour que les lames soient absolument plates pour l'utilisation des auges de lissage, suivez les étapes suivantes : 1. Enfoncer complètement le bouton à bascule Twin Pitch™ de droite vers le bas. 2. Appuyer légèrement vers le haut sur le bouton à bascule de réglage de l'inclinaison de gauche. 3. Enfoncer complètement le bouton à bascule Twin Pitch™ de droite vers le bas une nouvelle fois. 4.
mAINTENANCE l Tableau 5.
mAINTENANCE Filtre à air REMARQUE Lors des interventions de maintenance sur la truelle ou le moteur, respecter tous les messages et règles de sécurité figurant au début de ce manuel. ATTENTION Porter un équipement de protection adéquat : lunettes de sécurité ou écran facial, masque antipoussières ou appareil de protection respiratoire pour nettoyer les filtres à air à l'air comprimé. Dans le premières pages du manuel se trouve une « liste de vérification quotidienne avant utilisation ».
mAINTENANCE 6. Pour nettoyer l'élément principal (filtre à air en papier) tel qu'il apparaît sur la figure 20, tapoter le filtre plusieurs fois sur une surface dure pour retirer la poussière ou envoyer de l'air comprimé (la pression ne doit pas dépasser 30 psi (207 kPa, 2,1 kgf/cm2) dans le filtre de l'intérieur vers l'extérieur. PRINCIPAL ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR EN PAPIER SOUFFLER DE L'AIR COMPRIMÉ DE L'INTÉRIEUR VERS L'EXTÉRIEUR NE PAS dépasser le niveau maximum.
mAINTENANCE 3. Retirer le bouchon de vidange de l'huile. Radiateur/système de refroidissement 4. Une fois la vidange terminée, resserrer bien le bouchon de vidange. Liquide de refroidissement (antigel/eau/ liquide de refroidissement en été) 5. À l'aide d'une clé pour filtre, faire tourner le filtre à huile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer.
mAINTENANCE Entretien du radiateur Filtre à carburant 1. Vérifier que le radiateur n'a pas de fuites indiquant une corrosion ou des dommages. Remplacer le filtre à carburant du moteur (figure 25) toutes les 800 heures. Consulter le manuel du moteur pour obtenir des renseignements détaillés sur cette opération. 2. Vérifier chaque jour le niveau du liquide de refroidissement. Compléter si nécessaire. Toujours utiliser le liquide de refroidissement/antigel recommandé.
mAINTENANCE Conduites d'huile et de carburant 1. Vérifier régulièrement si les conduites d'huile et de carburant et leurs raccordements comportent des fuites ou sont endommagés. Réparer ou remplacer si nécessaire. 2. Remplacer les conduites d'huile et de carburant tous les deux ans afin de préserver les performances et la flexibilité des conduites. Vérification de la courroie trapézoïdale La courroie trapézoïdale (figure 27 doit être remplacée dès qu'elle montre des signes d'usure.
mAINTENANCE Mise au point du moteur Réglage de la vitesse de la truelle sur le côté droit Consulter le manuel de votre moteur pour obtenir de plus amples renseignements sur la mise au point de votre moteur. Pour régler la vitesse de la truelle sur le côté droit, modifier la longueur de la bielle (figure 29) sur les leviers de la pompe. Pour ce faire, régler l'écrou d'ajustage du côté droit.
mAINTENANCE Ceci est dû à la surface en contact avec le béton (le jeu de lames ayant la plus importante surface de contact tend à plus coller au béton). BOULON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DE LAME Le bouton à bascule droit (Twin Pitch™) incline les deux jeux de lames simultanément tandis que le bouton à bascule gauche (Single Pitch) incline uniquement le jeu de lames de gauche.
mAINTENANCE Si, après avoir procédé aux réglages de l'inclinaison des lames la machine n'effectue pas un travail de finition satisfaisant, il est possible que les lames, les bras de la truelle et les bagues des bras de truelle soient en cause parce qu'ils nécessitent un réglage, sont usés ou endommagés. Consulter les sections suivantes. Dépose de l'anneau stabilisateur VIS À TÊTE HEXAGONALE BRAS DE TRUELLE 5.
mAINTENANCE Réglage du bras de truelle Appliquer la procédure suivante pour vérifier et ajuster les bras de truelle et vérifier les composants usés ou endommagés s'il devient évident que la truelle ne réalise pas un travail de finition adéquat ou nécessite un entretien de routine. Examiner les indications suivantes. Un mauvais alignement du bras de truelle, l'usure des bagues du tripode ou des bras de truelle tordus peuvent en être la cause.
mAINTENANCE 2. Retirer la vis qui maintient le tripode sur le moteur hydraulique. 3. Soulever avec précaution l'ensemble supérieur de la truelle pour le séparer de l'ensemble du tripode. Si nécessaire, tapoter légèrement avec un maillet en caoutchouc pour déloger le tripode de l'arbre principal du moteur hydraulique. 4. Pour réassembler, appliquer du Blue Loctite n°242 sur la vis de retenue du tripode et appliquer un couple de 176 N.m. (130 ft.-lbs.
mAINTENANCE Test de rectitude du bras de truelle Les bras de truelle peuvent être endommagés par une manipulation brusque (comme la chute de la truelle sur le bloc) ou en percutant des tuyaux ou des coffrages exposés pendant la marche. Un bras de truelle tordu ne peut pas assurer la rotation aisée et douce de la truelle.
mAINTENANCE Remontage REMARQUE Les bras avec une rotation de lame DANS LE SENS HORAIRE utilisent le bras de pièce fixe en position HAUTE (A sur la figure 43). Les bras avec une rotation de lame DANS LE SENS ANTIHORAIRE utilisent le bras de pièce fixe en position BASSE. (B sur la figure 43). 1. Nettoyer et examiner les plaques d’usure supérieure/ inférieure et le collet de butée. Examiner tout l’ensemble du tripode. Brosser avec une brosse à poils métalliques tout dépôt de béton ou de rouille.
mAINTENANCE Installation des auges sur les lames de finisseur Ces disques ronds parfois appelés « auges » se fixent aux bras des tripodes et permettent de lisser rapidement le béton mouillé et de passer facilement des zones mouillées aux zones sèches. Ils sont aussi efficaces pour le scellement des gros agrégats et durcisseurs de surface. AVERTISSEMENT Risque de levage/d'écrasement NE PAS soulever la truelle lorsque les auges sont fixées.
mAINTENANCE Pour accéder aux prises de test gauche et droite de la pompe hydrostatique, retirer la grille de protection. Il est préférable d'utiliser deux jauges simultanément. Il est toutefois possible d'utiliser une seule jauge et de répéter la procédure pour chaque côté. Brancher les manomètres sur les prises de test droite et gauche indiquées sur la figure 47. Pour tester le système hydrostatique, les tripodes doivent être verrouillés de manière à ne plus pouvoir tourner.
mAINTENANCE Vérification de la pression de direction Réglage de la pression de direction La pression de direction peut également être vérifiée sur l'un des raccords de diagnostic de la pression (figure 48) situés sous la grille de protection. Vérifier la pression de direction sur l'un des raccords à l'aide d'un manomètre de 300 à 600 PSI. Penser à NE PAS enfoncer la pédale quand la jauge de 300‑600 PSI est installée. Cela pourrait endommager la jauge. 1. Retirer la grille de protection de droite. 2.
mAINTENANCE Vérification de la pression d'inclinaison Pour accéder au bloc d'inclinaison (figure 50), retirer le panneau à droite sur le cadre à l'arrière du siège si nécessaire. La pression d'inclinaison doit être mesurée avec au moins l'un des bouton d'inclinaison activé. Quand les boutons d'inclinaisons sont désactivés, la pression d'inclinaison sera identique à la pression de chargement/direction. La pression adéquate d'inclinaison est de 2300 PSI (2250 - 2350 PSI).
mAINTENANCE Réglage de la pression d'inclinaison REMARQUE NE JAMAIS laisser la pression d'inclinaison dépasser 2700 PSI au risque d'endommager l'équipement. REMARQUE NE PAS essayer de régler la soupape de décharge de la pression d'inclinaison si le moteur tourne. 1. Retirer la grille de protection droite et le panneau de cadre à droite à l'arrière du siège. 2. Le moteur éteint (sur OFF), retirer le couvercle d'extrémité (figure 53) sur la soupape de décharge.
page 44 — Truelle auto-portée eHtx44y • Manuel de l'opérateur — RÉV n°0 (16/01/13) 9X (1) 12180 BODY-2 SKT TOWER (2) 12178 SKT TERMINAL (2) 12171 SEAL-GREEN POMPE PULV. G DÉTAIL 1 POMPE PULV.
Schéma hydraulique 2050 PSI .020 PIS TON REFROIDISSEMENT RÉSERVOIR .
DÉPANNAGE dépannage (truelle hydraulique autoportée) Symptôme Le commutateur d'arrêt de sécurité ne fonctionne pas. Si la truelle « roule le béton, fait des bonds ou des ondulations non uniformes dans le béton » La machine a un mouvement de roulement perceptible pendant la marche. Problème possible Solution Autres problèmes ? Consulter le manuel du fabricant du moteur. Connexions de fils desserrées ? Vérifier le branchements des fils. Remplacer selon les besoins.
DÉPANNAGE dépannage (truelle hydraulique autoportée) - suite Symptôme Problème possible Câblage Vérifier toutes les connexions électriques, y compris le commutateur principal de marche/arrêt, et vérifier que le câblage est en bon état, sans court-circuit. Remplacer selon les besoins. Lampes Vérifier que les ampoules des lampes fonctionnent toujours. Remplacer si nécessaire. Produit retardateur. Vérifier que le réservoir contient bien le produit retardateur. Remplir le réservoir selon les besoins.
DÉPANNAGE dépannage (moteur) Symptôme Problème possible Solution La pompe à injection ne reçoit pas de carburant. Ajouter du carburant. Vérifier tout le circuit de carburant. Pompe à carburant défectueuse. Remplacer la pompe à carburant. Le filtre à carburant est peut-être bouché. Remplacer le filtre à carburant et nettoyer le réservoir. Le circuit d'alimentation en carburant est défectueux. Remplacer ou réparer le circuit de carburant. Compression trop faible.
DÉPANNAGE dépannage (moteur) - suite Symptôme Problème possible Le filtre à air est peut-être obstrué. Faible puissance du moteur et faible Jeu de soupapes incorrect. vitesse, fumée d'échappement noire. Le moteur surchauffe. Solution Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Régler les soupapes conformément aux spécifications du moteur. Dysfonctionnement de l'injecteur ? Consulter le manuel du moteur. Trop-plein d'huile dans le carter. Purger l'excédent d'huile jusqu'à la marque supérieure de la jauge.
Betriebshandbuch SO ERHALTEN SIE HILFE BEIM ANRUF BITTE MODELL- UND SERIENNUMMER BEREITHALTEN USA Multiquip Corporate Office 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746, USA Kontakt: mq@multiquip.com Kundendienst +1-800-421-1244 +1-310-537-3700 Tel.