Instruction Manual Mobile direct fired gas heater HC/MIT/IGBm-1619-11/09, © Munters Europe AB 2009 ARG 100
Disclaimer Munters reserves the right to make alterations to specifications, quantities, dimensions etc. for production or other reasons, subsequent to publication. The information contained herein has been prepared by qualified experts within Munters. While we believe the information is accurate and complete, we make no warranty or representation for any particular purposes.
1. GENERAL INSTRUCTION The heaters mentioned in this maintenance leaflet must only be used outdoors or in well ventilated surroundings. For every kW it is necessary to have permanent ventilation of 25 cm2, equally distributed between the floor and high level, with a minimum outlet of 250 cm2. Gas cylinders must be used and kept in accordance with current regulations. Never direct the hot air flow towards the cylinder. Use only the supplied pressure regulator. Never use the heater without its cover.
Version 6000 m3/h - Ausführung 6000 m3/h - Version 6000 m3/h - Toestel 6000 m3/h Version 6000 m3/h - Versión 6000 m3/h - Versao 6000 m3/h - Versione 6000 m3/h 3. INSTRUCTIONS FOR USE 3.1 IGNITION Turn the fan switch to position II (for heating) and make sure that the fan is turning. After a brief preventilation the flame ignites.
WIRING DIAGRAMS - SCHALTSCHEMEN - SCHEMES ELECTRIQUES ELEKTRISCH SCHEMAS - FORBINDELSESDIAGRAM ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ISQUEMAS ELECTRICOS - SCHEMI ELETTRICI Version 1500/3000 m3/h - Ausführung 1500/3000 m3/h - Version 1500/3000 m3/h Toestel 1500/3000 m3/h - Version 1500/3000 m3/h - Versión 1500/3000 m3/h Versao 31500/3000 m3/h - Versione 1500/3000m3/h 5.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Die WLE, auf die sich dieses Anleitungsheft bezieht, dürfen nur draußen oder in Räumen aufgestellt werden, die durchgehend gelüftet werden. Es muß eine Öffnung von 25 cm2 nach aussen hin pro kW Heizleistung, und zwar gleichmäßig zwischen dem oberen und unteren Teil des Raums verteilt, vorhanden sein, jedoch mindestens 250 cm2. Es dürfen 100 W/m3 im Verhältnis zu den leerencubicmetern nicht überschritten werden; der Raum darf jedoch nicht kleiner als 100 m3 sein.
5. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Il motore non gira Il motore gira, ma il bruciatore non si accende e dopo pochi secondi il generatore va in blocco Il bruciatore si accende ma dopo pochi secondi il generatore va in blocco Il generatore va in blocco durante il funzionamento 24 CAUSA 3.
4. INSTANDHALTUNG 3. ISTRUZIONI PER L’USO Eingriffe zur Reparatur oder zwecks Instandhaltung des Geräts dürfen nur von spezializiertem Personal durchgeführt werden. Auf jeden Fall sollte das Gerät mindestens einmal pro Jahr von spezializiertem Personal überprüft werden. Zustand des Gasschlauchs überprüfen,und sollte er ersetzt werden müssen, dürfen nur Originalersatzteile benutzt werden. Vor jeglichem Eingriff am Gerät muß der Stecker gezogen und der Gasschlauch abgedreht werden.
1. ISTRUZIONI GENERALI 1. INSTRUCTIONS GENERALES I generatori di aria calda ai quali questo libretto si riferisce devono essere usati esclusivamente all'aperto o in locali con ventilazione continua. E’ necessaria un’apertura verso l’esterno di 25 cm2 per ogni kW di potenza termica equamente distribuita tra la parte superiore e la parte inferiore del locale, con un minimo di 250 cm2. Le bombole di gas devono essere utilizzate e conservate secondo le vigenti disposizioni in materia.
5. SOLUCÃO DOS PROBLEMAS 3. INSTRUCTIONS POUR L’USAGE 3.1 ALLUMAGE Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I I (Winter) et s’assurer que l’hélice tourne.Après une brève pré-ventilation, la flamme s’allume. Régler la pression d’alimentation du gaz en fonction de la puissance thermique desirée, en tournant la poignée du réducteur de pression dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression ou dans le sens des aiguilles pour la diminuer.
5. GUIDE A LA SOLUTION DES PROBLEMES 3. INSTRUÇÕES PARA O USO 3.1 IGNICAO Por o interruptor do helice no I I (Winter) e verificar que a helice gira. Depois de uma pequena préventilaçao, a chama acendese. Se a chama acendese e passado alguns segundos o gerador apagase a lampada do control do RESET acendese. Nesse caso esperar 1 minuto e, depois de ter blocado o gerador carregando no botao do RESET, tornar a fazer a mesma operaçao de ignaçao.
10 1. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA De gasflessen dienen volgens de op het betreffende gebied geldende voorschriften gebruikt en bewaard te worden. Indien de generator langdurig met maximaal vermogen gebruikt wordt kan er ten gevolge van te hoge verdamping ijsvorming ontstaan op het reservoir. Richt de heteluchtstroom nooit op het reservoir. Gebruik enkel en alleen de bijgeleverde drukregelaar. Gebruik de generator nooit zonder de externe afscherming.
5. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA El motor no gira El motor gira pero el quemador no se enciende y después de pocos segundos el generador se bloquea El quemador se enciende pero después de pocos segundos el generador se bloquea El generador se bloquea durante el funcionamiento 18 CAUSA 3.
4. ONDERHOUD 3. USO DEL APARATO Reparatie- of onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door deskundig personeel. Het apparaat dient minstens eenmaal per jaar gecontroleerd te worden door een vakbekwaam technicus. In geval van langdurige stilstand verdient het aanbeveling het apparaat volledig te laten nakijken door een deskundig technicus alvorens het weer in gebruik te nemen.
1. PRECAUCIONES IMPORTANTES 1. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Las bombonas de gas se deben utilizar y conservar según las disposiciones vigentes en materia. Si el generador funciona durante mucho tiempo a la máxima potencia puede suceder que a causa de la excesiva evaporación se forme hielo en la bombona. No dirija nunca el flujo de aire caliente hacia la bombona ni por este motivo ni por otros. Use exclusivamente el regulador de presión en dotación. No use nunca el generador sin la copertura exterior.
Justér gastilførslen i forhold til den ønskede varmeeffekt. Sørg for at dreje hanens skrueventil mod uret for at forøge eller med uret for at reducere Hvis flammen starter, men generatoren låser sig fast efter nogle sekunder, lyser signallampen RESET (se figur). I dette tilfælde skal man kontrollere, at alle instruktioner i forrige afsnit (installation) er overholdt.Vent et minut, og fjern så generatorens blokering ved at trykke på RESET-knappen (se figur). Gentag derefter startoperationen. 5.
GB D F NL DK E P I 1106002036 operating instruction Bedienungsanleitung mode d’emploi instruktie-boekje brugsanvisningen manual de instrucciones manual de instruções libretto istruzioni 0694
Munters Europe AB, HumiCool Division, Isafjordsgatan 1 , P.O. Box 1150, SE-164 26 Kista, Sweden. Phone +46 (0)8-626 63 00, Fax +46 (0)8-754 56 66. Munters Italy S.p.A., Corso Inghilterra 15, 12084 Mondovì, Italia. Tel. +39 0174 560 600, Fax +39 0174 560 617. . www.munters.