N L I Gebruiksaanwijzing Mutsy 4Rider D I Gebrauchsanweisung Mutsy 4Rider ENG I i n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y 4 R i d e r F I Mode d`emploi Mutsy 4Rider E S I Manual de instrucciones Mutsy 4Rider P I Instruções de utilização Mutsy 4Rider IT I Istruzioni per l’uso Mutsy 4Rider
a d b e c f
g k h i j l m
q n o p
N L I Gebruiksaanwijzing Mutsy 4Rider D I Gebrauchsanweisung Mutsy 4Rider ENG I i n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y 4 R i d e r F I Mode d`emploi Mutsy 4Rider E S I Manual de instrucciones Mutsy 4Rider P I Instruções de utilização Mutsy 4Rider IT I Istruzioni per l’uso Mutsy 4Rider 1
NL waarschuwingen gebruikstips onderhoud assemblage de wielen het frame het stuursysteem de rem de reiswieg de Joey reiswieg Deluxe wandelwageninzet Deluxe Maxi-Cosi autozit Traveller autozit Graco autozit ENG p p p p p p p p p p p p p p 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 8 9 D Warnungen Anwendungstips Wartung Montage die Räder der Rahmenl die Lenkung die Bremse die Tragetasche deluxe Joey Tragetasche Sportwageneinsatz Maxi-Cosi Autositz Traveller Autositz Graco Autositz 2 warnings points of attention maintenance
IT ES advertencias consejos de uso mantenimiento montaje las ruedas el chasis sistema de dirrección el freno el cuco el cuco Joey Deluxe silla Deluxe silla auto Maxi-Cosi silla auto Traveller silla auto Graco p 27 p 27 p 27 p 28 p 28 p 28 p 29 p 29 p 29 p 30 p 30 p 31 p 31 p 32 Avvertenze Punti di interesse Manutenzione Assemblaggio Le ruote Il telaio Il sistema sterzante Il freno La carrozzina La carrozzina Joey Deluxe Il sedile Deluxe Seggiolino per auto Maxi Cosi Seggiolino per auto Traveller Seggioli
Nederlands Waarschuwingen Gebruikstips · WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden. · WAARSCHUWING: U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. · WAARSCHUWING: De kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf geboorte tot 15 kg. · WAARSCHUWING: Onder in het frame, tussen de wielen bevindt zich een boodschappenmand.
Nederlands De achterwielen demonteren (c) gesmeerd. Door regelmatig de assen schoon te maken en met zuurvrije vaseline in te smeren, blijven de wielen soepel lopen. · De overige bewegende delen kunt u eventueel inspuiten met Teflon spray (droog smeermiddel) en deze dan met een zachte doek nawrijven. · Zorg er vooral voor dat het vergrendelmechanisme en zwenkmechanisme regelmatig met Teflon spray (droog smeermiddel) ingespoten worden.
Nederlands De duwstang in hoogte verstellen (g) Invouwen van het frame met reiswieg (q) · De duwerhoogte kan in 4 posities versteld worden. · Druk hiervoor de hoogte verstelknop in die zich op de duwstang bevindt. · Door de duwstang omhoog of omlaag te bewegen en de knop los te laten voelt u de andere posities. · Het is mogelijk het frame in te vouwen terwijl de reiswieg bevestigd blijft. Ontgrendel eerst het vouwmechanisme van de reiswieg door aan de twee ringvormige haken onder de reiswieg te trekken.
Nederlands Montage (k) · Plaats de reiswieg met de bevestigingsdelen boven het universele bevestigings-punt van het frame. Druk de reiswieg naar beneden totdat deze stevig vast-klikt. Controleer of de reiswieg horizontaal staat en of de rode vlakjes in het universele bevestigingspunt volledig afgedekt zijn. Van het frame afhalen · Druk de twee ontgrendelknoppen van het universele bevestigingspunt van u af totdat de reiswieg loskomt uit de vergrendeling. U kunt nu de reiswieg van het frame verwijderen.
Nederlands De voorbeugel (l) · Bevestig de voorbeugel door deze in de voorste uitsparingen (L+R) van de kunststof bevestigingsdelen van de wandelwageninzet te plaatsen. · Steek de voorbeugel in de kunststof uitsparingen (L+R). · Voor het loshalen van de voorbeugel drukt u op de knop met aanduiding “press” (L+R) en de voorbeugel kan verwijderd worden. Het eetplankje (l) · Bevestig het eetplankje door deze in de voorste uitsparingen (L+R) van de kunststof bevestigingsdelen van de wandelwagenzit te plaatsen.
Nederlands met merkteken L aan de linkerzijde. · Plaats de Traveller achterwaarts gericht op de adapters. Klik de Traveller vast door de draagbeugel naar achteren te duwen. Verzeker u ervan dat de Traveller vastzit door te testen of u de autozit van het frame kunt tillen. Traveller van het frame afhalen · Bedien de knop om de draagbeugel te verstellen en verstel deze in verticale positie. · Til nu de Traveller aan de draagbeugel uit de adapters.
Deutsch Warnungen Verwendungstips · WARNUNG: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie als für spätere Fragen. Die Nichteinhaltung der Gebrauchsanleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes in ernsthafte Gefahr bringen. · WARNUNG: Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes selbst verantwortlich.· · WARNUNG: Der Kinderwagen eignet sich für Kinder von der Geburt bis zu einem Gewicht von 15 kg. · WARNUNG: Unter dem Rahmen, zwischen den Rädern befindet sich ein Einkaufskorb.
Deutsch bildung einzureiben. · Die Räder dürfen nicht geölt werden. Wenn Sie die Achsen regelmäßig reinigen und mit säurefreier Vaseline einschmieren, rollen die Räder reibungslos. · Die übrigen beweglichen Teile können Sie eventuell mit Teflonspray (trockenes Schmiermittel) einsprühen und mit einem weichen Tuch nachreiben. · Sorgen Sie vor allem dafür, dass der Verriegel- und der Schwenkmechanismus regelmäßig mit Teflonspray (trockenes Schmiermittel) eingesprüht werden.
Deutsch sind, kann der Rahmen aufrecht stehend gelagert werden. Höhenverstellung der Schubstange (g) · Die Schubstange kann auf 4 Höhen eingestellt werden. · Drücken Sie dazu den Höhenversteller ein, der sich an der Schubstange befindet. · Wenn Sie die Schubstange nach oben oder unten bewegen und den Höhenversteller loslassen, fühlen Sie die anderen Positionen. Die Restaurant-Stellung · Dies ist die unterste Position, in welche die Schubstange gebracht werden kann.
Deutsch Schützdecke Schützdecke · Befestigen Sie zur Montage der Schützdecke die Drucker an den vorgesehenen Stellen. · Lösen Sie zum Herausnehmen der Kappe die Drucker an den betreffenden Stellen. · Befestigen Sie zur Montage der Schützdecke die Drucker an den vorgesehenen Stellen. · Lösen Sie zum Herausnehmen der Schützdecke die Drucker an den betref-fenden Stellen.
Deutsch entfernen. ! Wenn der Sportwageneinsatz gegen die Fahrrichtung montiert ist, soll der Band womit der Sportwageneinsatz an das Gestell befestigt ist, gelöst werden. auf Sie zu und bringen die Fußstütze in die gewünschte Stellung. Anpassen der Sitztiefe (m) · Stecken Sie die Kappe in den vorgesehenen Aussparungen (L+R) bis sie einrastet. · Drücken Sie zum Herausnehmen der Kappe (L+R) auf die vorgesehene Verriegelung, und ziehen Sie die Kappe aus den Aussparungen.
Deutsch Der Maxi-Cosi vom Fahrgestell entfernen · Drücken Sie die hellblauen Knöpfe auf den Seiten des Maxi-Cosi, und heben Sie den Maxi-Cosi von den Adaptern. · Entfernen Sie nun die beiden Adapter, indem Sie die gleichen Handlungen wie beim Entfernen des Sitzes vornehmen (siehe “Entfernen des Sportwageneinsatzes”). Traveller Autositz (0-9 Monate) Der Traveller am Fahrgestell montieren (o) · Drücken Sie den Adapterset in die universelle Befestigungspunkte des Gestells.
English Warnings · WARNING: Please read these operating instructions carefully and keep them for future reference. Failure to follow the operating instructions can seriously threaten the safety of your child. · WARNING: The safety of your child is your responsibility. · WARNING: The pushchair is suitable for children from birth to 15 kg (33 lbs) or 98 cm (38.5 in). · WARNING: A shopping basket is located between the wheels underneath the frame. The basket’s maximum load capacity is 5 kg.
English Pushchair · The paintwork does not require any maintenance, but is more susceptible to damage due to bumps or scratching than chrome. Please take this into account when transporting the pushchair in a car. · You can put acid-free Vaseline onto the chrome parts in order to prevent corrosion. · Never lubricate the wheels with oil. If you clean the axles and treat them with acid-free Vaseline regularly, the wheels will continue to run smoothly.
English The Pull function · If the frame is folded in and the frame lock is activated, then the frame can be pulled by the pushbar. Change the height of the pushbar (g) · The pushbar height can be adjusted to 4 positions. · Push the height adjustment button on the pushbar. · By pushing the pushbar up or down and releasing the button, you can feel the other positions. The restaurant position · This is the lowest possible position for the pushbar.
English Removing the carry cot · Push the two release buttons of the universal fixation points in forward direction until the carry cot is released. You can now remove the carry cot from the frame. · The carry cot can also be removed from the support frame. To do this, release the clamps on both sides of the carry cot. Now the carry cot with the child in it can be taken from the frame. The carry cot can be carried using the grip of the canopy. ! Regularly check the bottom of the carry cot on wear.
English without pressing the mentioned button. in the universal fixation points are fully covered. Adjusting the footrest (m) Removing the Maxi Cosi from the frame · If you wish to adjust the foot rest, move the plastic knobs (L+R) under the foot rest towards you simultaneously and move the foot rest to the desired position. · Push the light blue buttons that are on the sides of the Maxi Cosi and lift the Maxi Cosi off from the adapters.
Français Avertissements · AVERTISSEMENT: Lisez ce mode d’emploi attentivement et conservez-le comme référence. Le non-respect des consignes mentionnées dans ce mode d’emploi peut nuire sérieusement à la sécurité de votre enfant. · AVERTISSEMENT: Vous êtes vous-même responsable de la sécurité de votre enfant. · AVERTISSEMENT: La poussette est conçue pour les enfants depuis la naissance jusqu’à 15 kg (33 lbs) ou 98 cm (38.5 in).
Français Poussette Montage des roues avant (b) · Le laquage ne requiert aucun entretien, mais s’endommage plus rapidement que le chrome par les chocs et l’usure. Tenez en compte lors du transport en voiture. · Frottez éventuellement les chromes avec de la vaseline sans acide pour éviter la formation de rouille. · Les roues ne peuvent jamais être graissées à l’huile. En nettoyant régulièrement les axes et en les graissant avec de la vaseline sans acide, les roues continuent à tourner avec souplesse.
Français Rangement du cadre en position debout · Si la fermeture du cadre est verrouillée et que les roues pivotantes sont bloquées, le cadre peut être rangé en position debout. La fonction Remorque · Si le cadre est replié et que la fermeture du cadre est verrouillée, il peut être tiré par la barre d’appui. Réglage de la hauteur de la barre d’appui (g) · La hauteur de la barre d’appui peut être réglée en 4 positions.
Français · Pour enlever le capot, appuyer (L+R) sur le cliquet prévu à cet effet et retirer le capot de ses logements. puyer sur les boutons poussoirs sur les deux côtés du couffin et pousser simultanément le capot vers l’arrière. La housse de protection Couverture imperméable · Pour mettre en place la housse de protection, fixer les poussoirs aux endroits prévus à cet effet. · Pour enlever la housse de protection, défaire les poussoirs.
Français Enlever le bloc poussette Réglage du repose pied (m) · Pousser les deux boutons de déverrouillage du point de fixation universel vers l’extérieur jusqu’à ce que le bloc pous-sette se d‚solidarise du système de ver-rouillage. Vous pouvez ensuite enlever le bloc poussette du châssis. ! Si le bloc poussette est tourné vers l’ utilisateur, il faut défaire la sangle avec laquelle le bloc poussette est fixée sur le châssis.
Français · Pousser le Maxi-Cosi sur le point de fixation jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Contrôler si le Maxi-Cosi est solidement fixé et si les points rouges sur le point de fixation universel sont entièrement recouverts. Retirer le Maxi-Cosi du cadre · Appuyer sur les boutons bleu clair qui se trouvent sur le côté du Maxi-Cosi en retirer le Maxi-Cosi des adaptateurs.
Español Advertencias · ADVERTENCIA: Leer atentamente las instrucciones de funcionamiento presentes en este manual y guardarlo para futuras consultas. El no respetar las instrucciones de funcionamiento puede afectar seriamente a la seguridad de su bebé. · ADVERTENCIA: La seguridad del bebé es responsabilidad suya. · ADVERTENCIA: El cochecito ha sido pen sado y diseñado para niños de 0 a 15 kg. de peso.
Español · · · · · ilidad que el cromo en caso de golpes o rascadas. Tenerlo en cuenta al transportarlo en el automóvil. Para prevenir la oxidación de las piezas cromadas, untarlas con vaselina libre de ácidos. No lubricar nunca las ruedas con aceite. Para mantener las ruedas en perfecto estado, limpiar los ejes y untarlos regularmente con vaselina libre de ácidos. El resto de piezas móviles pueden ser vaporizadas con spray de Teflón (lubricante seco).
Español horizontal, el seguro de plegado se activará automáticamente. Guardar el chasis en posición vertical · Para guardar el chasis en posición vertical, activar el mecanismo de bloqueo de seguridad y bloquear las ruedas giratorias. La función de remolque · Para poder remolcar el chasis tirando del manillar, éste debe estar plegado y el mecanismo de bloqueo de seguridad activado. Cambiar la altura del manillar (g) · El manillar posee 4 posiciones de regulación de altura.
Español queños botones de las piezas de la capota y sacarla de las ranuras. · Para retirar la vestidura, aflojar los botones de las posiciones indicadas. La vestidura Silla Deluxe (de 0 a 15 Kg.) · Para instalar la vestidura, fijar los botones en las posiciones indicadas. · Para retirar la vestidura, aflojar los botones de las posiciones indicadas. · La silla se puede montar en 2 direcciones, con respaldo y reposapiés regulables en diversas posiciones.
Español piezas plásticas (L+R) hasta que quede correctamente fijada. · Para quitar la capota, presionar los pequeños botones de las piezas de la capota y sacarla de las ranuras. · Fijar las abrazaderas que van unidas a la capota al tubo, tal y como se indica. Resulta mucho más sencillo si antes de llevar a cabo esta operación, coloca la silla en la posición más baja. Reposabrazos (l) · Para fijar el reposabrazos, introducirlo en las ranuras de las piezas plásticas (L+R).
Español Traveller ha sido fijada correctamente. Retirar la Traveller del chasis · Accionar las palancas laterales situadas a ambos lados del asa de transporte de la Traveller y situar el asa en posición vertical. · Retirar la Traveller mediante el asa de transporte de los adaptadores. · Retirar ambos adaptadores siguiendo los mismos pasos que para la silla Deluxe (véase “Retirar la silla”).
Portugués Advertências · ADVERTÊNTIA: Recomenda-se que leia cuidadosamente estas instruções e que as conserve para futura consulta. A não observância das instruções de utilização pode colocar em perigo a segurança do seu filho. · ADVERTÊNTIA: segurança do seu filho é de sua responsabilidade. · ADVERTÊNTIA: carro de bebé é adequado para crianças desde o nascimento até aos 15 kg. · ADVERTÊNTIA: Entre os eixos das rodas e debaixo do chassis encontra-se um cesto.
Portugués mento de ferrugem. · As rodas não devem ser lubrificadas com óleo. Se limpar regularmente os eixos e untá-los com vaselina não ácida, as rodas manter-se-ão a funcionar bem. · Também pode injectar as restantes partes movíveis com o spray Teflon (lubrificante seco) e depois esfregá-las bem com um pano seco. · Assegure-se, sobretudo, de que o mecanismo de bloqueio e o mecanismo de viragem são regularmente injectados com o spray Teflon (lubrificante seco).
Portugués Ajustar a altura da pega (g) · A altura da pega pode ser regulada para 4 posições. · Carregue, no botão de regulação da altura que se encontra na pega. · Movendo o manípulo para cima ou para baixo e libertando o botão, poderá sentir as outras posições. A posição de refeição/comer · Esta é a posição mais baixa da pega. Esta posição pode ser utilizada para ganhar espaço, quando por exemplo o chassis está aberto num restaurante.
Portugués alcofa para baixo até esta fazer um clique sonoro. Verifique se a alcofa se encontra na posição horizontal e se as secções vermelhas no ponto de fixação universal estão totalmente cobertas. Retirar do chassis · Carregue nos dois botões de desbloqueio do ponto de fixação universal até a alcofa se libertar do bloqueio. Já pode remover a alcofa do chassis. · A alcofa também pode ser solta do quadro. Desaperte, para esse efeito, as fivelas dos dois lados da alcofa.
Portugués do tubo (à direita e à esquerda) conforme indicado. Isto torna-se mais fácil se realizar esta acção com o encosto na posição deitada. A barra protectora (l) · Fixe a barra colocando-a nos encaixes posteriores (à direita e à esquerda) dos elementos de fixação de plástico do assento de cadeira de passeio. Coloque a barra nos encaixes de plástico (à direita e à esquerda). · Para libertar a barra prima no botão com a indicação “press” (à direita e à esquerda) e a barra poderá ser removida.
Portugués pontos de fixação universal do chassis. ! Coloque o adaptador com a marca R do lado direito e coloque o adaptador com a marca L do lado esquerdo. · Coloque a Traveller virada para trás sobre os adaptadores. Prenda a Traveller empurrando o gancho de suporte para trás. Certifique-se de que a Traveller está presa tentando levantar a cadeira auto do chassis. Remoção da Traveller do chassis · Accione o botão para poder regular o gancho de suporte te regulação e regule-o na posição vertical.
Italiano Avvertenze · ATTENZIONE: Leggere attenta mente il manuale di istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. La mancata lettura delle istruzioni può essere pericolosa per la sicurezza dei vostri bambini. · ATTENZIONE: Siete gli unici responsabili della sicurezza dei vostri piccoli. · ATTENZIONE: Questo veicolo è utilizzabile per bambini dalla nascita fino a 15 kg. · ATTENZIONE: Sotto il telaio, tra le ruote, vi è un cestelloportaoggetti. Il peso massimo sopportato dal cest ello è 5 kg.
Italiano · Le ruote non devono essere lubrificate con olio. Per mantenere le ruote scorrevoli, pulire i cerchioni regolarmente e applicarvi Vaselina. · Le altre parti meccaniche possono essere lubrificate con spray al Teflon e asciugate con un panno morbido. · Assicurarsi inoltre che le chiusure e il sistema sterzante siano lubrificati regolarmente con spray al Teflon (lubrificante secco). · Anche la superficie del sistema sterzante deve essere pulita regolarmente.
Italiano bloccaggio è inserito, è possible trainare il passeggino dal maniglione. Regolare il maniglione (g) · L’altezza del maniglione può essere regolata in 4 posizioni. · Premere il pulsante per la regolazione dell’altezza al centro del maniglione. · Fare scivolare il maniglione in avanti e indietro e rilasciare il pulsante di regolazione una volta trovata la posizione desiderata. La posizione da “ristorante” · Questa è la posizione più bassa del maniglione.
Italiano sia orizzontale e che non si vedano i puntini rossi sul gancio di fissaggio generale. Rimuovere la carrozzina · Spingere i due pulsanti dello sgancio generale in avanti fino a sbloccare la carrozzina. Ora potete rimuovere la navicella dal telaio. · La carrozzina può anche essere staccata dal suo supporto. Per fare questo, sganciare le levette di plastica da entrambi i lati della carrozzina. Ora carrozzina e bambino possono essere staccati dal telaio.
Italiano schienale nella posizione desiderata. · Lo schienale può essere riportato nella posizione eretta senza premere il pulsante. Regolazione del poggiapiedi (m) · Per regolare il poggiapiedi, premere simultaneamente le levette di plastica (D+S) sotto il poggiapiedi verso di voi e spingerlo nella posizione desiderata. Regolazione della profondità della seduta (m) · Per regolare la profondità della seduta, togliere per prima cosa la capottina dal passeggino.
Italiano sul retro del sediolino e sollevarlo dall’adattatore · Rimuovere entrambi l’adattatore con gli stessi accorgimenti adottati in precedenza (vedi ‘Rimozione seduta’).
MUTSY B.V. Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle The Netherlands T +31 (0)13 5345152 F +31 (0)13 5341163 www.mutsy.