exo instruction manual
15 14 1 13 2 12 16 11 10 3 4 5 6 7 8 9 17
Compact I n s t r u c t i o n I r e m o v i n g t h e s e a t 1 click! 1 2 2 click! 3 3 Compact I n s t r u c t i o n I a s s e m b l i n g t h e s e a t 3 3 click! 2 1 2 1 4 1 4
2 3 a 1 e b 1 2 f c 2 g 1 d h
2 click! 1 i m j click! n k 2 1 l o
2 2 2 3 2 click! 2 4 1 2 4 3 1 p t 1 3 3 3 2 2 3 3 3 1 2 4 1 4 q u r 1 s v
z1 w z2 click! z z3 y
NL I Gebruiksaanwijzing Mutsy Exo UK I Instruction manual Mutsy Exo D I Gebrauchsanweisung Mutsy Exo F I Mode d`emploi Mutsy Exo IT I Istruzioni per l’uso Mutsy Exo ES I Manual de instrucciones Mutsy Exo PL I Instrukcja obsługi Mutsy Exo
NL Inleiding Waarschuwingen Garantie Onderhoud en aandachtspunten Inhoud van de doos Overzicht Montage De wielen Het frame De rem De reiswieg De wandelwagenzit De Safe2go autozit De Traveller autozit De Maxi-Cosi autozit D p 4 p 4 p 5 p 5 p 6 p 6 p 6 p 6 p 7 p 7 p 7 p 8 p 10 p 11 p 11 UK Introduction Warnings Warranty Maintenance and points for Attention Content of the box Overview Assembly The wheels The frame The brake The carry cot The seat The Safe2go car seat The Traveller car seat The
IT Introduzione Avvertenze Garantia Manutenzione e punti importanti Contenuto della scatola Panoramica Montaggio Le ruote Il telaio Il freno La navicella Il passeggino Il seggiolino per auto Safe2go Il seggiolino per auto Traveller Il seggiolino per auto Maxi-Cosi PL p 41 p 42 p 42 p 42 p 43 p 43 p 43 p 43 p 44 p 44 p 44 p 45 p 47 p 48 p 48 Wstęp Ostrzeżenia Gwarancja Konserwacja i kwestie wymagające uwagi Zawartość pudełka Przegląd Montaż Koła Stelaż Hamulec Gondola Siedzisko wózka spacerowego Fotelik sa
Nederlands Inleiding ·· Om optimaal gebruik te kunnen maken van dit product, raden wij u aan het zorgzaam te gebruiken en goed te onderhouden. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens de kinderwagen in gebruik te nemen en bewaar hem als naslagwerk. ·· Als u vragen, opmerkingen, problemen of klachten hebt, neem dan contact op met uw winkelier of leverancier. ·· Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op www.
Nederlands vast met de 5-punts veiligheidsgordel in combinatie met het tussenbeenstuk. ·· WAARSCHUWING: U dient het kind uit de kinderwagen te nemen voordat u de kinderwagen optilt of er een trap, roltrap of lift mee betreedt. ·· WAARSCHUWING: Zet de kinderwagen bij het parkeren altijd op de rem. ·· WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. ·· De Mutsy EXO is goedgekeurd volgens de EN 1888 norm van 2003; A1, A2, A3.
Nederlands nooit met olie worden gesmeerd. ·· Exo air: De luchtdruk in de luchtbanden kan na verloop van tijd afnemen. Controleer de druk regelmatig en pomp de banden indien nodig met de bijgeleverde handpomp op. De luchtdruk in de banden mag nooit hoger zijn dan 16 PSI / 1,1 Bar. ·· Exo air: Luchtbanden kunnen op sommige oppervlakten sporen of afdrukken achterlaten. De stoffen ·· Afneembare stofdelen kunnen met de hand met een fijnwasmiddel gewassen worden (niet warmer dan 30°C).
Nederlands uit de achterwielbehuizing. De voorwielen monteren (b) ·· Schuif de as van het voorwiel omhoog in de voorwielbehuizing tot een klik hoorbaar is. Trek aan het wiel om te controleren of het vast zit. De voorwielen demonteren (b) ·· Druk op de knop aan de voorzijde van de voorvork en trek het wiel uit de voorwielbehuizing. Het oppompen van luchtbanden met de handpomp (exo air) ·· Druk de pomp stevig op het ventiel en zet deze vast met de klem op de pomp.
Nederlands ren die zelfstandig kunnen zitten, omrollen of opdrukken op handen en knieën. ·· U kunt de reiswieg ook los van het frame gebruiken. ·· Controleer de bodem en de randen van de reiswieg regelmatig op slijtage. ·· Zorg dat bij alle onderstaande handelingen het frame volledig is uitgevouwen en de rem is geblokkeerd. naar boven te bewegen. ·· Druk de knoppen aan de zijkant van de kap aan beide zijden in en houdt deze ingedrukt. De kap kan nu naar beneden ingeklapt worden.
Nederlands losgekoppeld. ·· De rugleuning en beensteun zijn verstelbaar. ·· Zorg dat bij alle onderstaande handelingen het frame volledig is uitgevouwen en de rem geblokkeerd is. De wandelwagenzit plaatsen (l, m, n) ·· Ga aan de voorzijde van het frame staan. ·· Aan beide zijden van de rugleuning van de wandelwagenzit bevindt zich een bevestigingsdeel (15). Steek de beide bevestigingsdelen in de daarvoor bestemde openingen in de bovenste duwstang.
Nederlands ·· Leg de achterflap van de kap over de dwarsverbinding tussen de handvatten en bevestig de drie drukknopen aan de onderzijde van de achterflap op de dwarsverbinding (t2). Er bevinden zich twee drukknopen op de binnenzijde van de achterflap. Bevestig deze net onder de dwarsverbinding aan de zijkant van het frame (t3). Ga achter het frame staan en zorg ervoor dat de rugleuning van de zit in de ligstand staat.
Nederlands ·· Laat de adapters in de bevestigingsdelen van het frame zakken en druk ze stevig aan tot een klik hoorbaar is. ·· Controleer of de controlevlakjes op de centrale bevestigingsdelen van het frame niet gekleurd zijn. De Safe2go autozit plaatsen ·· Plaats de Safe2go autozit achterwaarts gericht op het frame. ·· Plaats de Safe2go autozit met de centrale scharnierpunten van de draagbeugel recht boven de adapters.
Nederlands vestigingsdelen zal nu rood gekleurd zijn als teken dat de adapters nu niet aan het frame vergrendeld zijn. ·· De adapters kunnen nu recht omhoog van het frame worden genomen. Maxi-Cosi autozit ·· De Maxi-Cosi autozitadapters zijn geschikt voor gebruik met de volgende Maxi-Cosi groep 0+ autozitjes: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi City. ·· Neem altijd de voorschriften in de handleiding van uw Maxi-Cosi autozit in acht voordat u de autozit gaat gebruiken.
English Introduction ·· In order to make optimal use of this product we recommend you use it properly and maintain it well. Read these instructions for use carefully before you start using the pushchair and keep the instructions for future reference. ·· Should you have any questions, comments or complaints then contact your retailer or supplier. ·· If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to www.mutsy.com.
English Warranty There’s a warranty term of 2 years for all Mutsy products, starting the day of purchase. When a production error is found, Mutsy will provide a solution in cooperation with the retailer. Reparation of such faults are covered by the warranty. The warranty is not valid on exchanging or returning of Mutsy products.
English ers in case of wet weather. ·· You can treat stains on the outer fabric or lining with some liquid bleach-free soap. Always treat the whole area. Always let a wet pram dry with a fully unfolded hood. ·· Even though Mutsy fabrics are selected with the utmost care and are tested on colour fastness, the fabrics can discolour. Mutsy shall not be liable for any possible discolouration.
English ·· Take hold of both handles and pull these upwards until you hear a click on both sides (d1). This automatically unfolds the frame widthways. ·· Pull the handles backwards until the top push bar is clicked into the lower frame push bar (2). ·· Pull the cross bar (13) up between the handles until it has fully extended and until a click is heard on both sides (d2).
English push bar below the attachment parts of the frame upwards towards the push bar until you hear a click. ·· The button will remain in its operated state. The colour indicator on the attachment parts will now be red, which indicates that the carry cot is no longer locked to the frame. ·· Hold the carry cot using the handle in the centre of the support bar and lift the carry cot straight up from the attachment parts of the frame. The hood (j) ·· The hood can be unfolded by moving it upwards.
English ·· Level with the hollow of the knee, behind the leg support, there is a locking button (16) on both sides. Pull the button upwards at the same time on both sides and slide the seat upwards a little towards the push bar. ·· On both sides, pull the button under the attachment parts (12) of the frame upwards towards the push bar until you hear a click. ·· The button will remain in its operated state.
English is unfolded. ·· Place the rain cover from top to bottom over the pushchair and make sure that the rain cover is attached well behind the back support and over the leg support. The 5-point safety harness (x, y) ·· Place your child in the pushchair and make sure that the legs of your child are placed on each side of the leg piece.
English ·· There are two attachment points on each adapter. Place the adapters with the attachment points above the corresponding attachment part of the frame. ·· Slide the adapters in the attachment parts and press solidly until you hear a click. Check that the colour indicator on the central attachment parts of the frame is not coloured. suitable for use with the following Maxi-Cosi group 0+ car seats: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, MaxiCosi City.
English ·· Lift the Maxi-Cosi car seat straight up ·· The button will remain in its operated from the frame. state. The colour indicator on the at·· Remove the Maxi-Cosi adapters from tachment parts will now be red which the frame indicates that the adapters are no long·· Pull the buttons on both sides below the er locked to the frame. attachment parts of the frame upwards to- ·· The adapters can now be lifted straight wards the push bar until you hear a click. up from the frame.
Deutsch Einleitung ·· Um dieses Produkt optimal nutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, es sorgsam zu behandeln und gut zu pflegen. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Sportwagen benutzen, und heben Sie sie auf, um später darin nachschlagen zu können. ·· Wenden Sie sich mit Fragen, Bemerkungen, Problemen oder Reklamationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
Deutsch zogen ist, wenn Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen. ·· WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind stets mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt in Kombination mit dem Zwischenbeinstück an. ·· WARNUNG: Sie müssen das Kind aus dem Kinderwagen nehmen, bevor Sie den Wagen anheben oder damit eine Treppe, Rolltreppe oder einen Aufzug betreten. ·· WARNUNG: Ziehen Sie beim Abstellen des Kinderwagens stets die Bremse an. ·· WARNUNG: Dieses Produkt eignet sich nicht als Begleitung zum Joggen oder Skaten.
Deutsch gen und mit säurefreier Vaseline einzuschmieren. Die Räder dürfen nicht geölt werden. ·· Exo air: Der Luftdruck der Reifen kann mit der Zeit abnehmen. Prüfen Sie ihn also regelmäßig und pumpen Sie die Reifen gegebenenfalls mit der mitgelieferten Handpumpe auf. Der Luftdruck der Reifen darf 16 PSI / 1,1 Bar nicht überschreiten. ·· Exo air: Luftreifen können auf manchen Oberflächen Spuren hinterlassen.
Deutsch Klicken hören. Ziehen Sie am Rad, um zu prüfen, ob es festsitzt. Hinterräder demontieren (a) ·· Drücken Sie den Knopf an der Innenseite des Hinterrads und ziehen Sie das Rad aus dem Hinterradgehäuse. Vorderräder montieren (b) ·· Schieben Sie die Achse des Vorderrads in das Vorderradgehäuse, bis Sie ein Klicken hören. Ziehen Sie am Rad, um zu prüfen, ob es festsitzt.
Deutsch Die Bremse (g) ·· Es gibt ein Bremspedal an beiden Hinterradgehäusen (5). ·· Drücken Sie das Pedal mit dem Fuß herunter, um die linke und rechte Bremse zu betätigen. ·· Drücken Sie das Pedal mit dem Fuß nach oben, um die linke und rechte Bremse zu lösen. Die Babytragetasche (bis 9 Kg) ·· Die Babytragetasche eignet sich für Kinder von der Geburt bis zu einem Gewicht von 9 Kg in liegender Position.
Deutsch ·· Bringen Sie das Moskitonetz an, indem Sie es mit dem Reißverschluss, welcher sich an der Innenseite des Tragebügels befindet, und mit dem Gummiband unter der Babytragetasche befestigen. Anbringen des Regenüberzugs an der Babytragetasche (k) ·· Vergewissern Sie sich, dass das Verdeck der Babytragetasche ausgeklappt ist. Ziehen Sie den Regenüberzug von oben nach unten über die Babytragetasche und achten Sie darauf, dass er die Unterseite der Babytragetasche gut umschließt.
Deutsch ·· Halten Sie den Sitz mit einer Hand an der Rückenlehne und der anderen Hand am Sitz und ziehen Sie den Sitz gerade nach oben aus den Befestigungen des Rahmens. Rückenlehne einstellen (r) ·· Der Knopf zur Einstellung der Rückenlehne befindet sich an der Rückseite der Rückenlehne. ·· Drücken Sie den Knopf ein, halten Sie ihn gedrückt und bewegen Sie die Rückenlehne nach hinten. Lassen Sie den Knopf los, wenn sich die Rückenlehne in der gewünschten Position befindet.
Deutsch Der 5-Punkt-Sicherheitsgurt (x, y) ·· Setzen Sie Ihr Kind in den Sportwagensitz und vergewissern Sie sich davon, dass sich die Beine Ihres Kindes zu beiden Seiten des Zwischenbeinstücks befinden. ·· Sorgen Sie dafür, dass der Hüft- und Schultergurt ordentlich über Ihrem Kind positioniert ist, und stecken Sie die beiden Kunststoff-Einsteckteile in das zentrale Gürtelteil am Zwischenbeinstück.
Deutsch Die Traveller Adapter am Rahmen anbringen (z2) ·· Der mit „R” markierte Adapter wird an der rechten Seite des Rahmens angebracht, der mit „L” markierte links. ·· Jeder Adapter hat zwei Befestigungspunkte. Setzen Sie die Adapter mit den Befestigungspunkten über die korrespondierenden Befestigungsteile des Rahmens. ·· Schieben Sie die Adapter in die Befestigungsteile und drücken Sie sie fest an, bis Sie ein Klicken hören.
Deutsch ken und drücken Sie ihn fest in die Adapter, bis Sie ein Klicken hören. Prüfen Sie, ob der Maxi-Cosi Autositz horizontal ausgerichtet und ordentlich befestigt ist, indem Sie versuchen, ihn vom Rahmen hochzuziehen. Den Maxi-Cosi Autositz von den Adaptern abnehmen ·· Bedienen Sie das Entriegelungssystem des Maxi-Cosi Autositzes. ·· Heben Sie den Maxi-Cosi Autositz gerade vom Rahmen nach oben.
Français Introduction ·· Afin de pouvoir utiliser ce produit de manière optimale, nous vous conseillons de l’utiliser avec soin et de bien l’entretenir. Lisez ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser la poussette, puis conservez-le pour vous y rapporter ultérieurement. ·· Si vous avez des questions, des remarques, des problèmes ou des réclamations, prenez contact avec votre détaillant ou fournisseur.
Français combinée à la pièce d’entrejambe. ·· AVERTISSEMENT : Vous devez déposer l’enfant de la poussette avant de la soulever ou de monter sur un escalier, un escalier roulant ou dans un ascenseur. ·· AVERTISSEMENT : Lorsque vous faites un arrêt prolongé, activez toujours le frein de la poussette. ·· AVERTISSEMENT : Ce produit n’est pas fait pour la course ou le patinage. ·· Le Mutsy EXO satisfait à la norme EN 1888 de 2003 ; A1, A2, A3.
Français roues ne doivent jamais être graissées avec de l’huile. ·· Exo air: La pression dans les pneus peut baisser avec le temps. Vérifiez régulièrement la pression et, si nécessaire, gonflez-le en utilisant la pompe à main fournie. La pression de l’air dans les pneus ne doit jamais dépasser 16 PSI / 1,1 bar. ·· Exo air: Les pneumatiques peuvent laisser des marques ou des traces sur certaines surfaces.
Français logement de la roue arrière, puis tirez la roue arrière de son logement. Monter les roues avant (b) ·· Glissez l’essieu de la roue avant vers le haut dans son logement jusqu’à entendre un clic. Tirez sur la roue pour vérifier qu’elle est bien bloquée. qu’elle soit tendue et qu’un clic s’entend des deux côtés. ·· Poussez les poignées vers le bas, pour vérifier le bon verrouillage du châssis des deux côtés.
Français ·· La nacelle ne convient pas aux enfants qui peuvent s’asseoir, se rouler ou se mettre à quatre pattes. ·· Vous pouvez également utiliser la nacelle sans le poser sur le châssis. ·· Vérifiez régulièrement une éventuelle usure du fond et des bords de la nacelle. ·· Pour toutes les manipulations ci-dessous, assurez-vous de déplier entièrement le châssis et de bloquer le frein. çant vers le haut. ·· Appuyez sur les boutons des deux côtés de la capote et maintenez-les appuyés.
Français ·· Pour toutes les manipulations ci-dessous, assurez-vous de déplier entièrement le châssis et de bloquer le frein. Poser le siège de poussette (l, m, n) ·· Mettez-vous devant le châssis. ·· Un élément de fixation (15) est situé des deux côtés du dossier du siège à poussette. Insérez les deux éléments de fixation dans les ouvertures prévues à cet effet dans le guidon supérieur. ·· Vérifiez le verrouillage des éléments de fixation en essayant de les retirer du guidon supérieur.
Français sier du siège soit en position allongée. Deux autres boutons-pression se trouvent sur le rabat arrière de la capote, fixez ceux-ci sur l’arrière du siège (t4). En dernier, attachez les parties en Velcro de la capote et du siège de poussette ensemble. ·· La capote peut être pliée et dépliée en même temps que le châssis. Enlever la capote (u) ·· Positionnez-vous derrière le châssis. Assurez-vous que le dossier du siège soit à la verticale. Deux boutons-pression se situent à l’arrière du siège.
Français châssis en pointant vers l’arrière. ·· Posez le siège auto Safe2go avec les points d’articulation centraux de l’anse de portage droit au-dessus des adaptateurs. ·· Descendez le siège auto Safe2go puis poussez-le vers le bas sur les adaptateurs jusqu’à entendre un clic dans les deux adaptateurs. Vérifiez l’horizontalité du siège auto Safe2go et sa fixation en essayant de le soulever du châssis.
Français sièges auto suivants du groupe MaxiCosi 0+ : Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi City. ·· Observez toujours les consignes du mode d’emploi de votre siège auto Maxi-Cosi avant de l’utiliser. ·· Pour toutes les manipulations ci-dessous, assurez-vous de déplier entièrement le châssis et de bloquer le frein. Poser les adaptateurs Maxi-Cosi sur le châssis (z3) ·· L’adaptateur marqué « R » est placé à droite sur le châssis, l‘adaptateur marqué « L » à gauche.
Italiano Introduzione ·· Per ottenere il meglio dal prodotto, consigliamo di utilizzarlo nel modo corretto e di curarne la manutenzione. Leggete con attenzione le istruzioni per l’uso prima di iniziare a usare il passeggino e conservate il manuale per consultazioni future. ·· Se avete domande, commenti o reclami, contattate il rivenditore o il fornitore.
Italiano quando parcheggiate la carrozzina. ·· ATTENZIONE! Il prodotto non deve essere utilizzato correndo o con i pattini ai piedi. ·· Mutsy EXO è conforme alla norma EN 1888 del 2003; A1, A2, A3. Garanzia Tutti i prodotti Mutsy hanno una garanzia di due anni, a partire dalla data di acquisto. Se avete riscontrato un difetto di fabbricazione, Mutsy, in collaborazione con i suoi rivenditori, vi offrirà una soluzione. La riparazione dei difetti di fabbricazione rientra quindi nella garanzia.
Italiano fornita. La pressione dell’aria negli pneumatici non deve mai essere superiore a 16 PSI (1,1 bar). ·· Exo air: Gli pneumatici possono lasciare segni o tracce su alcune superfici. Le parti in tessuto ·· Le parti in tessuto staccabili possono essere lavate a mano con detergenti delicati e a non più di 30°. Non utilizzate né la lavatrice né l’asciugatrice.
Italiano mento della stessa fino a quando non sentite un clic. Tirate la ruota per controllare che sia fissata nel modo corretto. trambi i lati. Controllate anche che il supporto ad “H” (7) tra il maniglione e il maniglione inferiore del telaio sia completamente aperto. Smontaggio delle ruote anteriori (b) ·· Premete il pulsante sul lato anteriore dell’alloggiamento della ruota anteriore e sfilatela.
Italiano maniera autonoma. ·· È possibile usare la navicella anche senza il telaio. ·· Controllate regolarmente il fondo e i bordi della navicella per individuare eventuali segni di usura. ·· In tutte le operazioni indicate sotto, assicuratevi che il telaio sia completamente aperto e che il freno sia inserito. Installazione della navicella (h) ·· Orientate la navicella sul telaio in direzione contraria al senso di marcia. ·· Ci sono due punti di aggancio su ogni lato della navicella.
Italiano ·· Su entrambi i lati dello schienale del passeggino c’è un aggancio (15). Inserite entrambi gli agganci nelle aperture situate sul maniglione superiore. ·· Controllate che gli agganci siano bloccati cercando di estrarlo dal maniglione superiore. ·· Su entrambi i lati del passeggino ci sono degli agganci (12). Afferrate il passeggino utilizzando gli agganci e spingeteli in quelli del telaio fino a quando non sentite un clic su entrambi i lati.
Italiano e assicuratevi che lo schienale del sedile sia reclinato. Sull’aletta posteriore della cappottina si trovano altri due bottoni a pressione, fissateli sul retro del sedile (t4). Infine, fissate insieme le parti in velcro della cappottina e del passeggino. ·· La cappottina può essere aperta o chiusa insieme con il telaio. Rimozione della cappottina (u) ·· Mettetevi dietro il telaio e assicuratevi che lo schienale del sedile sia reclinato.
Italiano ·· Tenete il seggiolino per auto Safe2go con i due punti di snodo centrali della barra di supporto direttamente sopra gli adattatori. ·· Abbassate il seggiolino Safe2go e premetelo con forza sugli adattatori fino a quando sentite un clic. Controllate che il seggiolino per auto Safe2go sia stato posizionato orizzontalmente e sia stato agganciato in modo corretto cercando di sollevarlo dal telaio.
Italiano ·· Leggete sempre le istruzioni del manuale del seggiolino Maxi-Cosi prima di utilizzarlo. ·· In tutte le operazioni indicate sotto, assicuratevi che il telaio sia completamente aperto e che il freno sia inserito. Installazione degli adattatori del MaxiCosi sul telaio (z3) ·· L’adattatore contrassegnato con la lettera “R” è posizionato sul lato destro del telaio, quello contrassegnato con la lettera “L” è posizionato sul lato sinistro. Ci sono due punti di aggancio su ogni adattatore.
Español Introducción ·· Para poder sacarle todo el partido a este producto, le aconsejamos que lo trate con cuidado y que haga bien las tareas de mantenimiento. Lea bien estas instrucciones antes de usar el carrito y guárdelas para su consulta en el futuro. ·· Si tiene alguna duda, comentario, queja o problema póngase en contacto con su distribuidor o proveedor. ·· Si quiere saber los accesorios de que dispone este producto o estar informado sobre los nuevos productos Mutsy, visite www.mutsy.com.
Español bir una escalera, escalera mecánica o ascensor. ·· ADVERTENCIA: Cuando lo aparque ponga siempre el freno del carrito. ·· ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. ·· El Mutsy EXO está aprobado según la norma EN 1888 de 2003; A1, A2, A3. Garantía Todos los productos Mutsy cuentan con una garantía de 2 años, desde el día de la compra. Si se encuentra un error de producción, Mutsy encontrará una solución en colaboración con el minorista vendedor.
Español cas o huellas sobre determinadas superficies. Los tejidos ·· Las partes textiles extraíbles se pueden lavar a mano con un detergente para ropa delicada (no más de 30ºC). Para lavarlos no los meta en la lavadora o la secadora. ·· Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de impermeabilidad, pero si los carritos se mojaran mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos. Para evitarlo, le aconsejamos que utilice el forro para la lluvia cuando haga mal tiempo.
Español Cómo desmontar las ruedas delanteras (b) ·· Presione el botón del frontal de la horquilla y saque la rueda tirando de su carcasa. Cómo inflar las llantas con la bomba de aire manual (exo air) ·· Presione firmemente el bombín en la válvula y ajústelo con la abrazadera de la pompa. Infle las llantas con la bomba hasta que tengan la presión de aire deseada. La presión de aire en las llantas no debe superar los 16 PSI / 1,1 Bar.
Español de las siguientes operaciones, el bastidor esté totalmente desplegado y el freno bloqueado. Cómo colocar el capazo (h) ·· Coloque el capazo hacia atrás y dirigido al bastidor. ·· Los dos puntos de fijación están a ambos lados del capazo. Sujete el capazo por el centro del mango de carga y coloque los puntos de fijación sobre las piezas de fijación del bastidor.
Español de paseo hay una pieza de fijación (15). Introduzca ambas piezas de fijación en las aberturas correspondientes de la parte superior de la barra para empujar. ·· Compruebe que las piezas de fijación estén firmemente fijadas intentando soltarlas tirando de la barra para empujar. ·· Los dos puntos de fijación están a ambos lados de la silla de paseo (12). Sujete la silla de paseo por los puntos de fijación y empújelos en las piezas de fijación del bastidor hasta que se oiga un clic a ambos lados.
Español ·· La capota se puede plegar y desplegar junto con el bastidor al mismo tiempo. Cómo sacar la capota (u) ·· Póngase detrás del bastidor y procure que el respaldo esté en posición totalmente horizontal. Suelte las dos presillas de la parte posterior del asiento y la cinta de velcro de ambos lados (u1). Después suelte las dos presillas justo debajo de la barra horizontal en el lateral del bastidor (u2). Suelte las tres presillas en la base de la barra horizontal (u3).
Español Cómo sacar la silla de coche Safe2go ·· Presione los botones de ambos adaptadores para desbloquear la silla de coche Safe2go. ·· Levante la silla Safe2go del bastidor. Cómo sacar los adaptadores de la Safe2go ·· Tire del botón a ambos lados de las piezas de fijación del bastidor en la dirección de la barra para empujar hasta que se oiga un clic. ·· El botón se queda en la posición de fijación.
Español Cómo colocar los adaptadores Maxi-Cosi en el bastidor (z3) ·· El adaptador marcado con ‘R’ se coloca en la parte derecha del bastidor, el que está marcado con ‘L’ a la izquierda. ·· Cada adaptador cuenta con dos puntos de fijación. Coloque los adaptadores con los puntos de fijación sobre la pieza de fijación correspondiente en el bastidor. ·· Introduzca los adaptadores en las partes de fijación del bastidor y empújelos firmemente hasta que oiga un clic.
Polski Wstęp ·· W celu optymalnego wykorzystania niniejszego produktu, zalecamy, aby ostrożnie go używać i utrzymywać w dobrym stanie. Przed użyciem wózka dziecięcego należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz zachować ją w celach informacyjnych. ·· W razie pytań, uwag, problemów lub skarg prosimy się skontaktować ze swoim dostawcą bądź dostawca.
Polski ·· OSTRZEŻENIE: Wkładając dziecko do wózka dziecięcego, zawsze należy się upewnić, że wózek jest zablokowany przy użyciu hamulca. ·· OSTRZEŻENIE: Zawsze należy zapinać dziecko za pomocą 5-punktowego pasa bezpieczeństwa w połączeniu z barierką zabezpieczającą znajdującą się między nogami. ·· OSTRZEŻENIE: Przed podniesieniem wózka dziecięcego albo wniesieniem go po schodach (ruchomych) bądź włożeniem go do windy należy wyjąć dziecko z wózka.
Polski można go spryskać niewielką ilością środka teflonowego oraz wypolerować przy użyciu miękkiej ściereczki. Dotyczy to także pozostałych ruchomych części. Koła ·· Aby kółka mogły się lekko obracać, osie powinny być regularnie czyszczone oraz smarowane bezkwasową wazeliną. Kółek nigdy nie wolno smarować olejem. ·· Opony mogą na niektórych powierzchniach zostawiać ślady.
Polski ciągnąć za kółko, aby sprawdzić, czy jest dobrze zamocowane. Demontowanie kółek tylnych (a) ·· Nacisnąć na przycisk znajdujący się wewnątrz obudowy tylnego kółka, po czym wyjąć je z obudowy. Montowanie kółek przednich (b) ·· Przesuwać do góry oś przedniego kółka w obudowie koła, aż będzie słychać kliknięcie. Pociągnąć za kółko, aby sprawdzić, czy jest dobrze zamocowane.
Polski ·· Wcisnąć nogą pedał na dół w celu jego zablokowania zarówno po lewej, jak i prawej stronie. ·· Wcisnąć nogą pedał w górę w celu jego odblokowania zarówno po lewej, jak i prawej stronie. Gondola do przewożenia dziecka (do 9 kg) ·· Gondola jest przeznaczona do przewożenia dzieci w pozycji leżącej, począwszy od narodzin aż do osiągnięcia przez nie 9 kg.
Polski ·· Zakładać osłonę przeciwdeszczową na gondolę od góry do dołu oraz upewnić się, że osłona przylega pod spodem do gondoli ze wszystkich stron. obu stronach. ·· Sprawdzić, czy siedzisko zostało prawidłowo zablokowane, próbując pociągnąć je do góry. Siedzisko wózka spacerowego (6 miesięcy-15 kg) Wyjmowanie siedziska wózka spacerowego (o, p, q) ·· Siedzisko wózka spacerowego jest przeznaczone dla dzieci – które potrafią samodzielnie siedzieć – od 6 miesięcy aż do osiągnięcia przez nie 15 kg.
Polski celu ustawienia go w pozycji pionowej. Drugą ręką jednocześnie pociągnąć do tyłu pasek do regulacji. Gdy oparcie na plecy znajduje się w wymaganej pozycji, należy zwolnić przycisk. wcisnąć oba przyciski znajdujące się po wewnętrznej stronie obu elementów mocujących przy daszku oraz wyjąć daszek z otworów (u4). Regulowanie daszka (v) Regulowanie oparcia na nogi (s) ·· Chwycić po obu stronach oparcie na nogi i pociągnąć do góry albo w dół aż do osiągnięcia wymaganej pozycji.
Polski pozycję pasów oraz w razie konieczności wyregulować je. samochodowy Safe2go. ·· Wyjąć fotelik Safe2go ze stelaża prosto do góry. Fotelik samochodowy Safe2go (do 13 kg) ·· Wykonując wszystkie poniższe czynności, należy się upewnić, że stelaż jest całkowicie rozłożony, a hamulec jest w pozycji zablokowanej.
Polski prosty oraz włożyć fotelik samochodowy Traveller tyłem do kierunku stelaża. ·· Umieścić fotelik samochodowy Traveller ze środkowymi punktami obrotowymi uchwytu prosto na łącznikach i opuścić fotelik. ·· Zablokować fotelik samochodowy Traveller, przekręcając uchwyt na dół aż do końca. ·· Sprawdzić, czy fotelik samochodowy Traveller znajduje się w pozycji poziomej oraz czy jest dobrze zamocowany, próbując podnieść go ze stelaża.
Polski Wyjmowanie łączników do fotelika samochodowego Maxi-Cosi ·· Pociągnąć do góry przyciski znajdujące się po obu stronach popychacza poniżej elementów mocujących stelaża w kierunku popychacza, aż będzie słychać kliknięcie. 68 ·· Przycisk pozostanie w pozycji wciśniętej. Wskaźnik kolorów na elementach mocujących stelaża zmieni się na czerwony, co oznacza, że łączniki nie są już zablokowane na stelażu. ·· Można teraz wyjąć łączniki prosto ze stelaża.
mutsy.com Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.