OWNER’S Manual Submersible sump pumps NOTICE D’UTILISATION Pompe de puisard submersible MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergible de sumidero 2315 0796 PS ASB MDC33, MDC50 2315 0796 PS ASB NF Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien : Call 1-888-987-8677 English . . . . . . . . . . .
Safety Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during installation, operation, and maintenance of the product. Save this manual for future reference. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury! indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warranty 3 Limited Warranty Myers® warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Specifications • Installation 4 Electrical shock hazard. Can burn or kill. If your basement has water or moisture on floor, do not walk on wet area until all power has been turned off. If shut-off box is in basement, call electric company or hydro authority to shut-off service to house, or call your local fire department for instructions. Remove pump and repair or replace. Failure to follow this warning can result in fatal electrical shock. 17. Pump water only with this pump.
Installation • Operation / Maintenance 4. Install the pump in the pit so that the switch mechanism has maximum possible clearance. 5. Install the discharge plumbing. When using rigid pipe, use plastic pipe. Wrap the threads with PTFE tape. Screw the pipe into the pump hand tight +1 – 1-1/2 turns. NOTICE: Do not use ordinary pipe joint compound on plastic pipe. Pipe joint compound can attack plastics and damage the pump. Risk of flooding.
Repair Parts 6 MDC33P1, MDC33PC1 MDC33V1, MDC33VC1 MDC33M1, MDC33MC1 MDC50P1, MDC50PC1 MDC50V1, MDC50VC1 MDC50M1, MDC50MC1 2 3 4 5 1A 6 6A 1B 1C 7A 8 9 10 1D 11 anti-airlock hole 12A 12B 13 14 1E 20 15 21 16 17 18 19 2315 0911 SR
Repair Parts Ref. 1 1A Description Vertical Switch (Incl. 1A thru 1F) Switch 7 Qty.
Troubleshooting 8 Troubleshooting Chart Symptom Pump won’t start or run. Pump starts and stops too often. Pump won’t shut off. Pump operates but delivers little or no water. Probable Cause(s) Corrective Action Blown fuse. If blown, replace with a fuse of proper size. Low line voltage. If the voltage is under the recommended minimum, check the size of the wiring from the main switch on the property. If OK, contact power company or hydro authority. Defective motor. Replace the pump.
Sécurité Di rectives de sécurité importantes Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de la pompe. Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures corporelles! Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
Garantie 10 Garantie Limitée Myers® garantit à l’acheteur-utilisateur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Caractéristiques • Installation 11 Installation Risques de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Si le plancher du sous-sol est humide ou recouvert d’eau, ne pas marcher dessus tant que le courant n’aura pas été coupé. Si la boîte des disjoncteurs se trouve au sous-sol, appeler la compagnie d’électricité pour lui demander de couper le branchement de l’habitation ou appeler le service des incendies local pour de plus amples renseignements.
Installation • Fonctionnement / Entretien 4. Installer la pompe dans le puisard afin d’obtenir un dégagement maximum pour le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur. 5. Brancher le tuyau de refoulement. Si on décide d’utiliser des tuyaux rigides, utiliser des tuyaux en plastique et envelopper les filets du tuyau de ruban d’étanchéité en PTFE. À la main, visser le tuyau de refoulement sur la pompe, puis le serrer fermement de 1 tour à 1 1/2 tour de plus.
Diagnostic des pannes 13 Tableau de Diagnostic des pannes Incidents La pompe ne démarre pas ou ne fonctionne pas. La pompe démarre et s’arrête trop souvent. La pompe ne s’arrête pas. La pompe fonctionne mais débite très peu ou pas du tout. Causes possible(s) Remède(s) Fusible sauté. Le remplacer par un fusible de calibre adéquat. Tension de ligne basse. Si la tension est inférieure à la tension minimale recommandée, vérifier le calibre du câblage côté disjoncteur principal de la propriété.
Pièces de rechange 14 MDC33P1, MDC33PC1 MDC33V1, MDC33VC1 MDC33M1, MDC33MC1 MDC50P1, MDC50PC1 MDC50V1, MDC50VC1 MDC50M1, MDC50MC1 2 3 4 5 1A 6 6A 1B 1C 7A 8 9 10 1D 11 anti-airlock hole d’air Trou anti-bouchons 12A 12B 13 14 1E 20 15 21 16 17 18 19 2315 0911 SR
Pièces de rechange Réf. 1 1A 15 Désignation Qté Interrupteur vertical (comprend les Réf.
Seguridad In strucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
Garantía 17 Garantía Limitada Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Especificaciones • Instalación Riesgo de choque eléctrico. Puede causar quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que no haya desactivado toda fuente de corriente eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía de electricidad o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela.
Instalación • Operación / Mantenimiento 4. Instale la bomba en el foso de manera que el mecanismo de operación del conmutador tenga el máximo posible de luz (espacio libre). 5. Instale la tubería de descarga. Cuando use tubería rígida, use tubería que sea de plástico. Envuelva las roscas con cinta PTFE Atornille a mano la tubería en la bomba, +1 – 1-1/2 vuelta. AVISO: No use un compuesto común para juntas de tuberías en una tubería de plástico.
Piezas de repuesto 20 MDC33P1, MDC33PC1 MDC33V1, MDC33VC1 MDC33M1, MDC33MC1 MDC50P1, MDC50PC1 MDC50V1, MDC50VC1 MDC50M1, MDC50MC1 2 3 4 5 1A 6 6A 1B 1C 7A 8 9 10 1D 11 anti-airlock hole Orificio “anti-airlock” 12A 12B 13 14 1E 20 15 21 16 17 18 19 2315 0911 SR
Piezas de repuesto Ref. 1 1A 21 Descripción Cant. Conmutador vertical (incl.
Localización de fallas 22 Tabla de Localización de fallas Síntoma La bomba no arranca o no marcha. La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia. La bomba no se apaga. La bomba funciona pero entrega poco o nada de agua. Causa(s) Probable(s) Acción Correctiva Fusible quemado. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado. Baja tensión de línea.
This page intentionally left blank