fr Mode d’emploi nl Gebruiksaanwijzing it Istruzioni per l’uso es Instrucciones para el uso el Οδηγίες χρήσεως fr nl it es el
fr page 003 – 029 nl pagina 030 – 056 it pagina 057 – 083 es página 084 – 110 el Σελίδα 111 – 137
Sommaire Page Consignes à respecter ❑ Conseils pour la mise au rebut ❑ Avant de brancher l'appareil neuf ❑ Consignes de sécurité 4 4 5 Votre nouveau four ❑ Description de l'appareil ❑ Accessoires ❑ Niveau d’enfournement 6 7 7 Avant la première utilisation ❑ Réglage de l'heure ❑ Premier nettoyage ❑ Premier chauffage 8 8 8 Horloge électronique ❑ Minuterie ❑ Minuterie automatique ❑ Fonctions en option ❑ Remarques ❑ Boitier de mise à l’heure automatique (option) Cuisson et rôtissage ❑ Fonctions du four ❑
Consignes à respecter Conseils pour la mise au rebut ❑ Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur. Une mise au rebut respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'ancien appareil, rendez-le inutilisable. ❑ Un emballage a protégé votre appareil pendant son transport jusqu'à votre domicile. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l'environnement et recyclables.
Consignes à respecter Consignes de sécurité Vor dem Anschluß des neuen ❑ N'utilisez l'appareil que pour préparer les repas. ❑ Les surfaces des appareils de chauffage et de cuisson chauffent pendant le fonctionnement. Les surfaces intérieures du four et les serpentins deviennent très chauds. Eloignez systématiquement les enfants. ❑ Ne vous éloignez pas de l'appareil pendant la cuisson de graisse ou d'huile. Si la graisse et l'huile surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Votre nouveau four Horloge électronique Sélecteur de mode de cuisson avec réglage de la température proposée Fonctions du four Témoin lumineux de température du four Chauffage rapide pour la v Chaleur tournante et la n Chaleur de cuisson du pain Thermostat avec affichage de la température du four Le bandeau de commande: ❑ Les manettes sont escamotables. ❑ Pour faire sortir et escamoter une manette, appuyez dessus. Elle doit se trouver dans les deux cas en position éteinte.
Votre nouveau four Accessoires 1 Plaque à pâtisserie en émail ❑ Fournitures de série: 1 Grille à pâtisserie/de rôtissage 1 Lèchefrite avec grille ❑ Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé: N° de réf.
Avant la première utilisation Heure du jour ❑ Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, régler le minuteur électronique sur l'heure actuelle. ❑ {:{{ clignotent à l'afficheur une fois réalisé le branchement électrique de l'appareil ou après une panne de courant. Réglage: Appuyez sur la touche > puis réglez l'heure actuelle à l'aide du bouton rotatif (exemple: | Å:{{ heures). ❑ Pour corriger l'heure du jour, appuyez sur la touche > jusqu'à ce que l'affichage de fonction ▲ clignote sous le symbole +.
Horloge électronique Durée de la période de service Fin de la période de service Minuterie Heure actuelle Affichage de la fonction Touche de fonction Bouton rotatif Peut rentrer et/ou sortir en appuyant légèrement dessus. ❑ Vous pouvez actionner l'horloge électronique avec une main. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche, réglez l'heure à l'aide du bouton rotatif. Vous pouvez effectuer des réglages tant que l'affichage de fonction clignote (moins de 4 secondes).
Horloge électronique Minuterie automatique ❑ Vous pouvez allumer et éteindre le four par le biais de l'horloge électronique. Coupure automatique: ❑ Si la cuisson ou le rôtissage doit commencer immédiatement, réglez uniquement la durée de la période de service. 1. Choisissez le mode de cuisson et la température du four. 2.
Horloge électronique Enclenchement et coupure automatiques: ❑ Si la cuisson ou le rôtissage doit être différé, vous devez régler la durée et la fin de la période de service. 1. Choisissez le mode de cuisson et la température du four. Après avoir effectué le réglage, l'heure actuelle s'affiche. 2. Appuyez sur la touche > jusqu'à ce que l'affichage de fonction ▲ sous le symbole ? clignote puis réglez la durée de la période de cuisson à l'aide du bouton rotatif (exemple: | heure et ~{ minutes). 3.
Horloge électronique Fonctions en option Masquage de l'affichage: 1. Appuyez pendant 7 secondes sur la touche >. Une fois cette durée écoulée, l'affichage s'assombrit. L'heure actuelle continue de fonctionner. 2. Pour enclencher l'affichage, appuyez un bref instant sur la touche >. Assombrissement de l'affichage: ❑ L'affichage s'assombrit automatiquement entre 22 heures et 5 heures. Remarques: ❑ Les plats les mieux appropriés à la minuterie automatique sont ceux qui exigent peu d'attention.
Fonctions du four Chaleur tournante „Circotherm” —— v Un système chauffant monté dans la paroi arrière du four brasse l'air échauffé dans le four, ce qui assure une excellente transmission de la chaleur aux rôtis et gâteaux. Avantages: – Salissement réduit du four – Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux à plusieurs niveaux d'enfournement. – Délais courts de démarrage de la cuisson. – Faibles températures dans le four. – Décongélation en douceur.
Fonctions du four Position étuve —————————— S Ce niveau de chaleur crée dans le four des conditions ambiantes permettant à la pâte de lever de façon optimale. Température: 35 – 38° C Humidité de l'air: 75 – 100% Avantages: – Augmentation rapide et uniforme du volume de la pâte. – La pâte ne sèche pas – Aucune formation de peau, d'où d'excellentes conditions pour poursuivre sa transformation et lui donner une forme. – Absence de facteurs extérieurs (courants d'air par ex.
Enclenchement et coupure du four Avant d'enclencher votre four, choisissez un mode de cuisson. Enclenchement: Tournez le sélecteur de mode de cuisson jusqu'à ce que symbole correspondant au mode de cuisson désiré s'allume. ❑ La température proposée apparaît à l'affichage et le four s'éclaire. ❑ A l'aide du sélecteur de mode de cuisson, vous pouvez augmenter ou baisser la température proposée par pas de 5° C. ❑ La position étuve S représente un réglage de température fixe que vous ne pouvez pas modifier.
Dispositifs de sécurité Verrouillage du four: Amenez rapidement le sélecteur de mode de cuisson trois fois de suite de la position { puis sur la fonction d'éclairage du four m puis à nouveau sur la position {. ❑ La mention – Å – apparaît à l'affichage. ❑ Personne ne peut ainsi enclencher le four par inadvertance ou sans autorisation (par ex.les enfants en train de jouer).
Cuisson de gâteaux Cuisson dans des moules ❑ Posez toujours les moules en milieu de four. ❑ Nous vous recommandons d'utiliser des moules sombres en métal. Cuisson dans des moules en fer blanc: Niveau 3 ‰ Air pulsé t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1 Chaleur de voûte/de sole: e ❑ Le fond du gâteau a trop bruni: Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduisez la durée de cuisson et sélectionnez si nécessaire une température plus faible. ❑ Le fond du gâteau est trop clair: Vérifier la hauteur d'enfournement.
Rôtissage Rôtissage à la chaleur tournante v ou à la chaleur de voûte/de sole e Remarques: ❑ Posez la grille dans la plaque universelle et enfournez à la même hauteur. ❑ Lorsque la pièce de viande pèse plus de 750 grammes, sa cuisson au four est très économique. ❑ Rôtissage en récipient ouvert: Rincez la plaque universelle ou l'ustensile de rôtissage avec de l'eau puis posez la viande dedans.
Grillades ! Prudence lors des grillades. Eloignez systématiquement les enfants. Remarques: ❑ Les grillades se déroulent porte du four fermée. ❑ Les températures de grillade sont réglables. ❑ Enfournez toujours ensemble la grille et la plaque universelle. ❑ Posez toujours les aliments à griller au milieu de la grille. ❑ Le serpentin de grillade s'éteint automatiquement sur ordre du thermostat anti-surchauffe. Il se rallumera peu de temps après.
Conseils et astuces Pour cuire les gâteaux: ❑ Le fond du gâteau moulé est trop clair. Retirer du four les plaques à pâtisserie qui ne servent pas ou la plaque universelle. ❑ Le fond du gâteau cuit au moule est trop clair. Ne pas poser le moule sur la plaque à pâtisserie mais sur la grille. ❑ Le fond du gâteau ou du biscuit a trop bruni. Enfourner le gâteau ou le biscuit à un niveau plus élevé. ❑ Le gâteau est trop sec.
Décongélation et mijotage Décongélation et mijotage à la chaleur tournante v Remarques importantes ❑ N'utiliser que la chaleur tournante pour décongeler et faire cuire les produits congelés et surgelés. ❑ Toujours respecter les indications portées par les fabricants de produits surgelés sur leurs emballages.
Décongélation et mijotage Position de décongélation: Seulement pour les pâtisseries délicates (tartes à la crème par ex.). 1. Tournez le sélecteur de mode de cuisson sur la position v. 2. A l'aide du thermostat, baissez la température du four jusqu'à ce que le symbole – – – apparaisse à l'affichage. ❑ Le ventilateur sur la paroi arrière du four tourne sans chauffage. ❑ Faites décongeler le gâteau pendant 25 à 45 minutes, suivant sa taille.
Applications avec la position étuve Attention: ❑ Utilisez la position étuve uniquement après que le four a complètement refroidi (une fois revenu à la température ambiante). ❑ N'utilisez que de l'eau du robinet normale. N'utilisez pas d'eau distillée. Enclenchement: 1. Versez précautionneusement 0,05 litres d'eau (soit env. 50 ml, soit le quart d'un verre d'eau) dans la cuvette de sole du four. 2. Déposez le plat creux contenant la pâte au milieu de la grille puis enfournez le tout au gradin 1.
Nettoyage et entretien Remarques importantes: ❑ Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni de tampons abrasifs. ❑ Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu de liquide pour la vaisselle. ❑ Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en aluminium et en plastique.
Nettoyage et entretien Système de nettoyage Hydrolyse: x Le four est équipé d'une fonction pour vous faciliter son nettoyage. Grâce à l'évaporation à commande automatique d'une solution nettoyante, la chaleur et la vapeur d'eau ramollissent les résidus de cuisson présents sur l'émail. Ils sont ensuite plus faciles à enlever. Attention: ❑ N'utilisez la fonction de nettoyage qu'une fois que le four a complètement refroidi (une fois revenu à la température ambiante).
Nettoyage et entretien Une fois éteint le dispositif d'aide au nettoyage: Remarques: ❑ Ne laissez pas l'eau restante longtemps dans le four (une nuit entière par exemple). 1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide d'une grande éponge absorbante, éponger l'eau restante. 2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge imbibée d'eau additionnée de liquide pour la vaisselle, avec une brosse à brins souples ou une brosse plastique à casseroles.
Nettoyage et entretien Le four: Remarque: pour nettoyer confortablement après avoir utilisé le dispositif de nettoyage automatique, l'appareil vous offre les possibilités ci-après. Retirer la porte du four: Décrochage: 1. Ouvrir la porte du four en grand. 2. Remonter complètement les taquets de verrouillage situés respectivement à droite et à gauche du four. 3. Commencer de refermer la porte du four jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la tirer vers vous. Accrochage: 1.
Pannes et réparations Le service après-vente (S.A.V.) est là pour vous aider en cas de panne ou si des réparations s'imposent que vous ne pouvez effectuer vous-même. Adresse de votre agence du S.A.V. la plus proche: voir le répertoire des agences. Remplacement de la lampe du four: Attention: mettre le four hors tension. 1. Pour éviter tout dégât, poser un torchon à vaisselle dans le four froid. 2. Retirez le couvercle en verre.
Que faire en cas de panne? Que faire si … Causes possibles Remède … le four ne fonctionnent plus subitement? Horloge électronique a été programmé pour arrêter la cuisson à heure fixe. Réglez le horloge électronique pour le faire fonctionner sans minuterie automatique: 1. Ramenez la durée de la période de service ? sur {:{{. 2. Appuyez sur la touche >. ... le four ne fonctionnent plus subitement et la mention {:{{ clignote à la horloge électronique? Une brève panne de courant s'est produite.
Inhoudsopgave Pagina Waar u op moet letten ❑ Aanwijzingen voor de afvoer ❑ Vóór het aansluiten van het nieuwe apparaat ❑ Veiligheidsvoorschriften Pagina Grillen 46 31 Tips en trucs 47 31 32 Ontdooien en gaar maken Dit is uw nieuwe fornuis ❑ Beschrijving van het apparaat ❑ Toebehoren ❑ Inschuifhoogten 33 34 34 Vóór het eerste gebruik ❑ Instellen van de tijd van de dag ❑ Reiniging vóór gebruik ❑ Eerste keer verhitten 35 35 35 Reinigen en onderhouden ❑ Belangrijke aanwijzingen ❑ Email en glas ❑ Ede
Waar u op moet letten Aanwijzingen voor de afvoer ❑ Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Dankzij een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle materialen worden hergebruikt. Maak uw oude apparaat onbruikbaar voor u het afvoert. ❑ Uw nieuwe apparaat wordt beschermd door de verpakking wanneer het naar u wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Waar u op moet letten Veiligheidsvoorschriften ❑ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten. ❑ Het oppervlak van verwarmings- en kookapparatuur wordt tijdens het gebruik heet. De binnenzijden van de oven en de verwarmingselementen worden zeer heet. Kinderen altijd uit de buurt van de oven houden. ❑ Blijf in de buurt wanneer u gerechten met vet of olie bereidt. Bij oververhitting kan het vet of de olie gaan branden. ❑ Reinig de oven regelmatig.
Dit is uw nieuwe oven Elektronische klok Functiekeuzeknop met instelling van het temperatuur-voorstel Ovenfuncties Controlelampje voor oventemperatuur Snelvoorverwarming voor v hete lucht en n broodbakstand Temperatuurkeuzeknop met indicatie van de oventemperatuur Het bedieningspaneel: ❑ De schakelaars zijn verzinkbaar in het paneel. ❑ Druk op de schakelaar om deze te laten verzinken en weer naar buiten te laten komen. De schakelaar moet daarvoor in de uit-stand staan.
Dit is uw nieuwe oven Toebehoren 1 Email bakplaat ❑ Standaard worden meegeleverd: 1 bak- en braadrooster 1 braadslede met rooster ❑ Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr.
Vóór het eerste gebruik Tijdsinstelling ❑ Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u met de elektronische tijdschakelaar de actuele tijd in te stellen. ❑ Nadat het apparaat aan de elektrische stroom is aangesloten of nadat de stroom is uitgevallen, knipperen in het display de cijfers {:{{. Instellen: Druk op knop > en stel met de draaiknop de actuele tijd in (voorbeeld: | Å:{{ uur). ❑ Om de actuele tijd te corrigeren, drukt u op toets > tot de aanduiding ▲ onder het symbool + knippert.
Elektronische klok Gebruiksduur Einde gebruiksduur Kookwekker Tijd van de dag Functieaanduiding Functietoets Draaiknop, kan door indrukken worden verzonken of naar buiten worden bewogen ❑ U kunt de elektronische klok met één hand bedienen. Nadat u op een knop hebt gedrukt, stelt u de tijd in met behulp van de draaiknop. Instellen is mogelijk zolang de functieaanduiding knippert (4 seconden). ❑ Instellen van de actuele tijd: zie de paragraaf “Vóór het eerste gebruik”. Kookwekker: 1.
Elektronische klok Automatische tijdschakeling ❑ U kunt de oven in- en uitschakelen via de elektronische klok. Automatisch uitschakelen: ❑ Als u direct wilt beginnen met bakken of braden, hoeft u alleen de gebruiksduur in te stellen. 1. Kies het verwarmingssysteem en de oventemperatuur. 2. Druk op de toets > tot de aanduiding ▲ onder het symbool ? knippert en stel de gebruiksduur in met de draaiknop (voorbeeld: | uur en ~{ minuten). Na het instellen wordt na ca. 4 seconden de actuele tijd weergegeven.
Elektronische klok Automatisch in- en uitschakelen: ❑ Als het bakken of braden op een later tijdstip moet beginnen, dient u de gebruiksduur en het einde van de gebruiksduur in te stellen. 1. Kies het verwarmingssysteem en de oventemperatuur. Na het instellen wordt de actuele tijd weergegeven. 2. Druk op de toets > tot de aanduiding ▲ onder het symbool ? knippert en stel de gebruiksduur in met de draaiknop (voorbeeld: | uur en ~{ minuten). 3.
Elektronische klok Speciale functies Uitschakelen van het display: 1. Druk 7 seconden op de knop >. Hierna wordt het display donker. De tijd loopt door op de achtergrond. 2. Voor het inschakelen van het display drukt u kort op de knop >. Nachtverduistering van het display: ❑ Tussen 22.00 en 6.00 uur wordt het display automatisch donker gemaakt. Aanwijzingen: ❑ Het meest geschikt voor de automatische tijdschakeling zijn gerechten die weinig aandacht nodig hebben.
Ovenfuncties Hete lucht ———————————— v Door het verwarmingssysteem in de achterwand van de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Ovenfuncties Gistdeeg-rijsstand ———————— S Door de gistdeeg-rijsstand ontstaan in de oven ideale omstandigheden voor het rijzen van gistdeeg. Temperatuur: 35 – 38° C Luchtvochtigheid: 75 – 100% Voordelen: – Snelle en gelijkmatige toename van het deegvolume. – Geen uitdrogen van het deeg. – Er ontstaat geen vel, daardoor kan het deeg zeer goed verder worden verwerkt en gevormd. – Negatieve invloeden van buiten (zoals tocht) worden voorkomen. – Maken van yoghurt.
Oven in- en uitschakelen Voordat u de oven inschakelt, bepaalt u welk verwarmingssysteem u wilt gebruiken. Inschakelen: Draai de functiekeuzeknop tot het symbool van het gewenste verwarmingssysteem brandt. ❑ Het temperatuurvoorstel wordt weergegeven op het display en de ovenverlichting wordt ingeschakeld. ❑ Met behulp van de temperatuurkeuzeknop kunt u het temperatuurvoorstel naar boven of beneden wijzigen in stappen van 5° C.
Veiligheidsvoorzieningen Vergrendelen van de oven: Schakel met de functiekeuzeknop snel 3 x van de {-stand naar de ovenverlichtingsstand m en terug. ❑ Op het display wordt – Å – weergegeven. ❑ De oven kan niet per ongeluk of door onbevoegden (bijv. spelende kinderen) worden ingeschakeld. ❑ Om te ontgrendelen schakelt u weer 3 x van de {-stand naar de ovenverlichtingsstand m. De ovenverlichting – Å – gaat uit.
Bakken Bakken in een bakvorm ❑ Plaats de bakvorm altijd op het midden van het rooster. ❑ Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan. Bakken in blankmetalen bakvormen: inschuifhoogte 3 ‰ hete lucht t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1 Boven- en onderwarmte: e ❑ Indien het gebak aan de onderkant te donker wordt: Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter en kies eventueel een lagere temperatuur. ❑ Indien het gebak aan de onderkant te licht wordt: Controleer de inschuifhoogte.
Braden Braden met hete lucht v of met boven- en onderwarmte e Aanwijzingen: ❑ Leg het rooster in de braadslede en schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven. ❑ Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer dan 750 g in de oven worden gebraden. ❑ Braden in een open schaal: Spoel een glazen schaal of de braadslede met water uit en leg het vlees er in. ❑ Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de grootte van het vlees en het soort vlees 1/8 à 1/4 liter water toe.
Grillen Bij het grillen is voorzichtigheid geboden. ❑ Leg het te grillen gerecht altijd op het midden van het rooster. Kinderen altijd uit de buurt houden. ❑ Indien het grill-verwarmingselement Aanwijzingen: automatisch wordt uitgeschakeld, is de ❑ Met gesloten ovendeur grillen. oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt auto❑ De grilltemperaturen kunnen worden matisch na korte tijd weer ingeschakeld. ingesteld.
Tips en trucs Voor bakken: ❑ Gebak van de bakplaat is aan de onderkant te licht. Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede uit de oven. ❑ Gebak uit een vorm is aan de onderkant te licht. Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het rooster. ❑ Taart of gebak is aan de onderkant te donker. Plaats het gebak hoger in de oven. ❑ Het gebak is te droog. Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een kortere baktijd.
Ontdooien en gaar maken Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v Belangrijke aanwijzingen: ❑ Gebruik voor het ontdooien en gaar maken van diepvriesproducten uitsluitend hete lucht. ❑ Neem altijd de gegevens op de verpakking van de diepvriesproducten in acht. ❑ Voor ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Ontdooien en gaar maken Ontdooistand: Alleen voor kwetsbaar gebak (bijv. slagroomtaarten). 1. Draai de functiekeuzeknop op stand v. 2. Verlaag de oventemperatuur met behulp van de temperatuurkeuzeknop tot het display – – – weergeeft. ❑ De ventilator in de achterwand van de oven loopt zonder verwarming. ❑ Ontdooi het gebak naar gelang de grootte en de soort gedurende 25 à 45 minuten. Daarna neemt u het uit de oven laat u het gedurende 30 à 45 minuten verder ontdooien.
Toepassingen met de gistdeeg-rijsstand Let op: ❑ Gebruik de gistdeeg-rijsstand alleen als de oven volledig is afgekoeld (kamertemperatuur). ❑ Gebruik alleen normaal leidingwater, geen gedestilleerd water. Inschakelen: 1. Giet voorzichtig 0,05 liter water (komt overeen met 50 ml of 1/4 waterglas) in de bodemkuip van de oven. 2. Plaats de schaal met het deeg in het midden van het bakrooster op hoogte 1 in de oven. Het deeg niet afdekken. 3. De ovendeur sluiten. 4. Draai de functiekeuzeknop op de stand S.
Reinigen en onderhouden Belangrijke aanwijzingen: ❑ Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin krassende voorwerpen. ❑ Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en afwasmiddel los. ❑ Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof onderdelen. Edelstalen voorkant: ❑ Indien gewone edelstaalreinigingsmiddelen worden gebruikt, kan de opdruk worden beschadigd. ❑ Gebruik geen krassende sponsjes.
Reinigen en onderhouden EasyClean®-reinigingssysteem x Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd. Let op: ❑ De automatische reiniging uitsluitend gebruiken wanneer de oven volledig is afgekoeld (kamertemperatuur).
Reinigen en onderhouden Na het uitschakelen van de automatische reiniging: Aanwijzingen: ❑ Open de ovendeur en veeg het restwater direct na reiniging op met een absorberende doek of spons. 1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven water met een grote absorberende sponsdoek op. 2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen.
Reinigen en onderhouden Oven: Aanwijzing: om de oven na afloop van de automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de volgende mogelijkheden. Ovendeur demonteren Verwijderen: 1. Open de ovendeur helemaal. 2. Klap de sluithendels links en rechts helemaal open. 3. Zet de ovendeur schuin omhoog en verwijder de deur naar voren toe. Aanbrengen: 1. Plaats beide scharnieren in de houders links en rechts en draai de ovendeur naar beneden. 2.
Storingen en reparaties Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservice-werkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt. Indien u contact opneemt met de klantenservice, vermeld dan: E-nr. FD U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links onder op de zijrand van de oven.
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt? Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing … wanneer de oven plotseling niet meer werken? Tijdschakelaar is ingesteld op automatische tijdschakeling. Tijdschakelaar instellen op gebruik zonder automatische tijdschakeling: 1. Gebruiksduur ? op {:{{ zetten. 2. Op de knop > drukken.
Indice Pagina Raccomandazioni ❑ Avvertenze per lo smaltimento ❑ Prima dell'allacciamento del nuovo apparecchio ❑ Avvertenze di sicurezza 58 59 Ecco il Vostro nuovo forno ❑ Descrizione dell'apparecchio ❑ Accessori ❑ Livelli d'inserimento 60 61 61 Precede il primo impiego ❑ Regolazione dell'ora attuale ❑ Pulizia preliminare ❑ Primo riscaldamento 62 62 62 58 Orologio elettronico ❑ Avvisatore contaminuti ❑ Timer automatico ❑ Funzioni speciali ❑ Avvertenze ❑ Accessorio antenna radio 63 64+65 66 66 66 Co
Raccomandazioni Avvertenze per lo smaltimento ❑ Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. ❑ L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Raccomandazioni Avvertenze di sicurezza Vor dem Anschluß des neuen ❑ Usate l'apparecchio solo per cuocere pietanze. ❑ Le superfici degli apparecchi da riscaldamento e per la cottura di cibi durante il funzionamento si riscaldano. Le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti si surriscaldano. Per principio tenere lontano i bambini. ❑ Non Vi allontanate quando preparate pietanze con olio o grasso. In caso di surriscaldamento possono infiammarsi. ❑ Pulire regolarmente il forno.
Ecco il Vostro nuovo forno Orologio elettronico Selettore funzioni con regolazione della temperatura proposta Funzioni del forno Lampada spia per la temperatura del forno Riscaldamento rapido per v Funzionamento ad aria calda e n Grado cottura pane Selettore temperatura con display per la temperatura del forno Pannello di comando: ❑ I selettori sono rientranti. ❑ Premete sul selettore per farlo uscire o rientrare. A tal fine esso deve essere disinerito.
Ecco il Vostro nuovo forno Accessori 1 Teglia da forno smaltata ❑ Fornitura di serie: 1 Griglia per dolci/arrosti 1 Leccarda ❑ Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod.
Precede il primo impiego Ora attuale ❑ Prima di usare l'apparecchio la prima volta è necessario regolare l'ora attuale nell'orologio elettronico con timer. ❑ Dopo l'allacciamento elettrico dell' apparecchio, oppure dopo un interruzione della corrente, il display lampeggia indicando {:{{. Regolazione: Premete il tasto > e regolate con la manopola l'ora attuale (esempio: ore | Å:{{). ❑ Per correggere l'ora attuale premere il tasto > finché sotto il simbolo ▲ non compare l'indicazione +.
Orologio elettronico Durata di funzionamento Fine tempo di funzionamento Avvisatore contaminuti Ora Indicatore di funzionamento Tasto funzione Manopola Può essere fatta emergere e rientrare premendola leggermente ❑ Potete impostare l'orologio elettronico con una sola mano. A tal fine, dopo avere premuto un tasto, regolate l'ora con la manopola. Le regolazioni sono possibili finché lampeggia l'indicazione della funzione (~4 secondi).
Orologio elettronico Timer automatico ❑ Tramite l'orologio elettronico potete inserire e disinserire il forno. Spegnimento automatico: ❑ Se la cottura o l'arrosto al forno deve iniziare subito è necessaria solo la regolazione della durata di funzionamento. 1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno. 2. Premere il tasto > finché sotto il simbolo ▲ | non lampeggia l'indicazione ?, e regolare con la manopola la durata di funzionamento (esempio: | ora e ~{ minuti).
Orologio elettronico Accensione e spegnimento automatici: ❑ Se la cottura o l'arrosto al forno deve iniziare in un momento successivo, è necessaria la regolazione. 1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno. Conclusa la regolazione viene visualizzata l'ora attuale. 2. Premere il tasto > finché sotto il simbolo ▲ | non lampeggia l'indicazione ?, e regolare con la manopola la durata di funzionamento (esempio: | ora e ~{ minuti). 3.
Orologio elettronico Funzioni speciali Oscurare il display: 1. Premere per 7 secondi il tasto >. Ora il display si oscura e l'ora continua a scorrere in sottofondo. 2. Per inserire di nuovo il display, premere brevemente il tasto >. Oscuramento notturno del display: ❑ Tra le ore 22.00 e le ore 6.00 l'indicazione viene oscurata automaticamente. Avvertenze: ❑ Per il timer automatico le pietanze più idonee sono quelle che richiedono poca attenzione.
Funzioni del forno Aria calda ———————————— v Con un sistema di riscaldamento, disposto nella parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Funzioni del forno Grado lievitazione ———————— S Con il grado per la lievitazione della pasta, nel forno si sviluppano condizioni ideali per far crescere pasta lievitata. Temperatura: 35 – 38° C Umidità dell'aria: 75 – 100% Vantaggi: – aumento rapido e uniforme del volume della pasta – la pasta non si secca – non si forma una pelle, perciò la pasta può essere poi lavorata e formata molto bene – si evitano influenze esterne negative (p. es. correnti d'aria). – Preparazione di iogurt.
Accendere e spegnere il forno Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare. Accendere: Ruotate il selettore funzioni finché il simbolo del sistema di riscaldamento desiderato s'illumina. ❑ Nel display compare la temperatura proposta e l'illuminazione del forno si accende. ❑ Con il selettore temperatura potete variare la temperatura proposta in aumento o in riduzione a passi di 5˚ C. ❑ Il grado lievitazione S è una temperatura fissa e non può essere variata.
Dispositivi di sicurezza Blocco del forno: Con il selettore funzioni commutate rapidamente 3 volte consecutive dalla posizione { alla funzione m illuminazione forno e indietro. ❑ Nel display compare – Å –. ❑ Il forno non possono essere accese accidentalmente o abusivamente (per es. da bambini per gioco). ❑ Per sbloccare commutare di nuovo 3 volte da { a m illuminazione forno. – Å – scompare.
Cottura al forno Cuocere negli stampi ❑ Poggiate gli stampi sempre sul centro della griglia. ❑ Consigliamo stampi in metallo scuri. Cuocere in stampi di lamiera stagnata: ‰ Aria calda altezza d’inserimento 3 t Riscaldamento superiore/inferiore altezza d’inserimento 1 Riscaldamento superiore/inferiore: e ❑ Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo oscuro: controllate l'altezza d'inserimento. Abbreviate il tempo di cottura e selezionate eventualmente una temperatura più bassa.
Arrosti al forno Arrostire con aria calda v oppure con riscaldamento superiore/inferiore e Avvertenze: ❑ Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sullo stesso livello. ❑ Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno. ❑ Arrosto in contenitore aperto: Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per arrosto e mettete in esso la carne.
Cottura al grill ! Fare attenzione quando si usa il grill. Tenere sempre lontano i bambini. Avvertenze: ❑ Cuocete al grill con la porta del forno chiusa. ❑ Le temperature del grill si possono regolare. ❑ Introducete sempre insieme griglia e leccarda. ❑ Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al centro della griglia. ❑ Se l'elemento riscaldante del grill si spegne automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Consigli e astuzie Per infornare: ❑ Il dolce su teglia da forno sotto è troppo chiaro. Togliete dal forno le teglie e la leccarda non utilizzate. ❑ Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro. Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma sulla griglia. ❑ Il dolce o i biscotti sotto diventano troppo scuri. Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore. ❑ Il dolce si secca troppo. Aumentate un poco la temperatura del forno. Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Scongelare e cuocere Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v Avvertenze importanti: ❑ Per scongelare e completare la cottura di prodotti congelati e surgelati, usate solo il sistema ad aria calda. ❑ Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea di massima le indicazioni del produttore.
Scongelare e cuocere Grado scongelamento: solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna). 1. Ruotate il selettore funzioni sulla posizione v. 2. Con il selettore temperatura regolate verso il basso la temperatura del forno finché nel display compare – – –. ❑ Il ventilatore sulla parete posteriore del forno gira senza riscaldamento. ❑ Scongelare il dolce per 25 – 45 minuti, secondo la grandezza e il tipo. Poi toglietelo dal forno e lasciatelo disgelare ancora per 30 – 45 minuti.
Impieghi con il grado lievitazione Attenzione: ❑ Utilizzare il grado lievitazione solo quando il forno ècompletamente freddo (temperatura ambiente). ❑ Usare solo normale acqua di rubinetto, non acqua distillata. Acceso: 1. Versare con precauzione nella vaschetta sul fondo del forno 0,05 litri di acqua, ciò corrisponde a 50 ml, o 1/4 di bicchiere da acqua). 2. Disporre la scodella con la pasta al centro della griglia del forno, e introdurla nel livello d'inserimento 1. Non coprire la pasta. 3.
Pulizia e manutenzione Avvertenze importanti: ❑ Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che graffiano. ❑ Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido e detergente. ❑ Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili). Frontale in acciaio inox: ❑ I detergenti commerciali per pulire l'acciaio inox possono aggredire la decorazione stampata. ❑ Non usate pagliette che graffiano.
Pulizia e manutenzione Sistema di pulizia EasyClean® x Per rendervi più agevole la pulizia del forno, l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente. Attenzione: ❑ Usate il sistema ausiliario di pulizia solo quando il forno è completamente freddo (temperatura ambiente).
Pulizia e manutenzione Dopo avere disinserito il sistema ausiliario di pulizia: Avvertenze: ❑ Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo tempo, p. es. durante tutta la notte. 1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua residua con un panno-spugna grande, molto assorbente. 2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole.
Pulizia e manutenzione Forno: Avvertenza: oltre al sistema ausiliario automatico di pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità seguenti: Smontare la porta del forno: Sganciare: 1. Aprite completamente la porta del forno. 2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto a sinistra e a destra. 3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed estraetela tirando in avanti. Agganciare: 1.
Guasti e riparazioni In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso. In caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati di indicare: E-Nr. FD Trovate questi dati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio.
Che fare in questi casi? Che fare se … Causa possibile Rimedio … il forno improvvisamente non funzionano più? L'interruttore a tempo è regolato su timer automatico. Regolare l'interruttore a tempo a funzionamento senza timer automatico: 1. riportare la durata di funzionamento ? a {:{{. 2. Premere il tasto >. … se il forno improvvisamente non funzionano più e il timer elettronico indica {:{{ intermittente? l'alimentazione elettrica si è interrotta brevemente. Regolare di nuovo l'ora attuale.
Indice Página Puntos a tener en cuenta ❑ Protección del medio ambiente ❑ Antes de conectar el aparato nuevo ❑ Advertencias y consejos de seguridad 85 85 Su nuevo horno ❑ Descripción del aparato ❑ Accesorios ❑ Diferentes alturas o pisos de colocación 87 88 86 88 Antes de la primera utilización ❑ Puesta en hora del reloj electrónico incorporado ❑ Limpieza previa ❑ Calentamiento inicial (en vacío) del horno 89 89 Reloj electrónico ❑ Reloj temporizador para cortos períodos ❑ Temporizador automático ❑ Fu
Puntos a tener en cuenta Protección del medio ambiente Antes de conectar el aparato nuevo ❑ Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo. ❑ Su nuevo aparato está protegido durante el transporte hasta su hogar por un embalaje protector.
Puntos a tener en cuenta Advertencias y consejos de seguridad ❑ Utilice el aparato sólo para la preparación de alimentos. ❑ Las superficies de los dispositivos de calentamiento y de los recipientes de cocción pueden calentarse fuertemente durante su servicio. Lo mismo ocurre con las superficies interiores de los hornos y los elementos de calefacción. Mantenga siempre alejados los niños de la cocina. ❑ Permanezca siempre en las inmediaciones del aparato al preparar platos o alimentos con grasa o aceite.
Su nuevo horno Reloj electrónico Mando selector de funciones con ajuste de la temperatura propuesta Funciones del horno Piloto de aviso para la temperatura del horno Calentamiento rápido para las opciones v Aire caliente forzado y n Escalón para horneado del pan Mando selector de la temperatura con piloto de aviso para la temperatura del horno Panel de mandos: ❑ Los mandos pueden encastrarse en el cuerpo de la cocina. ❑ Para enclavarlos o desenclavarlos deberán ser presionados.
Su nuevo horno Accesorios 1 Bandeja pastelera, esmaltada ❑ El equipo de serie del aparato incluye: 1 rejilla para hornear o asar 1 Bandeja universal con rejilla ❑ Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el comercio especializado.
Antes de la primera utilización Puesta en hora del reloj temporizador ❑ Antes de la puesta en marcha inicial de la cocina, hay que programar la hora exacta en el temporizador electrónico. ❑ Tras conectar el aparato a la red eléctrica o después de haberse producido un corte de corriente eléctrica, destella en la indicación visual la cifra {:{{. Puesta en hora del reloj temporizador: Pulsar la tecla > y ajustar la hora actual a través del mando giratorio. (En nuestro ejemplo: Las | Å:{{ horas).
Reloj electrónico Duración del ciclo de funcionamiento Fin (hora de desconexión) de la función programada Temporizador para cortos períodos Hora actual Duración del ciclo de funcionamiento Tecla de selección de las funciones del horno Mando giratorio Se puede enclavar y desenclavar pulsándolo ligeramente. ❑ El reloj electrónico se puede accionar con una sola mano. Para ello tiene Vd. que ajustar el tiempo deseado con el mando giratori. El reloj electrónico se puede accionar con una sola mano.
Reloj electrónico Función «Temporizador automático» ❑ El horno se puede conectar y desconectar a través del reloj electrónico. Desconexión automática: ❑ Para comenzar inmediatamente con el horneado, asado o cocción, sólo hay que ajustar en el temporizador automático la duración del tiempo de funcionamiento. 1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la temperatura deseada. 2. Pulse la tecla > hasta que la flecha ▲ destelle debajo del símbolo ? .
Reloj electrónico Conexión y desconexión automática: ❑ En caso desear programar por adelantado el comienzo del horneado, asado o la cocción, hay que ajustar la duración del ciclo de funcionamiento y la hora de desconexión del aparato. 1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la temperatura deseada. Una vez concluido el ajuste, aparece la indicación horaria normal. 2. Pulse la tecla > hasta que la flecha ▲ destelle debajo del símbolo ?.
Reloj electrónico Funciones especiales Desactivar la pantalla de visualización: 1. Pulsar durante 7 segundos la tecla >. Al cabo de este período, la pantalla de visualización se oscurece, mostrando sólo la hora actual con intensidad reducida. 2. Para activar la pantalla de visualización, pulsar brevemente la tecla >. Oscurecimiento nocturno de la pantalla de visualización: ❑ Entre las 22.00 y las 6.00 horas, la pantalla de visualización reduce automáticamente la intensidad de su iluminación.
Funciones del horno Aire caliente forzado ——————— v Un ventilador instalado en la pared de fondo del horno se encarga de hacer circular el aire caliente por el interior del mismo, lográndose así una transmisión óptima del calor a los alimentos.
Funciones del horno Calor inferior ——————————— w Sistema EasyClean ———————— x Con esta opción se conecta sólo el cuerpo de calefacción de la parte inferior del horno. Las ventajas: – Modalidad apropiada particularmente para alimentos cuya parte inferior necesite más cochura o deba tener una corteza crujiente. Utilizarla sólo brevemente, poco antes de concluir el tiempo de horneado o cocción prescrito.
Conexión y desconexión del horno Antes de conectar el horno, deberá decidir qué modalidad de calentamiento desea utilizar. Conectar el horno: Girar el mando selector de las funciones del horno hasta que en la pantalla de visualización aparezca el símbolo correspondiente a la modalidad de calentamiento deseada. ❑ En la pantalla de visualización se muestra la temperatura propuesta por el sistema, conectándose la iluminación interior del horno.
Dispositivos de seguridad Bloquear las funciones del horno: Girar rápidamente el mando selector de funciones del horno de la posición de desconexión { a la función «Iluminación del horno m» y devolverlo a la posición de desconexión {. Repetir esta operación tres veces consecutivas. ❑ En la pantalla de visualización aparece la indicación – Å –. ❑ El horno ya no pueden ser activadas de modo fortuito (por ejemplo por niños al jugar).
Horneado Hornear en moldes ❑ Colocar los moldes siempre sobre la parrilla, fijándose que ocupen el centro del horno. ❑ Aconsejamos utilizar moldes oscuros de metal, dado que absorben mejor el calor. Hornear en Moldes de hojalata: Nivel 3 ‰ Aire caliente t Calor superior e inferior Nivel 1 Calor superior e inferior: e ❑ El pastel está muy tostado por abajo: Verificar la altura de la parrilla. Reducir el tiempo de horneado; ajustar una temperatura más baja.
Asado Asar con aire caliente forzado v o con calor superior e inferior e Advertencias: ❑ Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente con ésta en el mismo piso (altura). ❑ Los trozos de carne a partir de un peso de 750 gramos se pueden asar de modo particularmente económico en el horno. ❑ Asar en recipientes abiertos: Enjuagar la bandeja universal o los utensilios de asado que se vayan a utilizar con agua. Colocar la carne sobre los mismos.
Asado al grill ! Prestar atención al asar al grill. Mantener alejados los niños de la cocina durante las operaciones. Atención: ❑ Asar al grill con la puerta cerrada. ❑ Las temperaturas del asado al grill pueden regularse. ❑ Introducir siempre conjuntamente la bandeja universal y la parrilla. ❑ Colocar siempre la carne en el centro de la parrilla. ❑ Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara, ello es debido a la activación del circuito protector contra sobrecalentamiento.
Advertencias y consejos prácticos Para el horneado: ❑ El pastel colocado sobre la bandeja no está suficientemente cocido por abajo Retirar las bandejas de horneado o universales que no vayan a usarse, del horno. ❑ El pastel de molde está demasiado claro por abajo. No colocar el molde sobre la bandeja de horneado, sino sobre la parrilla. ❑ El pastel o las pastas están demasiado tostadas por abajo. Colocar el pastel o las pastas en un piso más elevado. ❑ El pastel está demasiado seco.
Descongelar y preparar al horno Descongelar y preparar al horno con la modalidad «Aire caliente forzado v» Advertencias importantes: ❑ Descongelar y preperar al horno alimentos congelados, utilizar sólo la opción de aire caliente circulante. ❑ Observar las instrucciones e informaciones de los fabricantes consignadas en las envolturas de los alimentos congelados.
Descongelar y preparar al horno Escalón de descongelación: Sólo para pasteles muy delicados (por ejemplo tartas de crema) 1. Colocar el mando selector de funciones en la posición correspondiente a la función «Aire caliente forzado» v. 2. Reducir la temperatura del horno con ayuda del mando selector de la temperatura, hasta que en la pantalla de visualización aparezca la indicación – – –. Ajustar la temperatura del horno.
Escalón para fermentación de levadura Atención: ❑ ¡Usar la función para fermentación sólo estando el horno completamente frío (Temperatura ambiente). ❑ Emplear sólo agua normal de red. ¡No usar agua destilada! Conectar la función: 1. Verter aprox. 0,05 litros (= 50 mililitros) de agua sobre el fondo del horno. 2. Coloque el recipiente con la masa de levadura en el centro de la parrilla, en la altura 1. ¡No cubrir la masa! 3. Cierre la puerta del horno. 4.
Limpieza y cuidados Advertencias importantes: ❑ No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina. ❑ No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño húmedo y agente lavavajillas. ❑ No utilizar limpiadores especiales (p.e. sprays) para limpiar elementos o partes de aluminio o plástico.
Limpieza y cuidados Sistema de limpieza EasyClean: x Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del interior del horno, su aparato dispone de un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación automática de una solución detergente adecuada, los restos de alimentos acumulados o incrustados sobre las superficies esmaltadas del horno son ablandados gracias a la acción conjunta del calor y el vapor de agua, pudiéndose concluir la limpieza con gran facilidad y rapidez.
Limpieza y cuidados Tras desconectar la función auxiliar de limpieza: Consejos y advertencias: ❑ No dejarla durante un período prolongado (por ejemplo durante la noche) en el interior del horno. 1. Abrir la puerta del horno y recoger al agua residual que se encontrara en el horno con un paño de esponja grande absorbente. 2. Limpiar el horno con el paño de esponja empapado con la solución detergente, con un cepillo blando o un estropajo de plástico.
Limpieza y cuidados Horno: Advertencia: Para una limpieza fácil del horno después de la activación de la función de limpieza automática, el aparato dispone de las siguientes opciones: Desmontaje de la puerta del horno Desenganchar la puerta: 1. Abrir la puerta completamente. 2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y derecha de la puerta. 3. Colocar la puerta en posición inclinada y extraerla hacia adelante de su sujeción. Enganchar la puerta: 1.
Localización y subsanamiento de averías En caso de perturbaciones o de averías que Vd. misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa. Las señas figuran en la correspondiente guía. Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa al Servicio Postventa sólo por haber cometido un error de manejo. Al avisar al Servicio Técnico Postventa, deberá indicar: Nº E Sustituir la lámpara de iluminación del horno: Atención: ¡El aparato debe estar sin corriente! 1.
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione? ¿Qué hacer … Posible causa Modo de subsanamiento … si el horno y la zona de cocción izquierda de repente no funcionan? El reloj temporizador está ajustado a »función automática«. Ajustar el reloj electrónico a funcionamiento no automático: 1. Poner la duración del funcionanamiento ? a cero {:{{. 2. Pulsar la tecla >.
Περιεχ µενα Σελίδα Tι πρέπει να προσέχετε ❑ Υποδείξεις απ συρσης ❑ Πριν απ τη σύνδεση της καινούργιας συσκευής ❑ Yποδείξεις ασφαλείας 112 113 Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα ❑ Περιγραφή της συσκευής ❑ Eξαρτήµατα ❑ Ύψη σχάρας/ταψιών 114 115 115 112 Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά ❑ Pύθµιση της ώρας ❑ Προκαταρκτικ ς καθαρισµ ς ❑ Θέρµανση για πρώτη φορά Ηλεκτρονικ ρολ ι ❑ Υπενθυµιστής χρ νου ❑ Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας ❑ Ειδικές λειτουργίες ❑ Υποδείξεις ❑ Εξαρτήµατα - Κεραία λήψης ραδιοκυ
Tι πρέπει να προσέχετε Υποδείξεις απ συρσης ❑ Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για την προστασία του περιβάλλοντος µπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιµες πρώτες ύλες. Προτού αποσύρετε την παλιά σας συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε. ❑ Η συσκευασία προστατεύει την καινούργια σας συσκευή κατά τη µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. =λα τα χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας είναι αβλαβή για το περιβάλλον και µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Tι πρέπει να προσέχετε Yποδείξεις ασφαλείας ❑ Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µ νο για µαγείρεµα. ❑ Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και µαγειρικής ζεσταίνονται ταν λειτουργούν. Oι εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου και τα θερµαντικά στοιχεία ζεσταίνονται πολύ. Γι αυτ κρατάτε τα παιδιά οπωσδήποτε µακριά απ αυτές. ❑ Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται φαγητά µε λίπος ή λάδι. =ταν αυτά υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν φωτιά. ❑ Καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά.
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα Ηλεκτρονικ ρολ ι Ενδεικτική λυχνία για τη θερµοκρασία του φούρνου ∆ιακ πτης επιλογής λειτουργίας µε ρύθµιση της προτειν µενης θερµοκρασίας Λειτουργίες φούρνου Ταχεία θέρµανση για τη λειτουργία µε θερµ αέρα v και τη βαθµίδα ψησίµατος ψωµιού n ∆ιακ πτης επιλογής θερµοκρασίας µε ένδειξη για τη θερµοκρασία του φούρνου Ο πρ σοψη χειρισµού: ❑ Οι διακ πτες είναι χωνευτοί. ❑ Για να µπουν µέσα ή να βγουν έξω, πατάτε στον διακ πτη.
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα Eξοπλισµ ς 1 Εµαγιέ λαµαρίνα ❑ Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται 1 σχάρα ψησίµατος 1 Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα ❑ Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα ειδικά καταστήµατα: Αριθµ ς παραγγελίας Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα Z 1230 X2 Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν Z 1270 X2 Αλουµινένια λαµαρίνα Z 1330 X0 Εµαγιέ λαµαρίνα Z 1340 X2 Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη Z 1430 X0 Σχάρα ψησίµατος µε πυκν πλέγµα Z 1440 X0 Λαµαρίνα ψησίµατ
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά Ώρα ❑ Προτού να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά θα πρέπει να ρυθµίσετε την ώρα στον ηλεκτρονικ χρονοδιακ πτη. ❑ Mετά απ την ηλεκτρική σύνδεση ή µετά απ διακοπή ρεύµατος αναβοσβύνει η ένδειξη 0.00. Ρύθµιση: Πατήστε το πλήκτρο > και ρυθµίστε στον περιστρεφ µενο διακ πτη την επίκαιρη ώρα της ηµέρας (π.χ. | Å:{{ µ.µ.). ❑ Για τη δι ρθωση της ώρας πατήστε το πλήκτρο >, µέχρι να αναβοσβήνει η ένδειξη ▲ κάτω απ το σύµβολο + . Ρυθµίστε κατ πιν την ώρα.
Ηλεκτρονικ ρολ ι ∆ιάρκεια λειτουργίας Λήξη λειτουργίας Υπενθυµιστής χρ νου Ώρα Ένδειξη λειτουργίας Περιστρεφ µενος διακ πτης Πλήκτρο λειτουργίας Μπορεί να απασφαλιστεί ή να ασφαλιστεί µε ελαφρύ πάτηµα. ❑ Μπορείτε να χειριστείτε το ηλεκτρονικ ρολ ι µε το ένα χέρι. Γι' αυτ πρέπει µετά το πάτηµα του πλήκτρου να ρυθµίσετε τον χρ νο µε τον περιστρεφ µενο διακ πτη. Ρυθµίσεις είναι δυνατές, σο αναβοσβήνει η ένδειξη λειτουργίας (~δευτερ λεπτα). ❑ Ρύθµιση ώρας: Βλ. στο κεφάλαιο "Πριν την πρώτη χρήση".
Ηλεκτρονικ ρολ ι Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας ❑ Μπορείτε να θέτετε τον φούρνο του ηλεκτρονικού ρολογιού σε και εκτ ς λειτουργίας. Αυτ µατη θέση εκτ ς λειτουργίας: ❑ Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει αµέσως, χρειάζεται να ρυθµίσετε µ νο τη διάρκεια. 1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη θερµοκρασία του φούρνου. 2.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας: Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας: ❑ Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει σε ένα µετέπειτα χρονικ σηµείο, χρειάζεται να ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη της λειτουργίας. 1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη θερµοκρασία του φούρνου. Μετά τη ρύθµιση δείχνεται η επίκαιρη ώρα. 2.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Ειδικές λειτουργίες Απενεργοποίηση της ένδειξης: Νυχτεριν σκοτείνιασµα της ένδειξης: 1. Πατήστε επί 7 δευτερ λεπτα το πλήκτρο >. Μετά απ αυτ το χρονικ διάστηµα η ένδειξη σκοτεινιάζει και η ώρα συνεχίζει να τρέχει χωρίς να φαίνεται. ❑ Μεταξύ 22.00 και 6.00 η ώρα η ένδειξη σκοτεινιάζει αυτ µατα. 2. Για την ενεργοποίηση της ένδειξης πατήστε για λίγο το πλήκτρο >.
Λειτουργίες Φούρνου Θερµ ς αέρας ——————————— v Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται στο πίσω τοίχωµα του φούρνου ανακυκλώνεται ο θερµ ς αέρας µέσα στο φούρνο. Mε αυτ τον τρ πο επιτυγχάνεται µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της θερµ τητας στο φαγητ που ψήνεται. Πλεονεκτήµατα: – O φούρνος δε λερώνεται πολύ. – Mπορούν να ψηθούν φαγητά σε περισσ τερες απ µία θέσεις ύψους. – Συντοµ τεροι χρ νοι προθέρµανσης. – Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο. – Ήπια απ ψυξη. – Aποστείρωση.
Λειτουργίες Φούρνου Βαθµίδα δι γκωσης ζύµης ————— S Με τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης µε µαγιά δηµιουργούνται µέσα στον φούρνο ιδανικές συνθήκες για να “γίνει” (να διογκωθεί) ζύµη µε µαγιά. Θερµοκρασία: Υγρασία αέρα: 35 – 38° C 75 – 100% Πλεονεκτήµατα: – Γρήγορη και οµοι µορφη αύξηση του γκου της ζύµης. – ∆εν στεγνώνει η ζύµη. – ∆εν σχηµατίζεται πέτσα και ως εκ τούτου µπορείτε να επεξεργαστείτε περαιτέρω και να πλάσετε ευκολ τερα τη ζύµη.
Θέση του φούρνου σε και εκτ ς λειτουργίας Προτού θέσετε τον φούρνο σε λειτουργία, αποφασίστε ποιο είδος ψησίµατος θέλετε να χρησιµοποιήσετε. Θέση σε λειτουργία: Γυρίστε τον περιστρεφ µενο διακ πτη µέχρι το σύµβολο για το επιθυµητ είδος ψησίµατος. ❑ Στο πεδίο ενδείξεων εµφανίζεται η προτειν µενη θερµοκρασία και ο φωτισµ ς του φούρνου ανάβει. ❑ Μπορείτε να αλλάξετε την προτειν µενη θερµοκρασία µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκαρσίας σε βήµατα 5° C προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Συστήµατα ασφαλείας Ασφάλιση του φούρνου και: Ρυθµίστε µε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας 3 x γρήγορα τη µία µετά την άλλη απ τη θέση { στη λειτουργία m φωτισµ ς φούρνου και ξανά πίσω. ❑ Στην ένδειξη εµφανίζεται το – Å –. ❑ Ο φούρνος και οι εστίες δεν µπορούν να τεθούν κατά λάθος απ άσχετους (π.χ. παιδιά που παίζουν) σε λειτουργία. ❑ Για την απασφάλιση ρυθµίστε πάλι 3 x απ τη θέση { στον φωτισµ φούρνου m. Το – Å –σβήνει.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων Ψήσιµο σε φ ρµες ❑ Πάντοτε να βάζετε τη φ ρµα στο κέντρο της σχάρας. ❑ Συνιστούµε σκούρες φ ρµες ψησίµατος απ µέταλλο. Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε φ ρµες απ λευκοσίδηρο: ‰ Θερµ ς αέρας t ΠάνωΚάτω αντιστάσεις Θέση 3 Θέση 1 Θέρµανση πάνω/κάτω: e ❑ Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο: Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε το χρ νο ψησίµατος και ενδεχοµένως επιλέξτε µια χαµηλ τερη θερµοκρασία. ❑ Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο ανοιχτ χρωµο: Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος.
Ψήσιµο Ψήσιµο µε αέρα v ή µε θέρµανση πάνω/κάτω e Yποδείξεις: ❑ Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο. ❑ Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµµάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα οικονοµικά στο φούρνο. ❑ Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύος: Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε σ' αυτ το κρέας.
Γκριλ ! H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή. Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά. Yποδείξεις: ❑ Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την π ρτα του φούρνου. ❑ Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι ρυθµιζ µενες. ❑ Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο. ❑ Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο της σχάρας. ❑ Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ σβήνει αυτ µατα, τ τε έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης. Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα Για αρτοσκευάσµατα: ❑ Tο γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του. ❑ Tο γλυκ φ ρµας έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του. ❑ Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο κάτω µέρος πολύ σκούρα. Bγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε απ το φούρνο. Mη βάζετε τις φ ρµες στο φούρνο πάνω σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα. Bάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι ψηλά. ❑ Tο γλυκ είναι πολύ στεγν . Eπιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία φούρνου.
Aπ ψυξη και άχνισµα Aπ ψυξη και άχνισµα µε αέρα: v Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Για την απ ψυξη και το άχνισµα κατεψυγµένων προϊ ντων χρησιµοποείτε πάντοτε µ νο θερµ αέρα. ❑ Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα προϊ ντα. ❑ Aποψυγµένα προϊ ντα κατάψυξης (κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συντοµ τερους χρ νους αχνίσµατος απ τι τα φρέσκα προϊ ντα, επειδή η κατάψυξη λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Aπ ψυξη και άχνισµα Βαθµίδα ξεπαγώµατος: Μ νο για ευαίσθητα γλυκά (π.χ. τούρτα σαντιγί). 1. Γυρίστε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας στη θέση v. 2. Ρυθµίστε τη θερµοκρασία του φούρνου µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκρασίας προς τα κάτω, µέχρι να εµφανιστεί στην ένδειξη – – –. ❑ Η φτερωτή στο πίσω τοίχωµα του φούρνου περιστρέφεται χωρίς να θερµαίνει. ❑ Aποψύχετε τα γλυκά ανάλογα µε το µέγεθος και το είδος για 25-45 λεπτά. Yστερα τα βγάζετε απ το φούρνο και τα αφήνετε 30-45 λεπτά να συνεχίσουν την απ ψυξη.
Εφαρµογές µε τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης Προσοχή: ❑ Χρησιµοποιείτε τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης µ νον, ταν ο φούρνος είναι τελείως κρύος (θερµοκρασία δωµατίου). ❑ Χρησιµοποιείτε µ νον κανονικ νερ της βρύσης και χι απεσταγµένο νερ . Θέση σε λειτουργία: 1. Χύνετε προσεκτικά µέσα στην κοιλ τητα του πάτου του φούρνου 0,05 λίτρα νερ (αντιστοιχεί σε 50 ml ή σε 1/4 ποτηριού του νερού). 2. Τοποθετείτε τη γαβάθα µε τη ζύµη στο κέντρο της σχάρας ψησίµατος και τοποθετείτε τη σχάρα στην υποδοχή 1.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκ νη, ισχυρά καθαριστικά και αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν. ❑ Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί και απορρυπαντικ πιάτων. ❑ Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και πλαστικ . Πρ σοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα: ❑ Mε τη χρήση των καθαριστικών ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Σύστηµα καθαρισµού EasyClean®: x H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ µατα ρυθµιζ µενης εξάτµισης διαλύµατος απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και τους υδρατµούς και µπορούν να καθαριστούν ευκολ τερα στη συνέχεια. Προσοχή: ❑ Nα χρησιµοποιείτε το σύστηµα καθαρισµού φούρνου µ νον ταν ο φούρνος έχει κρυώσει εντελώς (θερµοκρασία δωµατίου).
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Mετά τη διακοπή της λειτουργίας του συστήµατος καθαρισµού του φούρνου: Yποδείξεις: ❑ Μην αφήνετε το υπ λοιπο νερ για πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο. 1. Aνοίξτε την π ρτα του φούρνου και αφαιρέστε το υπ λοιπο νερ µε ένα µεγάλο απορροφητικ πανί. 2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά µε απορρυπαντικ , µια µαλακή βούρτσα ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ πλαστικ .
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Φούρνος: Yπ δειξη: Για πι άνετο καθαρισµ µετά απ τη χρήση του αυτ µατου συστήµατος καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις ακ λουθες δυνατ τητες. Aφαίρεση της π ρτας του φούρνου: Aφαίρεση: 1. Aνοίξτε εντελώς την π ρτα του φούρνου. 2. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς µοχλούς αριστερά και δεξιά. 3. Σηκώστε ψηλά την π ρτα του φούρνου (σε πλάγια θέση) και βγάλτε την προς τα εµπρ ς. Eγκατάσταση: 1.
Eπισκευές και Bλάβης Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε µ νοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων εξυπηρέτησης πελατών. Aλλαγή της λάµπας του φούρνου: Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λ γω δικού σας λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε κάποιο ποσ .
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση … ταν η ηλεκτρική λειτουργία παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτικές λυχνίες; … ταν υγρά ή λεπτ ρρευστη ζύµη κυλούν και δεν κατανέµονται οµοι µορφα; Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι ελαττωµατική. H συσκευή δεν είναι εγκατεστηµένη επίπεδα. Eλέγξτε την εγκατάσταση.
Notes 138 201 582
B 1861 . . 5750 201 582 Printed in Germany 0603 Es.