Assembly & Installation Instructions
Table Of Contents
- Ø Montageanleitung
- Wichtige Hinweise - Bild 1
- Gerät unter Arbeitsplatte - Bild 2
- Gerät im Hochschrank - Bild 3
- Eckeinbau - Bild 4
- Anschlussleitung mit Schutzkontakt-Stecker
- Anschlussleitung ohne Schutzkontakt-Stecker
- Nur nach Anschlussbild anschließen. Spannung siehe Typenschild. Die Adern der Netzanschlussleitung entsprechend der Farbcodierung anschließen: grün-gelb = Schutzleiter <, blau = (Null) Neutral-Leiter, braun = Phase (Außenleiter).
- 3. Gerät mittig ausrichten (Bild 5b).
- 6. Höhe der Gerätetür bei Bedarf mit den Einstellschrauben links und rechts einstellen (Bild 5d).
- Anschlussleitung ohne Schutzkontakt-Stecker
- Ausbau
- 1. Gerät spannungslos machen.
- 2. Gerätetür leicht öffnen und die Blenden links und rechts abschrauben.
- 3. Befestigungsschrauben lösen.
- 4. Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.
- Important information – Fig. 1
- Appliance under worktop – fig. 2
- Appliance in a tall unit - Fig. 3
- Corner installation – Fig. 4
- Power cable with a plug with earthing contact
- Power cable without a plug with earthing contact
- India only
- Please note the different colour code for the wiring: Green/yellow = PE conductor <, black = neutral conductor, red = live conductor (phase conductor).
- 3. Centre the appliance (Fig. 5b).
- 6. If necessary, you can adjust the height of the appliance door using the adjustment screws on the left and right (Fig. 5d).
- Removal
- 1. Disconnect the appliance from the power supply.
- 2. Open the appliance door slightly and unscrew the left- and right- hand panels.
- 3. Undo the mounting screws.
- 4. Lift the appliance slightly and pull it out completely.
- Consignes importantes - fig. 1
- Appareil sous le plan de travail - fig. 2
- Appareil dans une armoire - fig. 3
- Encastrement angulaire - fig. 4
- Câble de raccordement avec fiche avec terre
- Câble de raccordement sans fiche avec terre
- Il doit être raccordé uniquement conformément au schéma de raccordement. Pour la tension, reportez-vous à la plaque signalétique. Raccordez les fils du câble de raccordement secteur conformément au code de couleurs : vert-jaune = conducteur d...
- Fixer l'appareil - fig. 5
- Attention !
- 1. Si nécessaire, ajustez l'espace entre la porte de l'appareil et les bandeaux de commande via les vis de réglage à gauche et à droite (fig. 5a).
- 2. Poussez l'appareil à fond dans le meuble. Veillez ce faisant à ne pas plier ni coincer le câble d'alimentation, et à ne pas le faire passer au-dessus d'arêtes coupantes.
- Attention !
- Fixer l'appareil - fig. 5
- 3. Centrez l'appareil (fig. 5b).
- 6. Réglez si nécessaire la hauteur de la porte de l'appareil avec les vis de réglage à gauche et à droite (fig. 5d).
- Il doit être raccordé uniquement conformément au schéma de raccordement. Pour la tension, reportez-vous à la plaque signalétique. Raccordez les fils du câble de raccordement secteur conformément au code de couleurs : vert-jaune = conducteur d...
- Câble de raccordement sans fiche avec terre
- Démontage
- 1. Mettez l'appareil hors tension.
- 2. Entrebâillez la porte de l'appareil et dévissez les bandeaux à gauche et à droite.
- 3. Desserrez les vis de fixation.
- 4. Soulevez légèrement l'appareil et retirez-le complètement.
- Avvertenze importanti - Figura 1
- Apparecchio sotto il piano di lavoro - figura 2
- Apparecchio in un mobile alto - Figura 3
- Montaggio angolare - Figura 4
- Cavo di collegamento con spina con sistema di contatto di protezione
- Cavo di collegamento senza spina con sistema di contatto di protezione
- Attenersi sempre allo schema di allacciamento. Per la tensione, vedere la targhetta di identificazione. Collegare i fili del cavo di collegamento alla rete elettrica rispettando i colori: verde giallo= conduttore di terra <, blu = (zero) conduttore n...
- 3. Centrare l'apparecchio (figura 5b).
- 6. Se necessario, impostare l'altezza della porta dell'apparecchio tramite le viti di regolazione a sinistra e a destra (figura 5d).
- Cavo di collegamento senza spina con sistema di contatto di protezione
- Smontaggio
- 1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
- 2. Aprire leggermente la porta dell'apparecchio e svitare i pannelli a destra e a sinistra.
- 3. Svitare le viti di fissaggio.
- 4. Sollevare leggermente l'apparecchio ed estrarlo completamente.
- Belangrijke aanwijzingen - Afb. 1
- Apparaat onder werkblad - Afb. 2
- Apparaat in bovenkast - Afbeelding 3
- Hoekinbouw - Afb. 4
- Aansluitkabel met geaarde stekker
- Aansluitkabel zonder geaarde stekker
- Alleen aansluiten volgens het aansluitschema. De spanning staat vermeld op het typeplaatje. De aders van de hoofdleiding (netaansluiting) aansluiten volgens de kleurcodering: groen-geel = aardleiding <, blauw = (nul) neutraalleiding, bruin = fase (bu...
- 3. Het apparaat centrisch uitrichten (afbeelding 5b).
- 6. Hoogte van de ovendeur indien nodig met de instelschroeven links en rechts instellen (afbeelding 5d).
- Aansluitkabel zonder geaarde stekker
- Demontage
- 1. Maak het apparaat spanningsloos.
- 2. Apparaatdeur een beetje openzetten en de panelen links en rechts losschroeven.
- 3. Bevestigingsschroeven losdraaien.
- 4. Apparaat licht optillen en helemaal naar buiten trekken.
- Vigtige oplysninger - figur 1
- Apparat under bordplade - figur 2
- Apparat i højskab - figur 3
- Hjørneindbygning - figur 4
- Tilslutningsledning med stik til sikkerhedskontakt
- Tilslutningsledning uden stik til sikkerhedskontakt
- Kun for Danmark
- Apparatet må ikke tilsluttes med stikket til sikkerhedsstikkontakten.Der er fare for elektrisk stød. Apparatet må kun tilsluttes med en fast tilslutning, som kun må udføres af en autoriseret fagmand.
- 3. Centrer apparatet (figur 5b).
- 6. Indstil eventuelt højden af apparatets dør med indstillingsskruerne i højre og venstre side (figur 5d).
- Afmontering
- Sladd med jordad kontakt
- Anslutningskabel utan jordad kontakt
- Du får bara ansluta enligt elschemat. Spänning, se typskylten. Anslut ledarna i elanslutningen enligt färgmärkningen: grön-gul = jordledare <, blå = (nolla) neutralledare, brun = fas (fasledare).
- 3. Centrera enheten (bild 5b).
- 6. Ställ in luckhöjden med vänster och höger ställskruv (bild 5d), om det behövs.
- Anslutningskabel utan jordad kontakt
- Demontering
- Tilkoblingsledning med jordet støpsel
- Tilkoblingsledning uten jordet støpsel
- Tilkoblingen må skje iht. tilkoblingsskissen. Spenning, se typeskilt. Lederne i tilkoblingsledningen må kobles til i samsvar med fargekodingen: grønn-gul = jordledning <, blå = (null) nøytralleder, brun = fase (ytterleder).
- 3. Rett inn apparatet slik at det befinner seg midtstilt (bilde 5b).
- 6. Still inn høyden på apparatdøren med justeringsskruene på høyre og venstre side (bilde 5d) ved behov.
- Tilkoblingsledning uten jordet støpsel
- Utmontering
- Liitäntäjohto, jossa maadoitettu pistoke
- Liitäntäjohto, jossa ei maadoitettua pistoketta
- Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan. Jännite, ks. tyyppikilpi. Liitä verkkoliitäntäjohdon johtimet värikoodien mukaan: vihreä- keltainen = suojajohdin <, sininen = (nolla) nollajohdin, ruskea = vaihe (vaihejohdin).
- 3. Kohdista laite keskelle (kuva 5b).
- 6. Säädä laitteen luukun korkeutta tarvittaessa vasemmalla ja oikealla olevien säätöruuvien avulla (kuva 5d).
- Liitäntäjohto, jossa ei maadoitettua pistoketta
- Irrotus
- 1. Poista laitteesta jännite.
- 2. Avaa laitteen luukkua hiukan ja ruuvaa vasemmalla ja oikealla olevat listat irti.
- 3. Irrota kiinnitysruuvit.
- 4. Nosta laitetta kevyesti ja vedä kokonaan ulos.
- Advertencias importantes: figura 1
- Aparato debajo de la encimera: figura 2
- Aparato en un armario en alto, figura 3
- Montaje en esquina: figura 4
- Cable de conexión con conector con contacto de puesta a tierra
- Cable de conexión sin conector con contacto de puesta a tierra
- Conectar el aparato según el esquema de conexión. Consultar la tensión en la placa de características. Conectar los conductores del cable de conexión a la red de acuerdo con la codificación por colores: verde-amarillo = toma a tierra <, azul = ...
- 3. Centrar el aparato (figura 5b).
- 6. Según se desee, ajustar a derecha e izquierda la altura de la puerta del aparato con los tornillos de ajuste (figura 5d).
- Cable de conexión sin conector con contacto de puesta a tierra
- Desmontaje
- 1. Desconectar el aparato de la corriente.
- 2. Abrir ligeramente la puerta del aparato y desatornillar las molduras a izquierda y derecha.
- 3. Aflojar los tornillos de ajuste.
- 4. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo por completo.
- Indicações importantes - figura 1
- Aparelho sob a bancada - figura 2
- Aparelho no armário vertical - figura 3
- Instalação de canto figura 4
- Cabo de ligação com ficha de ligação à terra
- Cabo de ligação sem ficha de ligação à terra
- Ligue apenas de acordo com o esquema de ligações. Tensão, ver placa de características. Ligue os condutores do cabo de alimentação de acordo com a codificação de cores: verde/amarelo = condutor de proteção <, azul = (zero) condutor neutro, ...
- 3. Alinhe o aparelho ao centro (figura 5b).
- 6. Ajuste a altura da porta do aparelho, se necessário, com os parafusos de ajuste à esquerda e à direita (figura 5d).
- Cabo de ligação sem ficha de ligação à terra
- Desmontagem
- Ù Οδηγίες εγκατάστασης
- Σημαντικές υποδείξεις - Εικόνα 1
- Συσκευή κάτω από τον πάγκο εργασίας - Εικ. 2
- Συσκευή σε ψηλό ντουλάπι - Εικ. 3
- Τοποθέτηση σε γωνία Εικ. 4
- Καλώδιο σύνδεσης με φις σούκο
- Καλώδιο σύνδεσης χωρίς φις σούκο
- Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Για την τάση βλέπε στην πινακίδα τύπου. Συνδέστε τους κλώνους του καλωδίου σύνδε...
- 3. Κεντράρετε τη συσκευή (Εικ. 5b).
- 6. Ρυθμίστε το ύψος της πόρτας της συσκευής, όταν χρειάζεται, με τις βίδες ρύθμισης αριστερά και δεξιά (Εικ. 5d).
- Καλώδιο σύνδεσης χωρίς φις σούκο
- Αφαίρεση
- 1. Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.
- 2. Ανοίξτε λίγο την πόρτα της συσκευής και ξεβιδώστε τις λωρίδες κάλυψης αριστερά και δεξιά.
- 3. Λύστε τις βίδες στερέωσης.
- 4. Ανασηκώστε ελαφρά τη συσκευή και τραβήξτε την εντελώς έξω.
- Ważne wskazówki - rys. 1
- Urządzenie pod blatem roboczym - rys. 2
- Urządzenie w szafce wysokiej - rys. 3
- Montaż narożny - rys. 4
- Przewód przyłączeniowy z wtyczką z uziemieniem
- Przewód przyłączeniowy bez wtyczki z uziemieniem
- Podłączać wyłącznie według schematu podłączenia. Napięcie, patrz tabliczka znamionowa. Żyły przewodu przyłączeniowego podłączać zgodnie z oznaczeniem kolorów: zielono-żółty = przewód uziemiający <, niebieski = przewód zerowy, b...
- Mocowanie urządzenia - rys. 5
- Uwaga!
- 1. W razie potrzeby należy wyregulować szczelinę pomiędzy drzwiami urządzenia a listwami maskującymi za pomocą śrub regulacyjnych po po lewej i po prawej stronie (rys. 5a).
- 2. Całkowicie wsunąć urządzenie. Uważać przy tym, aby przewodu przyłączeniowego nie zagiąć, nie przyciąć ani nie prowadzić po ostrych krawędziach.
- Uwaga!
- Mocowanie urządzenia - rys. 5
- 3. Ustawić urządzenie pośrodku (rys. 5b).
- 6. W razie potrzeby wyregulować wysokość drzwi urządzenia za pomocą śrub nastawczych po lewej i prawej stronie (rys. 5d).
- Podłączać wyłącznie według schematu podłączenia. Napięcie, patrz tabliczka znamionowa. Żyły przewodu przyłączeniowego podłączać zgodnie z oznaczeniem kolorów: zielono-żółty = przewód uziemiający <, niebieski = przewód zerowy, b...
- Przewód przyłączeniowy bez wtyczki z uziemieniem
- Wypoziomowanie drzwi urządzenia (rys. 6)
- 1. Lekko uchylić drzwi urządzenia i odkręcić listwy maskujące po lewej i prawej stronie.
- 2. Zamknąć drzwi urządzenia. Wyregulować wysokość drzwi urządzenia za pomocą śrub nastawczych po lewej i prawej stronie.
- Demontaż
- Прибор под столешницей ‒ рис. 2
- Установка прибора в шкаф-колонну – рис. 3
- Монтаж в углу ‒ рис. 4
- Сетевой провод с вилкой с заземляющим контактом
- Сетевой провод с вилкой без заземляющего контакта
- Демонтаж
- Koruma kontaklı fiş bağlantı hattı
- Koruma kontaklı fiş olmadan bağlantı hattı
- Sadece bağlantı şemasına göre bağlayınız. Gerilim için tip plakasına bakınız. Şebeke bağlantı hattı kabloları renk kodlamasına uygun şekilde bağlanmalıdır: Yeşil - sarı = Topraklama kablosu <, mavi = (sıfır) nötr kablo, kah...
- 3. Cihaz orta noktaya konumlandırılmalıdır (Resim 5b).
- 6. Gerekirse cihaz kapağının yüksekliği sol ve sağdaki ayar vidalarıyla ayarlanmalıdır (Resim 5d).
- Koruma kontaklı fiş olmadan bağlantı hattı
- Cihaz kapağının hizalanması (Resim 6)
- Csatlakozóvezeték védőérintkezővel ellátott csatlakozódugóval
- Csatlakozóvezeték védőérintkezővel ellátott csatlakozódugó nélkül
- Kizárólag a bekötési ábra szerint csatlakoztassa a készüléket. A feszültséget lásd a típustáblán. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozóvezeték ereit a színkódolásnak megfelelően: zöld-sárga = védővezeték <, kék = (nulla) se...
- 3. Igazítsa középre a készüléket (5b ábra).
- 6. A készülék ajtajának magasságát szükség esetén a jobb és bal oldali beállítócsavarokkal állíthatja be (5d kép).
- Csatlakozóvezeték védőérintkezővel ellátott csatlakozódugó nélkül
- Kiszerelés
- 1. Feszültségmentesítse a készüléket.
- 2. Kissé nyissa ki a készülék ajtaját, és a kezelőfelületeket csavarozza ki a jobb és bal oldalon.
- 3. Oldja a rögzítőcsavarokat.
- 4. Kissé emelje fel a készüléket, és teljesen húzza ki.
- Recomandări importante - figura 1
- Aparatul sub placa de lucru - figura 2
- Aparatul în casetă înaltă - Figura 3
- Montajul de colţ - figura 4
- Cablu de legătură cu ştecher cu contact de protecţie
- Cablu de legătură fără ştecher cu contact de protecţie
- Conectaţi-l doar conform schemei de conectare. Pentru tensiune, vezi plăcuţa de fabricaţie. Conectaţi conductorii cablului de reţea corespunzător codificării pe culori: verde-galben = conductor de protecţie <, albastru = (nul) conductor neut...
- 3. Orientaţi aparatul central (figura 5b).
- 6. Dacă este necesar, reglaţi înălţimea uşii aparatului cu ajutorul şuruburilor de fixare din partea stângă şi din partea dreaptă (figura 5d).
- Cablu de legătură fără ştecher cu contact de protecţie
- Demontare
$V]NVpJHV EPLQLPiOLVWiYROViJEyODGyGLND] DPLQLPiOLV
PXQNDODSYDVWDJViJ
9HJ\HILJ\HOHPEHDIŌ]ŌIHOOHWV]HUHOpVL~WPXWDWyMiW
.pV]OpNPDJDVV]HNUpQ\EHQ²iEUD
$NpV]OpNV]HOOŌ]pVpKH]D]HOYiODV]WyODSRNRQHJ\
V]HOOŌ]ŌQ\tOiVQDNNHOOOHQQLH
+D D PDJDV V]HNUpQ\QHN D] HOHPKiWIDODNRQ NtYO PpJ HJ\ KiWIDOD
YDQDNNRUD]WHONHOOWiYROtWDQL
$NpV]OpNHWFVDNRO\DQPDJDVDQpStWVHEHKRJ\DWDUWR]pNRW
N|QQ\HGpQNLOHKHVVHQYHQQL
6DURNEHpStWpViEUD
$KKR]KRJ\DNpV]OpNDMWDMiWNLOHKHVVHQQ\LWQLD
VDURNEHpStWpVQpO YHJ\H ILJ\HOHPEH D & PpUHWHW $ ' PpUHW IJJ D
E~WRUODSIRJDQW\~DODWWLYDVWDJViJiWyO
$NpV]OpNHOHNWURPRVFVDWODNR]WDWiVD
$NpV]OpND],pULQWpVYpGHOPLRV]WiO\QDNIHOHOPHJpVFVDN
YpGŌYH]HWŌYHO]HPHOWHWKHWŌ
$EL]WRVtWpNNLRV]WiVQDNPHJNHOOIHOHOQLHDWtSXVWiEOiQPHJDGRWW
WHOMHVtWPpQ\QHNpVDKHO\LHOŌtUiVRNQDN
$V]HUHOpVLPXQNiNQiODNpV]OpNQHNIHV]OWVpJPHQWHVQHNNHOO
OHQQLH
$NpV]OpNFVDNDNpV]OpNNHOHJ\WWV]iOOtWRWW
FVDWODNR]yYH]HWpNNHOFVDWODNR]WDWKDWy(UŌVtWVHD
FVDWODNR]yYH]HWpNHWDNpV]OpNKiWROGDOiUD.OLNN
PHVFVDWODNR]yYH]HWpNDYHYŌV]ROJiODWQiONDSKDWy
$ FVDWODNR]yYH]HWpN FVDN HJ\ HUHGHWL D YHYŌV]ROJiODWRQ NHUHV]WO
EHV]HUH]KHWŌYH]HWpNNHOSyWROKDWy
$]pULQWpVYpGHOPHWDEHV]HUHOpVVHOEL]WRVtWDQLNHOO
&VDWODNR]yYH]HWpNYpGŌpULQWNH]ŌYHOHOOiWRWW
FVDWODNR]yGXJyYDO
$NpV]OpNHWFVDNHOŌtUiVV]HUŦHQIHOV]HUHOWYpGŌpULQWNH]ŌV
GXJDV]ROyDOM]DWKR]V]DEDGFVDWODNR]WDWQL
+DDFVDWODNR]yGXJyDEHV]HUHOpVXWiQQHPHOpUKHWŌIL[
HOHNWURPRVFVDWODNR]WDWiVHVHWpQDV]DEiO\R]iVRNQDN
PHJIHOHOŌHQDIi]LVRNDWOHYiODV]WyEHUHQGH]pVVHONHOOHOOiWQL
&VDWODNR]yYH]HWpNYpGŌpULQWNH]ŌYHOHOOiWRWWFVDWODNR]yGXJy
QpONO
$NpV]OpNHWFVDNKLYDWDORVHQJHGpOO\HOUHQGHONH]ŌV]DNHPEHU
FVDWODNR]WDWKDWMD
)L[HOHNWURPRVFVDWODNR]WDWiVHVHWpQDV]DEiO\R]iVRNQDN
PHJIHOHOŌHQDIi]LVRNDWOHYiODV]WyEHUHQGH]pVVHONHOOHOOiWQL
$]RQRVtWVDEHDIi]LVpVDVHPOHJHVÅQXOOiVµYH]HWpNHWD
FVDWODNR]yDOM]DWEDQ+LEiVFVDWODNR]WDWiVHVHWpQDNpV]OpN
PHJVpUOKHW
.L]iUyODJDEHN|WpVLiEUDV]HULQWFVDWODNR]WDVVDDNpV]OpNHW$
IHV]OWVpJHWOiVGDWtSXVWiEOiQ&VDWODNR]WDVVDDKiOy]DWL
FVDWODNR]yYH]HWpN HUHLW D V]tQNyGROiVQDN PHJIHOHOŌHQ ]|OGViUJD
YpGŌYH]HWpN
<NpN QXOODVHPOHJHVYH]HWpNEDUQD Ii]LV
NOVŌYH]HWpN
$NpV]OpNU|J]tWpVH²iEUD
)LJ\HOHP
$EXUNRODWRNU|J]tWpVpKH]QHKDV]QiOMRQDNNXVFVDYDUR]yW$
EXUNRODWRNPHJVpUOKHWQHN
$NpV]OpNDMWDMDpVD]ROGDOVyEXUNRODWRNN|]|WWLUpVWV]NVpJ
HVHWpQDMREEpVEDOROGDOLEHiOOtWyFVDYDUUDOiOOtWKDWMDEHD
iEUD
$]yUDPXWDWyMiUiViYDOPHJHJ\H]ŌLUiQ\EDQDUpVPpUHWpQHN
Q|YHOpVH
$]yUDPXWDWyMiUiViYDOHOOHQWpWHVLUiQ\EDQDUpVPpUHWpQHN
FV|NNHQWpVH
$NpV]OpNHWWHOMHVHQWROMDEH(N|]EHQDFVDWODNR]yNiEHOWQH
W|UMHPHJQHFVtSWHVVHEHYDJ\QHK~]]DiWpOHVV]pOHNHQ
,JD]tWVDN|]pSUHDNpV]OpNHWEiEUD
$ NpV]OpN pV D V]RPV]pGRV E~WRUHOŌODSRN N|]|WW OHJ\HQ PP
HVOpJUpV
1\LVVDNLNLVVpDNpV]OpNDMWDMiWpVDEXUNRODWRNDWFVDYDUR]]D
NLDMREEpVEDOROGDORQFiEUD
&VXNMDEHDNpV]OpNDMWDMiW
$NpV]OpNDMWDMiQDNPDJDVViJiWV]NVpJHVHWpQDMREEpVEDO
ROGDOLEHiOOtWyFVDYDURNNDOiOOtWKDWMDEHGNpS
$]yUDPXWDWyMiUiViYDOPHJHJ\H]ŌLUiQ\EDQDUpVPpUHWpQHN
FV|NNHQWpVH
$]yUDPXWDWyMiUiViYDOHOOHQWpWHVLUiQ\EDQDUpVPpUHWpQHN
Q|YHOpVH
&VDYDUR]]DIHODNpV]OpNHWDE~WRUUDHiEUD
1\LVVD NL NLVVp D NpV]OpN DMWDMiW +HO\H]]H IHO D EXUNRODWRNDW pV
HOŌV]|UIHQWPDMGOHQWFVDYDUR]]DYLVV]DIiEUD
$PXQNDODSpVDNpV]OpNN|]|WWLUpVWQH]iUMDOHWRYiEEL
V]HJpO\OpFHNNHO
$NpV]OpNV]HNUpQ\ROGDOIDODLUDWLORVKŌHOOHQYpGŌOpFHNHW
V]HUHOQL
.LV]HUHOpV
)HV]OWVpJPHQWHVtWVHDNpV]OpNHW
.LVVpQ\LVVDNLDNpV]OpNDMWDMiWpVDNH]HOŌIHOOHWHNHW
FVDYDUR]]DNLDMREEpVEDOROGDORQ
2OGMDDU|J]tWŌFVDYDURNDW
.LVVpHPHOMHIHODNpV]OpNHWpVWHOMHVHQK~]]DNL
ro
í
,QVWUXFŘLXQLGHPRQWDM
5HFRPDQGćULLPSRUWDQWHILJXUD
■ 1XPDLRPRQWDUHFRUHFWćvQFRQIRUPLWDWHFXDFHVWHLQVWUXFŘLXQL
GHPRQWDMJDUDQWHD]ćRXWLOL]DUHvQVLJXUDQŘćÍQFD]XO
GHWHULRUćULORUSURYRFDWHSULQWUXQPRQWDMJUHüLWUćVSXQGHUHDvL
UHYLQHPRQWDWRUXOXL
■ 1XIRORVLŘLPkQHUXOXüLLSHQWUXWUDQVSRUWXOVDXPRQWDMXO
DSDUDWXOXL
■ 9HULILFDŘLDSDUDWXOGXSćGHVSDFKHWDUHÍQFD]XOXQRUGHWHULRUćUL
vQWLPSXOWUDQVSRUWXOXLQXFRQHFWDŘLDSDUDWXO
■ ÍQDLQWHGHSXQHUHDvQIXQFŘLXQHvQGHSćUWDŘLDPEDODMXOüLIROLLOH
GLQSODVWLFGLQLQWHULRUXOFXSWRUXOXLüLGHODXüć
■ 0RELOLHUXOvQFDUHVHHIHFWXHD]ćvQFRUSRUDUHDWUHEXLHVćILH
UH]LVWHQWODWHPSHUDWXULGHSkQćOD&LDUSDQRXULOHIURQWDOH
DOHPRELOHORUDGLDFHQWHSkQćOD&
■ 1X PRQWDŘL DSDUDWXO vQ VSDWHOH XQXL SDQRX GHFRUDWLY ([LVWć ULVF
GHVXSUDvQFćO]LUH
■ 5HDOL]DŘLOXFUćULOHGHGHFXSDUHDPRELOLHUXOXLvQDLQWHGHD
LQWURGXFHDSDUDWXOÍQOćWXUDŘLDüFKLLOHGHRDUHFHDFHVWHDSRW
DIHFWDIXQFŘLRQDUHDFRPSRQHQWHORUHOHFWULFH
■ 8WLOL]DŘL PćQXüL GH SURWHFŘLH SHQWUX D SUHYHQL UćQLUHD SULQ WćLHUH
3LHVHOH FDUH VXQW DFFHVLELOH vQ WLPSXO PRQWDMXOXL SRW DYHD PXFKLL
DVFXŘLWH
■ ÍQFD]XODSDUDWHORUFXSDUWHDIURQWDOćDFRPXWDWRUXOXLSLYRWDQWć
DYHŘLJULMćFDDFHDVWDVćQXLQWUHvQFROL]LXQHFXSLHVHOHGH
PRELOLHUDOćWXUDWH
■ 3UL]DGHFRQHFWDUHDDSDUDWHORUWUHEXLHVćVHDIOHvQ]RQD
VXSUDIHŘHLKDüXUDWH $VDXvQDIDUDVSDŘLXOXLGHPRQWDUH
■ 3LHVHOHGHPRELOLHUQHIL[DWHWUHEXLHSULQVHGHSHUHWHFXXQ
FRUQLHU %X]XDOGLQFRPHUŘ
■ 0ćVXUćWRULOHGLQLPDJLQLvQPP
)Ō]ŌIHOOHWWtSXVD D
IHOOHWEŌONL
HPHONHGŌ
D
IHOOHWWHOV]LQW
EHQOHYŌ
E
,QGXNFLyVIŌ]ŌODS PP PP PP
7HOMHVIHOOHWŦ
LQGXNFLyVIŌ]ŌODS
PP PP PP
*i]IŌ]ŌODS PP PP PP
(OHNWURPRVIŌ]ŌODS PP PP PP
D
E