KAFFEEVOLLAUTOMAT FULLY AUTOMATIC COFFEE MACHINE MACHINE À ESPRESSO AUTOMATIQUE VOLAUTOMATISCHE ESPRESSOMACHINE (de) (en) (fr) (nl) Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing C1.
de Deutsch 6 en English 33 fr Français 58 nl Nederlands 86 A Lieferumfang (siehe Seite 6) Included in delivery (see page 33) Contenu de l’emballage (voir page 58) Leveringsomvang (zie pagina 86) b c d e f h 92° 110° № 10020041 a 110° 92° g
B 2 3 C 1 1b 4 1a 22 22c 4a 22b 22a
D 19 19a 7c 7d 7b 9a 7a 9 7 12 6 11 10 18 14 21 20 E-Nr. ……….............. FD……......................
E 15 15b 2. 1. 14 15a 1. 2.
de Inhalt Inhalt Lieferumfang (für Gebrauch) ����������������������6 Herzlichen Glückwunsch… ������������������������6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ��������������7 Wichtige Sicherheitshinweise ���������������������7 Auf einen Blick ��������������������������������������������9 Bedienelemente �����������������������������������������9 Inbetriebnahme ����������������������������������������10 Display ������������������������������������������������������12 Getränkezubereitung �����������������������������
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de Bestimmungsgemäßer Gebrauch W Warnung Stromschlaggefahr! Das Gerät nach dem Auspacken ■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte prüfen. Bei einem TransportSteckdose mit Erdung an ein schaden nicht anschließen. Stromnetz mit Wechselstrom Dieses Gerät ist nur für den angeschlossen werden. privaten Haushalt und das Stellen Sie sicher, dass häusliche Umfeld bestimmt.
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen können. Träger von elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm zum Gerät und, bei Entnahme, zu folgenden Teilen einhalten: Milchbehälter, Milchsystem, Wassertank und Brüheinheit. W Warnung Erstickungsgefahr! ■ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Auf einen Blick Auf einen Blick 22 Milchbehälter a Edelstahlbehälter b Deckel Unterteil c Deckel Oberteil 2 3 4 Bedienelemente 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Gerätetür a Griffmulde (für Türöffnung) b Tropfblech Display Bedienfeld Auslaufsystem (Kaffee, Milch, Heißwasser), höhenverstellbar a Abdeckung Milchsystem a Schnapphebel b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) c Milchschlauch (2 Stück) d Verbindungsteil, Metall (für Magnethalter) Netzschalter J (Stromzufuhr) Zubehörschubla
de Inbetriebnahme A Durch Berühren von A wird das Menü aufgerufen. Es können Einstellungen vorgenommen und Informationen abgerufen werden (siehe Kapitel „Menü“). E Durch Berühren von E wird die Auswahl der Service-Programme aufgerufen. Das gewünschte Programm wie im Kapitel „Service-Programme“ beschrieben durchführen. Double G Durch Berühren von G nach Auswahl eines Getränks werden zwei Tassen gleichzeitig zubereitet (siehe Kapitel „Zwei Tassen auf einmal“).
Inbetriebnahme F Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 einstellen. Die Wasserhärte kann auch bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden. ■ Mit dem beiliegenden Teststreifen die Wasserhärte feststellen.
de Display Display F Beispiele: Getränkezubereitung Anzeige Im Display werden die Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt. Getränkeauswahl Ristretto Normal 30 ml (mittel) Informationen Informationen verschwinden nach Tastendruck oder kurzer Zeit. b Wassertank bald leer Die Information verbleibt jedoch oben im Display in Form eines kleinen Symbols.
Getränkezubereitung Folgende Getränke können gewählt werden: Ristretto Espresso Espresso Macchiato Caffe Crema Cappuccino Latte Macchiato Milchkaffee Milchschaum Warme Milch Heißwasser Das gewählte Getränk kann mit den voreingestellten Werten direkt zubereitet oder vorher an den individuellen Geschmack angepasst werden. de ■ Mit dem Tipper K oder L die gewünschte Kaffeestärke z. B. „Stark“ einstellen. ■ Tipper M drücken.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Folgende Einstellungen sind möglich: Kaffeestärke Sehr mild Mild Normal Stark Sehr stark DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ F Aroma Double Shot Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt das Gerät deswegen über eine spezielle Aroma Double Shot-Funktion.
Zubereitung mit Milch Zubereitung mit Milch Dieser Kaffeevollautomat besitzt einen integrierten Getränkeauslauf. Damit können Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milchschaum und warme Milch zubereitet werden. B ■ Das Ansaugrohr anstecken und in den Milchbehälter oder einen Milchkarton einführen. Verbrennungsgefahr! Der Getränkeauslauf wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
de Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Milchschaum oder warme Milch ■ Tasse oder Glas unter den Getränke auslauf stellen. ■ Mit dem Tipper K oder L „Milchschaum“ oder „Warme Milch“ auswählen. F Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“ beschrieben verändert werden. ■ C berühren, um den Bezug zu starten. Milchschaum oder warme Milch fließt aus dem Getränkeauslauf. Durch erneutes Berühren von C kann der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig gestoppt werden.
Personalisierte Getränke Heißes Wasser fließt aus dem Getränke auslauf. Durch erneutes Berühren von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden. Personalisierte Getränke Durch Berühren von B öffnet sich die Auswahl für personalisierte Getränke. Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt werden. Häufig bezogene Lieblingsgetränke können hier mit all ihren Einstellungen gespeichert werden. F Durch Berühren von B kann das Menü jederzeit ohne Speichern verlassen werden.
de Zwei Tassen auf einmal Zwei Tassen auf einmal Durch Berühren von G werden zwei Tassen des ausgewählten Getränks gleichzeitig zubereitet. Die Einstellung wird durch ein zweites Tassensymbol und als Text z. B. „2x Espresso“ angezeigt. ■ Mit dem Tipper K oder L das gewünschte Getränk auswählen. ■ G berühren. ■ Zwei Tassen links und rechts unter den Getränkeauslauf stellen. ■ C berühren, um den Bezug zu starten. Das ausgewählte Getränk wird zubereitet und läuft anschließend in die beiden Tassen.
Menü Menü Das Menü dient dazu, Einstellungen individuell zu ändern, Informationen abzurufen oder Vorgänge zu starten. ■ Durch Berühren von A das Menü öffnen. Im Display erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten. Navigation im Menü: Mit dem Tipper K oder L werden die verschiedenen Menüpunkte, z. B. „Sprache“, ausgewählt. Mit M wird die jeweilige Einstellung, z. B. „Deutsch“, angezeigt und mit K oder L verändert. Mit N verlässt man die jeweilige Einstellung wieder.
de Menü ■ Wasserfilter fest in die Aussparung des Wassertanks eindrücken. Ausführliche Informationen zum Wasserfilter können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden. Ausschalten nach Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automatisch spült und ausschaltet. Es können Werte von 15 Minuten bis zu 8 Stunden ausgewählt werden. Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten. ■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen.
Pflege und tägliche Reinigung Das Gerät entleert automatisch das Leitungssystem. ■ Die Tropfschale entleeren und wieder einsetzen. Getränke-Info Anzeige, wieviele Getränke seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden. ■ „Weiter“ auswählen, um die Informationen anzuzeigen. Werkseinstellung Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf den Auslieferungszustand. ■ Mit dem Tipper K oder L „Zurücksetzen“ auswählen. Es erscheint „Wirklich zurücksetzen?“.
de F F Pflege und tägliche Reinigung Wenn das Gerät in kaltem Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst. Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem, Pulverschublade und Brüheinheit vorher gründlich reinigen.
■ Milchschläuche, Verbindungsteil und Ansaugrohr trennen. Pflege und tägliche Reinigung Milchbehälter reinigen Aus hygienischen Gründen muss der Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden. Nur die Einzelteile des Deckels sind für den Geschirrspüler geeignet. Den EdelstahlMilchbehälter mit einem milden Reinigungsmittel von Hand reinigen. L ■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch reinigen. ■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen.
de Service-Programme ■ Die Abdeckung der Brüheinheit abnehmen und die Brüheinheit unter fließendem Wasser gründlich reinigen. ■ Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit aufsetzen. ■ Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das Gerät schieben und auf die Mitte drücken bis sie hörbar einrastet. F Wichtig: Die rote Verriegelung muss vor dem Einsetzen ganz links auf j stehen (siehe Abbildung E). ■ Den Auswurfhebel ganz nach oben drücken und die rote Verriegelung ganz nach rechts auf k schieben.
Service-Programme ■ Mit dem Tipper K oder L „Service-Info“ auswählen. ■ M drücken, um die Informationen abzurufen. A A F Achtung! Bei jedem Service-Programm Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten. Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Zum Entkalken niemals Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essig basis verwenden.
de Service-Programme ■ Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen. ■ Den Behälter wieder unter den Getränkeauslauf stellen. ■ C berühren. Das Entkalkungs programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und spült das Gerät. ■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen. ■ C berühren. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit. ■ E berühren, um das Programm zu verlassen. Reinigen Dauer: ca. 5 Minuten. ■ E berühren.
Tipps zum Energiesparen ■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen. ■ C berühren. Das Gerät ist fertig entkalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit. ■ E berühren, um das Programm zu verlassen. Sonderspülen F Wichtig: Wurde eines der ServiceProgramme z. B. durch Stromausfall unterbrochen, nach Displayangaben wie folgt vorgehen: ■ Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. ■ C berühren. Das Programm läuft jetzt ca.
de Entsorgung Entsorgung J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Einfache Probleme selbst beheben de Einfache Probleme selbst beheben Problem Stark schwankende Kaffeebzw. Milchschaumqualität (z. B. Mengenschwankung oder spritzender Milchschaum). Kein Getränkebezug möglich. Ursache Gerät ist verkalkt. Abhilfe Gerät nach Anleitung entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“. Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen. Getränkeauslauf oder einer der 3 Anschlüsse sind verstopft. Getränk läuft bei Bezug am Unterteil des Getränkeausganzen Auslauf heraus.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Kaffee ist zu „sauer“. Kaffee ist zu „bitter“. Kaffee schmeckt „verbrannt“. Kaffee ist zu dünn. Kaffeepulver bleibt in der Pulverschublade hängen. Ursache Abhilfe Mahlgrad ist zu grob. Pulver- Mahlgrad feiner stellen. Feineres Kaffeepulver kaffee ist zu grob. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Mahlgrad ist zu fein. Pulver- Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Kaffeepulver kaffee ist zu fein. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte.
Einfache Probleme selbst beheben de Problem Displayanzeige „12:00“ Ursache Abhilfe Stromausfall oder Gerät mit Werte neu eingeben, Gerät Netzschalter ausgeschaltet. nicht mit Netzschalter ausschalten oder im Menü Uhranzeige auf „Aus“ stellen. Displayanzeige Behälter ist außerhalb der Behälter am rechten Rand „Milchbehälter angeReichweite des Sensors. positionieren schlossen?“ Material z. B. Milchkarton Displayabfrage mit „Ja“ bestätrotz angeschlossenem wird nicht erkannt.
de Technische Daten Problem Displayanzeige „Tropfschalen leeren“ trotz geleerter Tropfschale. Ursache Abhilfe Tropfschale ist verschmutzt Tropfschale gründlich reinigen und nass. und trocknen. Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht Tropfschale entnehmen und erkannt. wieder einsetzen. Displayanzeige Innenraum des Gerätes Innenraum reinigen. (Aufnahme Schalen) ist „Tropfschalen einsetzen“ verschmutzt. trotz eingesetzter Tropfschale.
Contents Contents Included in delivery (for use) ��������������������33 Congratulations ...
en Intended use Intended use Check the appliance after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. This appliance is intended for domestic use only. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important Important safety safety information information Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
W Warning Hazard due to magnetism! The appliance contains permanent magnets which can affect electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit. Intended use en W Warning Risk of fire! ■ The appliance gets hot. ■ Never operate the appliance with the cupboard door closed.
en Overview Overview 22 Milk container a Stainless steel container b Lower part of the lid c Upper part of the lid 2 3 4 Controls 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 36 Appliance door a Recessed grip (for opening the door) b Drip plate Display Control panel Outlet system (coffee, milk, hot water), height-adjustable a Cover Milk system a Snap lever b Beverage outlet (upper part, lower part) c Milk tube (2 pieces) d Connecting element, metal (for magnet holder) Mains switch J (power s
Initial use E Touch E to open the selection of service programmes. Run the desired programme as described in the section “Service programmes”. Double G Touch G after selecting a drink to prepare two cups simultaneously (see the section “Two cups at once”). My Coffee B Touch B to open the selection of “Personalised beverage preparation”. Personal settings for coffee drinks can be saved and called up (see the section “Personalised drinks”).
en Display Level Water hardness German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 ■ Press the M arrow button. The field “4 (very hard)” has a light background. The water hardness can be changed. ■ Set the water hardness determined with the K arrow button. ■ Press the M arrow button. “Complete set-up?” appears. ■ Press the M arrow button. The settings are saved. The appliance is ready to use when the drink symbols are shown on the display.
Preparing drinks The information remains however at the top of the display in the form of a small symbol. a b c d e f Bean container almost empty Water tank almost empty Replace water filter Cleaning programme necessary en Beverage selection Press the K or L arrow button to select different drinks: The symbol for the selected drink will appear in the middle. The name of the drink and the values currently set, e.g. for the coffee strength and volume are shown in lower row.
en Preparing drinks ■ Press the M arrow button. The fields containing the preset values appear. The active field, e.g. “mild” for the coffee strength has a light background. F Coffee The following settings are possible: normal Coffee strength very mild mild normal strong very strong DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ 120 ml (medium) Temperature normal ■ Set the desired coffee strength, e.g. “strong” with the K or L arrow button. ■ Press the M arrow button.
Preparation using coffee beans B Drinks temperature Values for coffee drinks: Temperature normal Temperature high Temperature very high en Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. Milk container The milk container has been designed especially for use together with this fully automatic coffee machine. It is intended solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator.
en Preparation using ground coffee Coffee drinks with milk ■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ■ Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, “Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the K or L arrow button. The display shows the selected drink along with the preset values for the strength of the coffee and the amount for this drink. F The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ■ Touch C to start dispensing.
Personalised drinks ■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ■ Select “Hot water” with the K or L arrow button. F The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ■ Touch C to start dispensing. ■ The message appears “Milk tube removed from milk container?”. ■ If still connected, remove the milk tube and press the M arrow button. Hot water flows out of the beverage outlet. Touch C again to prematurely halt the dispensing process.
en Two cups at once Two cups at once Touch G to prepare two cups of the selected drink simultaneously. The setting is shown by a second cup symbol and as text, e.g. “2x Espresso”. ■ Select the desired drink with the K or L arrow button. ■ Touch G. ■ Place two cups left and right underneath the beverage outlet. ■ Touch C to start dispensing. The selected drink is prepared and then dispensed into both cups. F The drink is prepared in two stages (two grinding operations).
Menu For example: Set the appliance at 15 minutes to switch off automatically: ■ Touch A. The menu opens. ■ Select “Switch off after” with the K or L arrow button. ■ Press the M arrow button. ■ Select “0h 15min” with the K or L arrow button. ■ Touch A. “Save changes?” appears. ■ Press the M arrow button. The setting is saved. The drink selection appears on the display. F Press A to exit the menu at any time. If no entry is made within approx.
en F Care and daily cleaning If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, while you are on holiday), the existing filter should be rinsed before the first time the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water. Detailed information about the water filter can be found in the manual supplied with the filter.
F Care and daily cleaning New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. F ■ Open the door and pull the drip tray out forwards. ■ Remove drip tray cover and coffee grounds container. ■ Empty, clean and dry individual parts. F Important: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits.
en Care and daily cleaning ■ Close the door. Be careful not to jam the milk tube. ■ Place an empty glass underneath the beverage outlet. ■ Touch C. The milk system is rinsed with water. ■ Then empty the glass. ■ Touch E to exit the programme. The milk system has finished rinsing. The appliance is ready for use again. Cleaning the milk system manually Take the milk system apart to clean it: ■ Push the beverage outlet down completely and pull the cover forward to remove.
Care and daily cleaning Cleaning the milk container For reasons of hygiene, the milk container should be cleaned regularly. Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent. L en ■ Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water. M ■ Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet.
en Service programmes ■ Push the brewing unit all the way into the appliance and press on the middle until it audibly clicks into place. F A Important: The red latch must be right over at the left at j before replacing (see diagram E). ■ Press the eject lever right up and push the red latch right over to the right to k. ■ Insert the coffee grounds container. ■ Replace the protective cover. ■ Close the appliance door.
Service programmes en Descaling Cleaning Takes about 21 minutes. ■ Touch E. ■ Select “Descale” with the K or L arrow button. ■ Touch C. The display indicates the progress of the programme. ■ Empty the drip trays and replace. ■ Remove the water filter (if there is one) and press C. ■ Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Neff descaling tablet 00576693 in it. Takes about 5 minutes. ■ Touch E. ■ Select “Clean” with the K or L arrow button. ■ Touch C.
en F Tips on energy saving If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to do the following. Refill using uncarbonated water and press C again. ■ Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container. ■ Close the appliance door. ■ Place a container with a capacity of 0.5 litre under the beverage outlet. ■ Touch C. The programme will now run for about 19 minutes.
Accessories en Accessories The following accessories are available from customer service: Accessories Cleaning tablets Descaling tablets Water filter Care set Milk container with “FreshLock” lid Restrictors for opening angle 92° Order number Customer service 00310575 00576693 00575491 00576330 00576166 10020041 Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
en Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Strongly fluctuating coffee or milk froth quality (e.g. fluctuation in quantity or milk froth spraying). Drinks cannot be dispensed. The drink runs out at the entire outlet during dispensing. Too little milk froth, none at all, or the milk system is not taking in any milk. The personally selected volume is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely. Hot water milky or tastes of coffee. Coffee has no “crema”.
Simple troubleshooting en Problem Coffee is too “bitter”. Cause Solution Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level to a Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee tastes burnt. The brewing temperature is Reduce the temperature, see the too high. section “Drink adjustment”. Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level to a Preground coffee is too fine. coarser setting.
en Simple troubleshooting Problem Display shows “12:00” Cause Power failure or appliance switched off at mains. Display shows “Milk container connected?” despite connected milk container. Container is outside the range of the sensor. Material e.g. milk carton is not recognised.
Technical specifications en Problem Display shows “Insert drip trays” even though drip tray in use. Cause Solution Inside of appliance Clean the inside. (tray holder) dirty. The coffee grounds conPush the coffee grounds tainer is not fully inserted. container all the way in. Very frequent display that Water is too hard. Insert water filter and configure descaling is necessary. settings accordingly in the menu.
fr Sommaire Sommaire Contenu de l’emballage (pour l’utilisation) ��������������������������������������58 Toutes nos félicitations...
Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation fr Le nettoyage et lʼentretien incombant à lʼutilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf sʼils sont âgés de 8 ans et plus et sʼils agissent sous surveillance. Contrôler l’état de l’appareil après l’avoir déballé. Ne pas le raccorder s’il présente des avaries de transport. Cet appareil est destiné exclusivement à une W Avertissement utilisation domestique et non Risque dʼélectrocution ! professionnelle.
fr Conformité dʼutilisation ■ Ne plongez jamais lʼappareil ou le cordon dʼalimentation dans lʼeau. ■ En cas de défaut, débranchez immédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau. ■ Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil. ■ Les instructions de nettoyage spéciales figurant dans les notices sont à respecter.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Porte de l’appareil a Poignée encastrée (pour ouvrir la porte) b Égouttoir Écran Bandeau de commande Système d’écoulement (café, lait, eau chaude) réglable en hauteur a Couvercle Système à lait a Levier d’encliquetage b Buse d’écoulement (partie supérieure, partie inférieure) c Tuyau à lait (2 unités) d Pièce de liaison en métal (pour support magnétique) Interrupteur principal J (alimentation électrique) Tiroir à accessoires (
fr Mise en service La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : – elle est encore chaude au moment de la mise en marche. – aucune tasse de café n’a été préparée avant d’éteindre la machine. L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles permettant la sélection des boissons apparaissent à l’écran. A Appuyer sur A pour accéder au menu. Grâce au menu, il est possible d’effectuer des réglages ou de consulter certaines informations (voir chapitre « Menu »).
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélectionner « Dureté de l’eau ». Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4. Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez régler la dureté de l’eau au niveau 3. Vous pouvez aussi vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès de votre compagnie locale de distribution d’eau.
fr Écran Écran Invitations à agir Affichage L’écran affiche non seulement les boissons, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l’état de fonctionnement. Exemples : Sélection de la boisson Ristretto Normal 30 ml (moyenne) Informations Les informations disparaissent après actionnement de touche ou après un bref instant. b Réservoir d'eau presque vide Les informations restent cependant affichées en haut sur l’écran sous forme d’un petit symbole.
Préparation de boissons Sélection de la boisson Il est possible de sélectionner différentes boissons en appuyant sur l’avance pas-àpas K ou L : Le symbole de la boisson sélectionnée s’affiche au centre. Le nom de la boisson choisie ainsi que les valeurs actuellement sélectionnées (l’intensité et la quantité de café par exemple) sont affichés dans la ligne inférieure de l’écran.
fr Préparation de boissons ■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner la température souhaitée, p. ex. « Température élevée ». Café Très fort 160 ml (grande) Température élevée ■ Retourner au menu des boissons en appuyant sur l’avance pas-à-pas N ou lancer la préparation de la boisson avec C. Les réglages sont enregistrés. Les possibilités de réglage varient selon les boissons. Alors que pour les boissons à base de café, il est possible de régler p. ex.
Préparation avec du café en grains Préparation avec du café en grains La machine doit être prête à fonctionner. ■ Placer une tasse sous la buse d’écoulement. ■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou « Café ». L’écran affiche la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs d’intensité et de quantité de café préréglées pour cette boisson. Café Très fort 160 ml (grande) F Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adaptation des boissons ».
fr Préparation avec du café moulu Boissons à base de café et de lait ■ Placer la tasse ou le verre en dessous de la buse d’écoulement. ■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner le type de boisson souhaité : « Expresso Macchiato », « Cappuccino », « Latte Macchiato » ou « Café au lait ». L’écran affiche la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs d’intensité et de quantité de café préréglées pour cette boisson.
■ Appuyer sur C, afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout d’abord le lait dans la tasse, puis effectue ensuite la percolation. Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure. F Préparation d’eau chaude fr F Il est possible, à tout moment, de quitter le menu sans enregistrer les modifications. Pour cela, appuyer sur B.
fr Deux tasses à la fois F Pour les boissons à base de café et de lait, il es possible de régler le rapport entre café et lait. ■ Les réglages peuvent être alors mémorisés sous un nom individuel. Sélectionner « Enregistrer le nom ». Le masque permettant de saisir un nom apparaît. Supprimer S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J A Sélectionner un caractère ■ Appuyer sur N pour quitter la saisie sans mémoriser. Le menu boissons apparaît.
F F Sécurité enfants Choisir une mouture plus fine pour les grains torréfiés de couleur foncée et une mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire. Conseil : ne changer le réglage de la finesse de mouture que par petits pas. Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café. Si le message « Régler la mouture plus grosse » apparaît à l’écran, cela signifie que les grains de café sont moulus trop finement. Régler une mouture moins fine.
fr Menu Les réglages suivants peuvent être effectués : Langue Réglage de la langue dans laquelle les messages sont affichés. Dureté de l’eau Réglage en fonction de la dureté de l’eau locale. La dureté peut être sélectionnée par niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ». L’appareil a été préréglé sur une dureté de « 4 (très dure) ». La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou être demandée au Service des Eaux local.
Des informations complètes sur le filtre à eau figurent dans les instructions relatives au filtre jointes. Éteindre après Réglage de la durée après laquelle l’appareil effectue un rinçage automatique et s’arrête une fois la dernière préparation de boisson terminée. La durée peut être comprise entre 15 minutes et 8 heures. Elle est réglée par défaut sur 30 minutes. Eclairage Réglage de l’éclairage de la buse d’écoulement. Il peut être réglé sur « Allumée », « En utilisation » ou « éteinte ».
fr Entretien et nettoyage quotidiens ■ Toujours nettoyer immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi. ■ Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur par l’avant.
■ Ouvrir la porte et retirer le tuyau d’aspiration du réservoir à lait. ■ Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer son extrémité dans l’orifice du bac à marc de café. ■ Fermer la porte. Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait. ■ Placer un verre vide sous la buse d’écoulement. ■ Appuyer sur C. Le système à lait se rince avec de l’eau. ■ Vider ensuite le verre. ■ Appuyer sur E pour quitter le programme. Le rinçage du système à lait est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
fr Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyage du réservoir à lait Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nettoyer le réservoir à lait en acier inox à la main, en utilisant un nettoyant doux. L ■ Retirer le couvercle de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante.
■ Remettre le couvercle sur l’unité de percolation. ■ Pousser l’unité de percolation jusqu’en butée dans l’appareil et appuyer au milieu jusqu’à l’entendre s’encliqueter. Important : avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E). ■ Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k. ■ Mettre le tiroir à marc de café en place.
fr F F Programmes de maintenance Nettoyer méticuleusement la buse d’écoulement, les tuyaux à lait et la pièce de liaison. Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement conçues à cet effet sont disponibles dans le commerce et auprès du service aprèsvente (voir chapitre « Accessoires »). L’utilisation d’un filtre à eau prolonge les intervalles de temps entre les programmes de détartrage. Détartrage Durée : 21 minutes env. ■ Appuyer sur E.
Calc’nClean Durée : 26 minutes env. calc’n’Clean combine les fonctions individuelles de détartrage et de nettoyage. Si les échéances de chaque programme sont proches l’une de l’autre, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance. ■ Appuyer sur E. ■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Calc’nClean ». ■ Appuyer sur C. Le menu guide l’utilisateur pendant le programme.
fr Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour économiser l’énergie ■ Actionner I permet de mettre l’appareil en mode Eco. En mode Eco, la machine consomme très peu d’énergie, mais surveille toutes les fonctions relatives à la sécurité afin d’éviter tout dommage. ■ Régler l’arrêt automatique de la machine sur 15 minutes dans le menu « Éteindre après ». ■ Dans le menu, réduire la luminosité de l’écran et de l’éclairage pour économiser de l’énergie.
Données techniques fr Données techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) Puissance raccordée Pression statique maximale de la pompe Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) Contenance maximale du réservoir pour café en grains Longueur du cordon d’alimentation Dimensions (H x L x P) Poids, à vide Type de moulin 220-240 V – 50/60 Hz 1 600 W 19 bars 2,4 l 500 g 1,7 m 455 x 495 x 375 mm 19 - 20 kg Céramique Ce produit contient des sources de lumière de la classe d’efficacité éne
fr Dépannage de problèmes simples Problème La machine n’a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café coule goutte à goutte uniquement ou ne coule plus du tout. Remède Régler une mouture moins fine. Utiliser un café en poudre moins fin. Détartrer l’appareil conforméL’appareil est fortement entartré. ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance ». L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation, encrassée. voir le chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».
Dépannage de problèmes simples fr Problème Le café n’est pas assez corsé. Cause Remède L’intensité du café choisie est Augmenter l’intensité du café, trop faible. voir chapitre « Adaptation des boissons ». Le café est bourré dans le Retirer le tiroir à café, tiroir à café. le nettoyer et le sécher minutieusement. Le café en poudre reste Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en poudre coincé dans le tiroir à dans le tiroir à café. café. Le tiroir à café est humide.
fr Dépannage de problèmes simples Problème Le message « Pot à lait raccordé ? » affiché à l’écran alors que le réservoir à lait est raccordé. Remède Positionner le réservoir sur le côté droit. Confirmer la question apparaissant à l’écran en appuyant sur « oui » ou utiliser le réservoir à lait joint. Message affiché à l’écran Tension de secteur trop Contacter le fournisseur d’énerélevée ou trop faible. gie ou l’opérateur du réseau.
Problème Le message « Vider les bacs collecteurs » apparaît à l’écran alors que le bac collecteur est déjà vide. « Placer les bacs collecteurs » affiché à l’écran malgré la présence de la cuvette d’égouttage. Dépannage de problèmes simples Cause Le bac collecteur est encrassé et humide. Lorsque l’appareil est éteint, l’opération de vidage n’est pas détectée. L’intérieur de l’appareil (logement des récipients) est sale. Le bac à marc de café n’est pas inséré jusqu’en butée. Eau contenant trop de tartre.
nl Inhoud Inhoud Leveringsomvang (voor gebruik) ��������������86 Hartelijk gefeliciteerd… ����������������������������86 Bestemming van het apparaat �����������������87 Belangrijke veiligheidsinstructies ��������������87 In één oogopslag ��������������������������������������89 Bedieningselementen �������������������������������89 Inbedrijfstelling �����������������������������������������90 Display ������������������������������������������������������92 Drankbereiding ��������������������������������
Bestemming van het apparaat Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke Belangrijke veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing a.u.b.
nl Bestemming van het apparaat ■ Bij storingen direct de stekker uit het stopcontact trekken of de netspanning uitschakelen. ■ Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat overlopen. ■ De speciale reinigingsinstructies in de handleiding moeten in acht worden genomen. W Waarschuwing Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers, of insulinepompen kunnen beïnvloeden.
In één oogopslag In één oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Machinedeur a Geïntegreerde greep (voor het openen van de deur) b Lekrooster Display Bedieningspaneel Uitloopsysteem (koffie, melk, heet water), in hoogte verstelbaar a Deksel Melksysteem a Klikhendel b Uitloop (bovenste gedeelte, onderste gedeelte) c Melkslangetje (2 stuks) d Verbindingsstuk, metaal (voor magnetische houder) Netspanningsschakelaar J (stroomtoevoer) Lade voor toebehoren (voor korte handleiding en toebeho
nl Inbedrijfstelling De machine spoelt niet wanneer: – deze bij het inschakelen nog warm is. – er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. De machine is klaar voor gebruik zodra de symbolen voor de drankkeuze op het display worden weergegeven. A Door A te bedienen, wordt het menu opgeroepen. Hierin kunnen instellingen worden opgegeven en kan informatie worden opgevraagd (zie hoofdstuk “Menu”). E Door E te bedienen, kan de lijst met serviceprogramma's worden opgeroepen.
Inbedrijfstelling ■ Selecteer met de Tipper-pijl L “Waterhardheid”. F De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat de machine tijdig meldt dat deze moet worden ontkalkt. De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4. Stel de waterhardheid in op stand 3 als er in het huis een wateronthardingsinrichting is geïnstalleerd. U kunt de waterhardheid ook opvragen bij uw waterleidingbedrijf. ■ Controleer de waterhardheid met het bijgevoegde teststrookje.
nl Display Display Verzoek om in te grijpen Indicatie Op het display worden de dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen over de bedrijfstoestand weergegeven. b Waterreservoir vullen Voorbeelden: Drankkeuze F Ristretto Normaal 30 ml (middelgr.) Informatie De informatie verdwijnt zodra er een korte tijd is verstreken of een toets wordt ingedrukt. b Waterreservoir bijna leeg De informatie blijft echter in de vorm van een klein symbool boven in het display staan.
Drankbereiding Drankkeuze Door op de Tipper-pijl K of L te drukken, kan uit verschillende dranken worden gekozen: Het symbool van de geselecteerde drank wordt in het midden weergegeven. De naam van de drank en de actueel ingestelde waarden voor bijvoorbeeld de koffiesterkte en de hoeveelheid koffie worden op de onderste regel weergegeven. Ristretto Normaal 30 ml (middelgr.) nl ■ Selecteer met de Tipper-pijl K of L “Koffie”. Koffie Normaal 120 ml (middelgr.) ■ Druk op de Tipper-pijl M.
nl Bereiding met koffiebonen ■ Stel met de Tipper-pijl K of L de gewenste temperatuur in, bijv. “ Temperatuur hoog”. Koffie Sterk Vulhoeveelheid De vulhoeveelheid verschilt per dranksoort en kan in stappen van een ml worden ingesteld. F 160 ml (groot) Temperatuur hoog ■ Druk op de pijl N van de Tippel om naar het drankmenu terug te gaan of druk op C om de drank af te nemen. De instellingen zijn opgeslagen. F De instelmogelijkheden verschillen per dranksoort.
Bereiding met melk Bereiding met melk Deze volautomatische espressomachine heeft een geïntegreerde uitloop. Daarmee kunnen dranken met koffie en melk of melkschuim en warme melk worden bereid. B ■ Sluit het melkslangetje aan en hang het in het melkreservoir of in een melkpak. Gevaar voor verbranding! De uitloop wordt zeer heet. Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken.
nl Bereiding met gemalen koffie ■ Bedien C om de bereiding te starten. Melkschuim of warme melk stroomt uit de uitloop. Door C nogmaals in te drukken, kan de actuele stap van het proces voortijdig worden gestopt. Bereiding met gemalen koffie F Bij de bereiding met gemalen koffie zijn de instellingen voor de koffiesterkte en de bereiding van twee kopjes tegelijk niet beschikbaar. Belangrijk: alvorens de deur te openen, dient u eventuele kopjes of glazen te verwijderen om te voorkomen dat deze vallen.
Gepersonaliseerde dranken Gepersonaliseerde dranken Door B te bedienen, kan de lijst met gepersonaliseerde dranken worden geopend. Op de lijst kunnen maximaal 8 geheugenplaatsen worden gebruikt. Hierin kunnen vaak bereide lievelingsdranken samen met al hun instellingen worden opgeslagen. F Door B te bedienen, kan het menu op elk gewenst moment worden verlaten zonder eventuele wijzigingen op te slaan. Drank aanmaken of wijzigen ■ Bedien B. De lijst met geheugenplaatsen wordt weergegeven.
nl Twee kopjes tegelijk Twee kopjes tegelijk Door G te bedienen, kunnen tegelijkertijd twee kopjes van de geselecteerde drank worden bereid. De instelling wordt weergegeven met behulp van het symbool van een tweede kopje en als tekst, bijv. “2x Espresso”. ■ Selecteer met de Tipper-pijl K of L de gewenste drank. ■ Bedien G. ■ Plaats twee kopjes links en rechts onder de uitloop. ■ Bedien C om de bereiding te starten. De geselecteerde drank wordt bereid en stroomt vervolgens in de beide kopjes.
Menu Druk op N om de betreffende instelling weer te verlaten. Taal Stel de gewenste taal in Nederlands Bijvoorbeeld: Stel de automatische uitschakeling van de machine in op 15 minuten: ■ Bedien A. Het menu wordt geopend. ■ Selecteer met de Tipper-pijl K of L “Uitschakelen na”. ■ Druk op de Tipper-pijl M. ■ Selecteer met de Tipper-pijl K of L “0h 15min”. ■ Bedien A. “Wijzigingen opslaan?” wordt weergegeven. ■ Druk op de Tipper-pijl M. De instelling is opgeslagen.
nl Menu De machine is weer klaar voor gebruik. F Door het spoelen van het filter is tegelijkertijd de instelling voor de aanwijzing filtervervanging geactiveerd. Als de indicatie “Waterfilter vervangen” verschijnt of het filter 2 maanden is gebruikt, is de werking van het filter uitgeput. Om hygiënische redenen en om verkalking (en schade aan de machine) te voorkomen, dient u het filter in dat geval te vervangen.
Verzorging en dagelijkse reiniging Verzorging en dagelijkse reiniging E ■ ■ ■ ■ Gevaar voor elektrische schok! Dompel de machine nooit onder in water. Gebruik geen stoomreiniger. Veeg de behuizing schoon met een zachte, vochtige doek. Reinig het bedieningspaneel en display met een microvezeldoekje. Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. Gebruik geen schurende doeken of reinigingsmiddelen.
nl Verzorging en dagelijkse reiniging Melksysteem reinigen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. F B Tip: voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld (zie hoofdstuk “Melksysteem spoelen”). Belangrijk: reinig het melksysteem wekelijks of zo nodig vaker met de hand (zie hoofdstuk “Melksysteem handmatig reinigen”). Gevaar voor verbranding! De uitloop wordt zeer heet.
Verzorging en dagelijkse reiniging ■ Reinig de afzonderlijke onderdelen met een sopje en een zachte doek. ■ Spoel alle onderdelen met schoon water en droog deze vervolgens af. ■ Zet de afzonderlijke onderdelen weer in elkaar (zie ook de korte handleiding). ■ Breng de uitloop recht naar voren stevig aan op de drie aansluitingen. ■ Breng het deksel opnieuw aan.
nl Serviceprogramma's ■ Reinig de aansluittappen van de zetgroep grondig. L Belangrijk: reinig de zetgroep zonder afwasmiddel en doe deze niet in de vaatwasser. ■ Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder eventueel aanwezige koffieresten. ■ Laat de zetgroep en de binnenruimte van de machine drogen. ■ Breng de afdekking weer aan op de zetgroep. ■ Schuif de zetgroep tot aan de aanslag in het apparaat en druk op het midden tot de groep hoorbaar vastklikt.
Serviceprogramma's F F F F Belangrijk: verwijder de zetgroep vóór de start van het desbetreffende serviceprogramma (ontkalken, reinigen of calc‘nClean), reinig deze volgens de aanwijzingen en plaats deze weer terug. Zorg dat het melkslangetje niet klem komt te zitten bij het sluiten van de deur. Veeg de machine na afloop van het desbetreffende serviceprogramma af met een zachte, vochtige doek om de resten van de ontkalkings- en reinigingsoplossing direct te verwijderen.
nl Serviceprogramma's ■ Open de lade voor gemalen koffie, leg er een reinigingstablet in en sluit de lade. ■ Sluit de deur van de machine. ■ Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l onder de uitloop. ■ Bedien C. Het reinigingsprogramma loopt nu ca. 5 minuten. ■ Verwijder de kom, maak de lekschalen leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de deur van de machine. ■ Bedien C. De machine is klaar met reinigen en weer klaar voor gebruik. ■ Bedien E om het menu te verlaten. Calc‘nClean Duur: ca. 26 minuten.
Tips voor het besparen van energie ■ Door I te bedienen, kan de machine in de “waakstand” worden gezet. De machine verbruikt in de “waakstand” zeer weinig energie, maar bewaakt alle functies die relevant zijn voor de veiligheid om schade te voorkomen. ■ Stel de automatische uitschakeling in het menu onder “Uitschakelen na” in op 15 minuten. ■ Verlaag via het menu de helderheid van het display en de verlichting om energie te besparen. ■ Onderbreek de afname van koffie of melkschuim indien mogelijk niet.
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Koffie of melkschuim van sterk wisselende kwaliteit (bijv. fluctuaties in de hoeveelheid of opspattend melkschuim). Er is geen drankbereiding mogelijk. De afgenomen drank stroomt via de gehele uitloop naar buiten. Te weinig of geen melkschuim of het melksysteem zuigt geen melk aan. Oorzaak De machine is verkalkt. Oplossing Ontkalk de machine volgens de gebruiksaanwijzing, zie hoofdstuk “Serviceprogramma’s”.
Probleem De koffie is te “bitter”. De koffie smaakt “verbrand”. De koffie is te slap. Zelf eenvoudige problemen verhelpen Oorzaak De maalfijnheid is te fijn. De gemalen koffie is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Te hoge bereidingstemperatuur. De maalfijnheid is te fijn. De gemalen koffie is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Te lage koffiesterkte geselecteerd. Opstopping in de lade voor gemalen koffie. Er blijft koffie in de lade voor gemalen koffie hangen. De gemalen koffie is verkleefd.
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Indicatie op het display “12:00“ Oplossing Voer waarden opnieuw in, schakel machine niet uit met netspanningsschakelaar of zet menuoptie Tijdsindicatie in op “Uit”. Indicatie op het display Reservoir bevindt zich buiten Positioneer het reservoir aan de “Melkreservoir de reikwijdte van de sensor. rechter rand aangesloten?“ Materiaal (zoals een Bevestig de displaymelding met ondanks aangesloten melkpak) wordt niet herkend.
Technische gegevens Probleem Indicatie op het display “Lekschalen legen“ ondanks geleegde lekschaal. Indicatie op het display “Lekschalen aanbrengen“ ondanks aangebrachte lekschaal. Oorzaak Lekschaal is verontreinigd en nat. Bij een uitgeschakeld apparaat wordt het legen niet herkend. Binnenruimte van de machine (plaats voor schalen) is verontreinigd. De koffiedikhouder is niet tot aan de aanslag aangebracht. Water dat te veel kalk bevat. nl Oplossing Reinig de lekschaal grondig en maak deze droog.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.neff-home.com/de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
HU Magyarország, Hungary BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. Árpád fejedelem útja 26-28 1023 Budapest Call Center: +06 80 200 201 mailto: BSH-szerviz@bshg.com www.neff-home.com/hu LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26 349 841 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.neff-home.com/lu/de PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 660 mailto:neff.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. 091 www.neff.de Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.
6 11 70 440 100
Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NEFF-HOME.COM BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 | 81739 Munich Germany *8001235980* Mat. Nr. 8001235980 Date 30.09.