[el] [en] [es] [ru] Οδηγíες χρήσεως ................ 2 Instruction manual ............27 Instrucciones de uso .......51 Правила пользования ....
Ù Πίνακας περιεχομένων Ο]e[lδηεςγχíρήσως Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ............................................... 2 Αιτίες των ζημιών....................................................................................... 4 Συμβουλές για την ενέργεια και το περιβάλλον ......................... 5 Εξοικονόμηση ενέργειας.......................................................................... 5 Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος...............................................
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται. Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης. Τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάντοτε σωστά μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Βλέπε Περιγραφή εξαρτημάτων στις οδηγίες χρήσης. Κίνδυνος πυρκαγιάς! ■ Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να αναφλεγούν.
(φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. ■ Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. ■ Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα. Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
μαγκώνετε τίποτα στην πόρτα της συσκευής. Ακόμα και όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, έστω και λίγο, μπορούν να χαλάσουν με το πέρασμα του χρόνου οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών. ■ Πολύ λερωμένη στεγανοποίηση: Εάν η στεγανοποίηση είναι πολύ λερωμένη, δεν κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών μπορούν να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση πάντοτε καθαρή.
Στοιχεία χειρισμού Χρήση °±² Επιλογή της ακολουθίας λειτουργιών Ã Πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού Επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας του ρολογιού ή της ταχείας θέρμανσης (βλέπε στο κεφάλαιο: Ηλεκτρονικό ρολόι) Περιστροφικός διακόπτης Εκτέλεση των ρυθμίσεων στα πλαίσια μιας λειτουργίας του ρολογιού ή πρόσθετη ενεργοποίηση της ταχείας θέρμανσης (βλέπε στο κεφάλαιο: Ηλεκτρονικό ρολόι) Υποδείξεις ■ Όταν πατήσετε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας, ενεργοποιείται η συσκευή. Το σύμβολο ~ ανάβει.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής Με τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη συσκευή μικροκυμάτων. ■ Πλήκτρο °±² = Ακολουθία λειτουργιών ■ Ρύθμιση ενός τρόπου λειτουργίας και μιας θερμοκρασίας Ενεργοποίηση ■ Πλήκτρο n = Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων 1. Πατήστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας. Η συσκευή ενεργοποιείται. Το σύμβολο ~ ανάβει. Τον τρόπο ρύθμισης, μπορείτε να τον διαβάσετε στα ξεχωριστά κεφάλαια. 2.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας και της θερμοκρασίας Παράδειγμα στην εικόνα: Θερμός αέρας 3, 190 °C. 1. Γυρίστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας, μέχρι να ρυθμιστεί ο επιθυμητός τρόπος λειτουργίας. Στην οθόνη ένδειξης της θερμοκρασίας εμφανίζεται μια προτεινόμενη θερμοκρασία. Ταχεία θέρμανση Με την ταχεία θέρμανση φθάνει ο φούρνος σας τη ρυθμισμένη θερμοκρασία ιδιαίτερα γρήγορα. Χρησιμοποιείτε την ταχεία θέρμανση στις ρυθμισμένες θερμοκρασίες πάνω από 100 °C.
Ο φούρνος μικροκυμάτων Τα μικροκύματα μετατρέπονται μέσα στα τρόφιμα σε θερμότητα. Τα μικροκύματα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε "σόλο" δηλ. είτε μόνα τους ή σε συνδυασμό με έναν άλλο τρόπο ψησίματος.
Κατάλληλες βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων Μπορείτε να συνδυάσετε όλες τις βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων, εκτός τη βαθμίδα ισχύος των 1000 W, με έναν τρόπο λειτουργίας. Ρύθμιση της συνδυασμένης λειτουργίας μικροκυμάτων Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Η λειτουργία σταματά. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει τη λειτουργία. Μετά το κλείσιμο της πόρτας, πατήστε το πλήκτρο ƒ. Η λειτουργία συνεχίζεται.
Οθόνη ένδειξης του ρολογιού ƆƠƓƟƨƥƤ ƠƚƞƨƤƩƥƘƔƖƦ ƨƤƩ ƥƤƠƤƘƞƤƱ Λειτουργία ρολογιού Q Ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου ƆƚƥƞƧƨƥƤƪƞƟưƦ ƙƞƖƟưƨƜƦ Χρήση Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου, όπως ένα ρολόι αυγών ή ένα ρολόι συναγερμού κουζίνας. Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται αυτόματα x Διάρκεια λειτουργίας Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από μια ρυθμισμένη διάρκεια λειτουργίας x (π.χ.y ‚:„‹ ώρες) 3 Ώρα Ρύθμιση της ώρας f Ταχεία θέρμανση 2.
2. Όταν χρειάζεται, μπορείτε να διορθώσετε τις ρύθμισή σας με τον περιστροφικό διακόπτη. Αλλαγή της ώρας Π.χ. από καλοκαιρινή σε χειμερινή ώρα. Ρυθμίστε, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 και 2. 3. Όταν θέλετε να σβήσετε τη ρύθμισή σας, γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη προς τα αριστερά ξανά στην αρχική τιμή. Έλεγχος, διόρθωση ή σβήσιμο των ρυθμίσεων 1. Για να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού KJ τόσες φορές, μέχρι να ανάψει το αντίστοιχο σύμβολο.
Φροντίδα και καθαρισμός Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η συσκευή μικροκυμάτων για πολύ χρόνο την ωραία του εμφάνιση και τη λειτουργικότητά του. Εδώ περιγράφουμε με ποιο τρόπο πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή σας. : Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Περιοχή Υλικά καθαρισμού Χώρος μαγειρέματος από ανοξείδωτο χάλυβα Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδόνερο: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Πίνακας βλαβών Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι ίδιοι τη βλάβη. Εάν μια φορά ένα φαγητό δεν πετύχει καλά, ανατρέξτε στο κεφάλαιο Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής. Εκεί θα βρείτε πολλές συμβουλές και υποδείξεις για το μαγείρεμα. : Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Ακολουθήστε την εξής διαδικασία Υπόδειξη: Για την αντικατάσταση της λάμπας του χώρου μαγειρέματος πρέπει να τραβήξετε έξω τη συσκευή. Προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης. $ % 1. Κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών ή τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα. 2. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής. Λύστε τις βίδες στερέωσης δεξιά και αριστερά στο φούρνο. Προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης. 3. Σηκώστε προσεκτικά τη συσκευή. 4.
Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων Με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 15 προγράμματα. 4. Με το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας ρυθμίστε το βάρος. Ρύθμιση προγράμματος Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα, ρυθμίστε ως εξής. Προϋπόθεση: Ο επιλογέας τρόπου λειτουργίας δεν επιτρέπεται να είναι βυθισμένος.
■ Ξεπαγώστε το ψωμί μόνο στην απαραίτητη ποσότητα. Διαφορετικά μπαγιατεύει γρήγορα. ■ Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο κιμά. ■ Τοποθετήστε το ολόκληρο πουλερικό πρώτα με τη μεριά του στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη μεριά της πέτσας πάνω στο μαγειρικό σκεύος. Λαχανικά Υποδείξεις ■ Λαχανικά, φρέσκα: Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. προσθέστε μία κουταλιά νερό. ■ Λαχανικά, κατεψυγμένα: Κατάλληλα είναι μόνο ζεματισμένα, μη προβρασμένα λαχανικά.
Αριθμός προγράμματος 14 15 Κατάλληλα τρόφιμα Περιοχή βάρους σε κιλά Μαγειρικό σκεύος / εξαρτήματα, ύψος τοποθέτησης Ψητός κιμάς περίπου 8 cm ύψος 0,80 - 1,50 Ανοιχτό μαγειρικό σκεύος Πάτος του χώρου μαγειρέματος Χοιρινό ψητό* Ψητό σβέρκου χωρίς κόκκαλα, ψητό ρολό 0,80 - 2,00 Κλειστό μαγειρικό σκεύος Πάτος του χώρου μαγειρέματος * Προσέξτε το σήμα για το γύρισμα Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες ιδανικές ρυθμίσεις.
Ξεπάγωμα Βάρος Λαχανικά, π.χ. αρακάς Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ Βούτυρο, λιώσιμο Ψωμί ολόκληρο Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό φρούτων, τούρτα μυζήθρας Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτά Υποδείξεις 300 γρ. 180 W, 10-15 λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά 600 γρ. 180 W, 10 λεπτά + 90 W, 8-13 λεπτά 300 γρ. 180 W, 7-10 λεπτά 500 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά 125 γρ. 90 W, 6-8 λεπτά 250 γρ. 180 W, 2 λεπτά + 90 W, 3-5 λεπτά 500 γρ.
Υποδείξεις ■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα. ■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα. ■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακότου φαγητού που ετοιμάσατε. λουθο πρακτικό κανόνα: Διπλάσια ποσότητα = σχεδόν διπλάσιος χρόνος Μισή ποσότητα = μισός χρόνος Το φαγητό στέγνωσε πολύ. Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε περισσότερο υγρό.
Μικρά παρασκευάσματα Ύψος Τρόπος ψησίματος Θερμοκρασία σε°C Διάρκεια σε λεπτά Μπισκοτάκια με καρύδα Ταψί 2 3 110 35-45 Ζύμη σφολιάτας Ταψί 2 3 170-180 35-45 Ψωμάκια (π.χ. ψωμάκια σίκαλης) Ταψί 2 3 180-190 35-45 Συμβουλές για το ψήσιμο γλυκών Θέλετε να ψήσετε γλυκό σύμφωνα με τη δική σας συνταγή. Προσανατολιστείτε σε παρόμοια παρασκευάσματα, που αναφέρονται στους πίνακες ψησίματος.
είναι συχνά μόνο στην εξωτερική επιφάνεια ελαφρά ροδισμένα, στο εσωτερικό είναι παρόλ’ αυτά καλοψημένα και ζουμερά. ■ Το θερμαντικό σώμα του γκριλ απενεργοποιείται και ενεργοποιείται ξανά αυτόματα. Αυτό είναι κάτι το κανονικό. Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό, εξαρτάται από τη ρυθμισμένη βαθμίδα ψησίματος. Υποδείξεις για το σοτάρισμα Χρησιμοποιήστε για το σοτάρισμα του ψαριού ένα μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Προσθέστε δύο έως τρεις κουταλιές υγρό και λίγο χυμό λεμονιού ή ξίδι στο μαγειρικό σκεύος.
Ποσότητα Βάρος Ύψος Τρόπος Βαθμίδα ψησίματος ψησίματος στο γκριλ Μπριζόλες 2 έως 3 cm χοντρές 2 έως 3 κομμάτια περίπου από 200 γρ. 1+3** + 3 3 1. πλευρά: περίπου 10 - 15 2. πλευρά: περίπου 5 - 10 Μπριζόλες σβέρκου 2 έως 3 cm χοντρές 2 έως 3 κομμάτια περίπου από 120 γρ. 1+3** + 2 2 1. πλευρά: περίπου 15 - 20 2. πλευρά: περίπου 10 - 15 Λουκάνικα σχάρας 4 έως 6 κομμάτια περίπου από 150 γρ. 1+3** + 3 3 1. πλευρά: περίπου 10 - 15 2.
Έτοιμα προϊόντα Εξαρτήματα Ύψος Τρόπος ψησίματος Θερμοκρασία σε°C Διάρκεια σε λεπτά Τηγανητές πατάτες ταψί 2 3 180-200 25-35 Πίτσα σχάρα 2 4 180-200 10-20 Μπαγκέτα-πίτσα σχάρα 2 = 160-190 15-20 Κροκέτες ταψί 2 3 180-200 25-35 Πατάτες τηγανητές Ελβετίας ταψί 2 3 180-200 25-35 Φαγητά δοκιμών Η ποιότητα και η λειτουργία των συνδυασμένων συσκευών μικροκυμάτων ελέγχεται από τα εργαστήρια δοκιμών με βάση αυτά τα φαγητά.
Ψήσιμο στο γκριλ Οι τιμές των πινάκων ισχύουν για την τοποθέτηση σε κρύο φούρνο. Φαγητό Εξαρτήματα Ύψος Γκριλ, μεγάλο+ Διάρκεια σε λεπτά Ροδοκοκκίνισμα τοστ σχάρα 3 3 4-5 Μπιφτέκια 12 κομμάτια* σχάρα + ταψί 3 1 3 30-35 * Γυρίστε μετά το ½ του χρόνου. Ακρυλαμίδη σε τρόφιμα Ποια τρόφιμα αφορά; Η ακρυλαμίδη δημιουργείται πριν απ’ όλα στα προϊόντα δημητριακών και πατάτας, που παρασκευάζονται με πολύ υψηλές θερμοκρασίες, όπως π.χ.
Ú Table of contents e[nuoIrs]ctimanul Important safety information...................................................27 Causes of damage .......................................................................... 29 Energy and environment tips ..................................................30 Saving energy................................................................................... 30 Environmentally-friendly disposal.................................................. 30 Your new appliance ........
capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.
the fuse box. Contact the after-sales service. ■ The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing. Risk of burns! ■ The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance. ■ Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment.
■ ■ Operating the microwave without food: Operating the appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section "Microwave, suitable crockery"). ■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if overloaded.
Operating controls Use ± Info button Activates the childproof lock (see section: Childproof lock) Accessories The accessories can be inserted into the appliance at four different heights.
Switching the appliance on and off Switch the microwave oven on and off using the operating mode selector. Switching on 1. Press the operating mode selector. The appliance switches on. The ~ symbol lights up. °±² button = series of operations ■ Setting an operating mode and temperature ■ n button = automatic programmes Please refer to the individual sections for information on how to make the settings. Switching off 2.
1. Turn the operating mode selector until the required operating mode is set. A default temperature appears on the temperature display. Rapid heat up With rapid heating, your oven reaches the temperature set particularly quickly. Use the rapid heating function when temperatures above 100 °C are set. Suitable types of heating ■ ■ ■ 3 Hot air 4 Hot air grilling = Circulated air grilling Setting rapid heating Condition: a suitable operating mode and temperature must have been set. 2.
Notes regarding ovenware Suitable ovenware Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass through. You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves. Unsuitable ovenware Metal ovenware is unsuitable.
Opening the appliance door during operation Cancelling operation Operation is suspended. The cooling fan may continue to run. After closing the door, press the ƒ button. Operation will then continue. Press the illuminated button for the set microwave power setting. Make new settings or switch off the appliance. Changing the temperature or cooking time Use the temperature selector or rotary selector to change the cooking time or temperature.
Clock function Use x Cooking time The appliance switches off automatically after a set cooking time x (e.g. ‚:„‹ hours) 3 Clock 2. Press the clock function button repeatedly until the KJ andx (cooking time) symbols light up. 3. Set the cooking time using the rotary selector (e.g. ‚:„‹ hours).
2. Turn the temperature selector clockwise. 1. Press and hold the ± button. ™‚ƒ appears in the clock display. 3. Press and hold the ± button until the ‚ symbol lights up. 2. Turn the temperature selector until ™‚‚ appears. Unlocking the appliance 3. Press and hold the ± button. The ‚ symbol goes out. ™‚ƒ appears in the clock display. Press the operating mode selector. Your appliance is ready for operation.
Area Appliance front Stainless steel Cooking compartment made of stainless steel Cleaning agents Area Cleaning agents Hot soapy water: Clean using a dish cloth and then dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning. Accessories Hot soapy water: Soak and clean with a dish cloth or a brush. Hot soapy water: Clean using a dish cloth and then dry with a soft cloth. Remove traces of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately.
Problem Possible cause Remedy/information The microwave does not switch on. The door was not fully closed. It takes longer than before for the food to heat up. A signal sounds. The two dots in the display are flashing. Check whether food remains or foreign material is trapped in the door. Make sure that the sealing surfaces are clean. Check whether the door seal is twisted. Theƒ button has not been pressed. Press the ƒ button. The microwave power setting is too low. Select a higher power setting.
6. Screw the lamp cover in place. Replacing the glass cover 7. Switch the circuit breaker in the fuse box back on or plug in If the glass cover in the oven is damaged, it must be replaced. You can obtain covers from the after-sales service. Please supply your appliance's E number and FD number. Reassemble the appliance in the reverse order. the mains plug. After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired.
2. Select the desired programme using the temperature selector. Defrosting and cooking with the automatic programmes Notes ■ Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not possible to enter the exact weight, you should round it up or down. ■ ■ ■ 3. Press the n button again. The temperature display suggests a weight. ■ ■ Always use microwaveable ovenware, e.g. made of glass, ceramic or the universal pan. Observe the accessories tips in the programme table.
Pizza, frozen Note: Use prebaked, frozen pizza and pizza baguettes. Dish Resting time Vegetables approx. 5 minutes Resting times Boiled potatoes Some dishes need to rest in the oven after the programme has ended. approx. 5 minutes. First pour off the remaining water. Rice 5 to 10 minutes Joint of pork, meat loaf 10 minutes Programme table Progr. no. Suitable food Weight range in kg Ovenware/accessories, shelf height Loaf of bread* Wheat bread, mixed wheat bread, wholemeal bread 0.20 - 1.
■ ■ Use the accessories supplied. Additional accessories may be obtained from specialist retailers or from the after-sales service. Always use an oven cloth or oven gloves when taking accessories or ovenware out of the cooking compartment. : Risk of scalding! When pulling out the enamel baking tray, hot liquid may overflow. Pull out the enamel baking tray carefully from the cooking compartment.
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another. ■ ■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for your ovenware, use a plate or special microwave foil. Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking. ■ ■ ■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to 5 minutes so that it can achieve an even temperature. Always use an oven cloth or oven gloves when removing plates from the oven.
Heating food Weight Microwave power setting in Notes watts, cooking time in minutes Stew 400 g 600 W, 6-8 mins 800 g 600 W, 8-11 mins Vegetables, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 mins Vegetables, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 mins Cooking food Add a little liquid ■ Notes ■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware.
Cakes in tins Accessories Level Type of heating Temperature °C Cooking time in minutes Sponge cake, simple or sponge cake, del- Ring-shaped cake tin/ icate (e.g.
The cake cannot be turned out of the dish when it is turned upside down. After baking, allow the cake to cool for a further 5 to 10 minutes, then it will be easier to turn out of the tin. If it still sticks, carefully loosen the cake around the edges using a knife. Turn the cake tin upside down again and cover it several times with a cold, wet cloth. Next time, grease the tin well and sprinkle some bread crumbs into it.
Microwave power Level Type of Temperature in Notes setting in W, cooking heating °C, grill setting time in minutes Chicken portions, e.g. chicken quarters approx. 800 g 360 W, 2030 mins 0 = 230-250 Ovenware without lid. Place with the skin side up. Do not turn. Duck 1500 to 1700 g 180 W, 7080 mins 0 = 220-240 Ovenware with lid, on the cooking compartment floor. Do not turn. Duck breast approx.
Bakes, gratins Ovenware Level Type of Temperature heating in °C Microwave power Cooking time in W in minutes Sweet bakes (e. g. quark soufflé with Flat ovenproof dish fruit) 4 to 5 cm approx. 1.5 kg 0 = 130-150 180 W 25-35 Savoury bakes made from cooked ingredients (e.g. pasta bake) approx.1 kg Flat ovenproof dish 4 to 5 cm 0 = 160-190 600 W 20-30 Savoury bakes made from raw ingre- Flat ovenproof dish dients (e. g. potato gratin) approx.1.
Baking In accordance with DIN 44547 and EN 60350 The values in the table apply to dishes placed in a cold oven.
Û Índice en[usIr]ctoideuso Indicaciones de seguridad importantes.................................51 Causas de daños............................................................................. 54 Consejos para ahorrar energía y sobre medio ambiente .....54 Ahorrar energía ................................................................................ 54 Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente . 54 Su nuevo aparato .....................................................................
conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar. No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.
limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor. ■ Al sustituir la lámpara del compartimento de cocción los contactos del portalámparas están bajo corriente. Antes de sustituirla, desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. ■ Un aparato defectuoso puede ocasionar una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Causas de daños ¡Atención! ■ ■ ■ ■ ■ Formación de chispas: Los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del horno y de la parte interior de la puerta del horno. La formación de chispas podría destruir el vidrio interior de la puerta del aparato. encuentre ligeramente abierta, los frontales de los muebles contiguos pueden dañarse con el tiempo. ■ ■ Agua en el compartimento de cocción caliente: No derramar agua en el compartimento de cocción caliente.
Su nuevo aparato En este capítulo se presenta información sobre ■ panel de mando ■ modos de funcionamiento ■ alturas de inserción ■ los accesorios Panel de mando 5HORM GLJLWDO 0LFURRQGDV 3RWHQFLD )XQFLyQ VHFXHQFLDO 0DQGR JLUDWRULR 7HFOD GH ODV IXQFLRQHV GH WLHPSR 3DQWDOOD GH WHPSHUDWXUD 7HFOD GH LQIRUPDFLyQ 0DQGR GH WHPSHUDWXUD (OHPHQWRV GH PDQGR 0DQGR GH ORV PRGRV GH IXQFLRQDPLHQWR Elementos de mando Uso Elementos de mando Uso 90 Seleccionar la potencia del microondas de 90 W „
Tipos de funcionamiento Programas n Aplicación Parrilla Para recipientes, moldes de pastelería, parrilladas y platos congelados. 4 programas de descongelación 11 programas de cocción El modo de funcionamiento y la duración dependen del peso. Nota: Pueden extraerse dos terceras partes de la superficie total de la parrilla sin que esta vuelque. De esta manera, los platos pueden retirarse con mayor facilidad. Notas ■ Al pulsar el mando de los modos de funcionamiento, se enciende el aparato.
1. Programar la hora actual con el mando giratorio. 2. Pulsar la tecla de las funciones de tiempo ON. Calentar el compartimento de cocción A fin de eliminar el olor a aparato nuevo, calentar el compartimento de cocción vacío y con la puerta cerrada. Asegurarse de que no haya restos del embalaje en el compartimento de cocción, p. ej., bolas de poliestireno. Precalentar el compartimento de cocción 60 minutos con grill con aire caliente 4, 200 °C. Nota: Ventilar la cocina mientras el aparato se calienta. 1.
Apagar el horno Girar el mando de los modos de funcionamiento hacia atrás y enclavarlo en la posición ~. Abrir la puerta del aparato durante el funcionamiento 2. Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de tiempo hasta que se iluminen los símbolos KJuy f y se muestre Œ en la pantalla de la hora. 3. Girar el mando giratorio hacia la derecha. En la pantalla de la hora se muestra Ž y se ilumina el símbolo f. El calentamiento rápido está activado. El funcionamiento se interrumpe.
Si se calienta o se generan chispas, no es adecuado para el microondas. 3. Ajustar la duración con el mando giratorio. Potencias del microondas Se inicia el funcionamiento. Se muestra el transcurso del ciclo de cocción programado. Con las teclas ajustar la potencia del microondas deseada.
Nota: El ventilador sigue funcionando aunque se abra la puerta del aparato. Interrumpir el funcionamiento Abrir la puerta del aparato o pulsar brevemente la tecla „. El microondas interrumpe el programa. Tras cerrar la puerta, volver a pulsar la tecla ƒ. El programa continúa. 1,2,3 Funcionamiento secuencial En el funcionamiento secuencial se pueden programar hasta tres configuraciones diferentes y, a continuación, iniciar el funcionamiento. 6.
Función de tiempo Uso Q Temporizador El temporizador puede emplearse como un contador de tiempo de huevo o un reloj temporizador de cocina. El aparato no se enciende o se apaga de forma automática 2. Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de tiempo hasta que se enciendan los símbolos KJ y x (duración de funcionamiento). 3. Configurar la duración de funcionamiento con el mando giratorio (p. ej. ‚:„‹ horas).
Seguro para niños El aparato incorpora un seguro para niños para evitar que estos lo enciendan accidentalmente. 2. Girar el mando de temperatura hacia la derecha. En este capítulo se describe 3. Mantener pulsada la tecla ± hasta que se ilumine el ■ cómo bloquear el aparato, ■ cómo desbloquear el aparato, En la pantalla de la hora se muestra ™‚ƒ. símbolo ‚. Desbloquear el aparato Bloquear el aparato Pulsar el mando de los modos de funcionamiento. El aparato está listo para su funcionamiento. 1.
motivo pueden resultar ásperos al tacto, La protección anticorrosiva no se verá afectada. ■ Los olores desagradables, como los que se generan después de preparar un pescado por ejemplo, se pueden eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de limón a una taza con agua. Introducir una cuchara en el recipiente para evitar el retardo de ebullición. Calentar el agua entre 1 y 2 minutos a la máxima potencia del microondas.
Tabla de averías : ¡Peligro de descarga eléctrica! Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones sólo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Avería Posible causa Solución/consejos El aparato no funciona. El fusible está defectuoso. Comprobar en la caja de fusibles que el fusible del aparato funciona correctamente.
4. Desatornillar el tornillo de la tapa de la lámpara situada en la placa exterior lateral izquierda y retirarla. (Figura A) Extraer la lámpara halógena. (figura B) 5. Colocar la nueva lámpara halógena (figura C) & 6. Atornillar la tapa de la lámpara. $ % Volver a montar el aparato siguiendo los mismos pasos en orden inverso. 7. Volver a conectar el fusible de la caja de fusibles o enchufar el aparato.
Programa automático Con el programa automático pueden prepararse platos de forma sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso de los alimentos. El programa automático configura el programa óptimo. Pueden seleccionarse hasta 15 programas. 4. Seleccionar el peso con el mando de temperatura. Seleccionar el programa Una vez seleccionado un programa, proceder del modo siguiente. Condición: el mando de los modos de funcionamiento no puede estar enclavado.
volverlo a utilizar en ningún caso ni ponerlo en contacto con otros alimentos. ■ ■ ■ Descongelar solo la cantidad necesaria de pan, ya que de lo contrario se vuelve rápidamente duro. Retirar la carne picada que ya se haya descongelado al darle la vuelta. Si el ave está entera, colocarla en el recipiente por el lado de la pechuga. Si se trata de trozos de ave, por el lado de la piel. Verduras Notas Verduras frescas: cortar en trozos iguales. Añadir una cucharada de agua por cada 100 g.
N.° progr. 13 14 15 Alimentos adecuados Rango de peso Recipiente/accesorio, altura de en kg inserción Piezas de pollo, fresco Muslo de pollo, medio pollo 0,40 - 1,60 Recipiente cerrado Base del compartimento de cocción Asado de carne picada aprox.
Descongelar Peso Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Indicaciones Pato 2 kg 180 W, 20 min + 90 W, 30 40 min Dar la vuelta varias veces. Ganso 4,5 kg 180 W, 30 min + 90 W, 60 80 min Dar la vuelta cada 20 minutos. Retirar el líquido de la descongelación. 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min separar las partes descongeladas dar la vuelta de vez en cuando Filetes, rodajas o ventresca de pes- 400 g cado Pescado entero Verdura, p. ej., guisantes Fruta, p. ej.
Notas Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se utilizan recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida y uniformemente. Los distintos componentes de los alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo que necesitan para calentarse. ■ ■ ■ ¡Atención! ■ Los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del horno y de la parte interior de la puerta del horno.
Cocción de alimentos Peso Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Consejos y advertencias p. ej. patatas 250 g 600 W, 8-10 min 500 g 600 W, 12-15 min 750 g 600 W, 1522 min Cortar las patatas en trozos iguales Añadir 1 o 2 cucharadas de agua por cada 100 g de patatas; remover de vez en cuando 125 g 600 W, 4-6 min + 180 W, 12-15 min 250 g 600 W, 6-8 min + 180 W, 15-18 min p. ej.
Pasteles Recipientes Altura Potencia del microondas en vatios Duración en Tipo de calenta- Temperaminutos miento tura en °C Pastel de frutos secos Molde desarmable 1 90 W 30-35 3 170-180 Tarta de frutas o requesón de pastaflora* Molde desarmable 2 360 W 40-50 3 150-160 Pastel de frutas fino, masa de biz- Molde redondo o cocho molde desarmable 1 90 W 30-45 3 170-190 Pastel salado (p. ej.
Asar y asar al grill horno cerrado y desconectado. Así se puede repartir mejor el jugo de la carne. En referencia a las tablas Aves: Dar la vuelta a los trozos de carne tras Z del tiempo. La temperatura y la duración del ciclo de cocción dependen de la composición y de la cantidad de los alimentos. Por esta razón, en las tablas de cocción siempre se reseñan márgenes de tiempo. Comenzar por el valor más bajo. En caso necesario, seleccionar un valor más alto la próxima vez.
Potencia del microon- Altura Tipo de Temperatura en Consejos y advertencias das en vatios, duracalenta- °C, nivel de grill ción en minutos miento Pechuga de ganso, muslos de ganso 700 a 900 g 180 W, 30-40 min 0 + 2 Recipiente alto sin tapa en la base del compartimento de cocción. No dar la vuelta. Pescado, gratinado aprox. 500 g 600 W, 1015 min 0 + 3 Recipiente sin tapa. Descongelar previamente el pescado congelado. * Si se trata de carne de cerdo, hacer unos cortes en la tocineta.
Soufflés y gratinados Recipientes Altura Tipo de Temperatura calenta- en °C miento Gratinados salados con ingredientes Molde plano para grati- 0 crudos (p. ej., gratinado de patatas) nar aprox. 1,1 kg Productos congelados ya preparados ■ Notas ■ Observar las indicaciones del fabricante que figuran en el envase.
Hornear Según la norma DIN 44547 y EN 60350 Los valores de la tabla son válidos para la preparación de los alimentos con el horno frío.
î Оглавление urП[]равилпоьзвания Важные правила техники безопасности.................................. 77 Причины повреждений ........................................................................ 80 Рекомендации по экономии электроэнергии и охране окружающей среды .................................................................... 80 Экономия электроэнергии................................................................. 80 Правильная утилизация упаковки ...............................................
после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора. Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые. Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу. Всегда следите за правильностью установки принадлежностей в рабочую камеру. См. описание принадлежностей в руководстве по эксплуатации.
предохранитель в блоке предохранителей. ■ Неисправный прибор может быть причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы. ■ Прибор работает под высоким напряжением. Никогда не вскрывайте корпус прибора. Опасность ожога! ■ Прибор становится очень горячим. Не прикасайтесь к горячим внутренним поверхностям прибора или нагревательным элементам.
Причины повреждений Внимание! ■ Искрение: Следите за тем, чтобы металл, например ложка, был на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут повредить стекло дверцы. ■ ■ ■ ■ Вода в горячей камере: Запрещается наливать воду в горячую рабочую камеру. Это может привести к образованию пара. Из-за быстрого изменения температуры могут возникнуть повреждения на керамической нижней панели.
Ваш новый прибор В этой главе вы узнаете: ■ об уровнях установки ■ о панели управления ■ о принадлежностях ■ о режимах работы Панель управления ǥdzǭDzǺǸǶǵǵȃǭ ǿǨǹȃ ǔǶȁǵǶǹǺȄ njǶǷǶdzǵǰǺǭdzȄǵȃDZ ǸǭǮǰǴ ǴǰDzǸǶǪǶdzǵ ǗǶǪǶǸǶǺǵȃDZ ǷǭǸǭDzdzȆǿǨǺǭdzȄ ǜǻǵDzǾǰǶǵǨdzȄǵǨȇ DzǵǶǷDzǨ Элементы управления Использование 90 Выбор мощности микроволн 90 ватт 180 Выбор мощности микроволн 180 ватт 360 Выбор мощности микроволн 360 ватт 600 Выбор мощности микроволн 600 ватт 1000 Выбор мощности микроволн 1000 ватт °±² Выбор сл
Принадлежности Рабочая камера Принадлежности можно размещать в духовом шкафу на 4 различных уровнях. Прибор оборудован охлаждающим вентилятором. Охлаждающий вентилятор Вентилятор включается и выключается по мере необходимости. Теплый воздух выходит из дверцы. Внимание! Не закрывайте вентиляционные прорези, Иначе духовой шкаф перегреется. Указания ■ Вентилятор продолжает работать определённое время после завершения работы прибора. ■ В микроволновом режиме работы прибор не нагревается.
Нагрев рабочей камеры 2. Нажмите функциональную кнопку ON. Чтобы устранить запах нового прибора, нагрейте пустой закрытый духовой шкаф. Убедитесь, что внутри духового шкафа не остались упаковочные материалы, например, частички стиропора. Прогрейте рабочую камеру в течение 60 минут в режиме гриля с циркуляцией горячего воздуха 4, при температуре 200 °C. Указание: Во время нагревания прибора проветривайте кухню. 1. Установите режим гриля с циркуляцией горячего воздуха 4 с помощью переключателя режимов. 2.
Открывание дверцы прибора во время работы Работа приостанавливается. Охлаждающий вентилятор может продолжать работать. После закрывания дверцы нажмите кнопку ƒ. Прибор продолжит работу. 3. Поверните поворотный переключатель вправо. На дисплее времени отображается Ž и загорается символ f. Быстрый разогрев включён. Приостановка режима Откройте дверцу прибора или нажмите кнопку „. Генерирование микроволн прерывается. После закрывания дверцы снова нажмите кнопку ƒ. Прибор продолжит работу.
Мощность микроволн С помощью этих кнопок можно установить необходимую мощность микроволн. 90 Вт Для размораживания нежных блюд 180 Вт Для размораживания и доведения до готовности 360 Вт Для тушения мяса и разогревания нежных блюд 600 Вт Для разогревания блюд и доведения их до готовности 1000 Вт Для разогревания жидкостей Указания ■ При нажатии на кнопку загорается выбранная мощность. ■ Максимальную мощность микроволн в 1000 Вт вы можете установить максимум на 30 минут.
Дополнительный режим 1, 2, 3 Дополнительный режим позволяет последовательно задать, а затем активизировать до трёх различных установок. В этой главе вы узнаете, как устанавливается дополнительный режим. Режим включается. На дисплее времени отображается общее время приготовления и активный дополнительный режим. По окончании времени приготовления Подходят ■ 7. Нажмите кнопку ƒ. все значения мощности микроволн Посуда Всегда используйте жаропрочную посуду, подходящую для микроволновой печи.
2. Нажмите и удерживайте функциональную кнопку ÁÀ в течение нескольких секунд. Дисплей времени включается. Таймер 1. Нажимайте функциональную кнопку KJ до тех пор, пока не загорятся символы KJ и Q. 2. Установите время приготовления поворотным переключателем (например, †:‹‹ минут). Установка автоматически принимается. После этого снова отображается время суток, а таймер начинает отсчёт времени. Продолжительность работы Автоматическое выключение по истечении установленного времени 4. Нажмите кнопку ƒ.
Изменение базовых установок Ваш прибор имеет различные базовые установки, которые вы можете в любой момент изменить. Базовые установки В таблице представлены все возможные базовые установки и варианты изменения их значений.
Зона очистки Чистящие средства Внутренние поверхности из нержавеющей стали Горячий мыльный раствор или раствор уксуса. Очистите с помощью мягкой тряпочки, а затем вытрите досуха. При сильном загрязнении: используйте средство для чистки духовок только после охлаждения рабочей камеры. Лучше всего воспользоваться мочалкой из нержавеющей проволоки. Не используйте ни спреи для духовых шкафов, ни любые другие агрессивные очистители для духовых шкафов, а также абразивные чистящие средства.
Неисправность Возможная причина Устранение/указания Блюда разогреваются медленнее, чем обычно. Установлена слишком низкая мощность микроволн. Выберите более высокую мощность. В приборе находится больший объём продуктов, чем обычно. Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления. Блюда холоднее, чем обычно. В процессе приготовления перемешивайте или переворачивайте блюда. Раздаётся звуковой сигнал. На дис- Прибор работает в режиме демонстрации. плее мигает двоеточие. 1.
Сервисная служба Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных вызовов специалистов. Номер E и номер FD Для получения квалифицированного обслуживания при вызове специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте духового шкафа.
4. Установите вес регулятором температуры. ■ После выполнения программы размораживания оставьте продукт ещё на 15–90 минут для выравнивания температуры. ■ При размораживании мяса, птицы или рыбы на тарелку стекает жидкость. Ни в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей готовки, она также не должна соприкасаться с другими продуктами. ■ Размораживайте хлеб только в необходимых количествах, так как он быстро черствеет. ■ Уже размороженный фарш вынимайте после переворачивания.
Номер программы 2 3 4 Подходящие продукты Диапазон веса, кг Посуда/принадлежности, уровень установки Мясной фарш* Фарш говяжий, бараний, свиной 0,20-1,00 Плоская открытая посуда Дно рабочей камеры Птица, целиком* Цыплёнок, утка 0,60-2,00 Плоская открытая посуда Дно рабочей камеры Рыбное филе* Филе щуки, трески, лосося, морского 0,20-1,00 окуня, сайды, судака Плоская открытая посуда Дно рабочей камеры * Не забывайте после сигнала переворачивать блюдо.
касаться внутренних стенок прибора. По истечении половины времени размораживания фольгу можно снять. Размораживание Указания ■ Поставьте замороженные продукты в открытой ёмкости на дно духового шкафа. ■ Нежные части, например, ножки и крылышки цыплёнка или жирные крайние части жаркого, можно накрыть небольшими кусочками алюминиевой фольги. При этом фольга не должна ■ В процессе размораживания 1–2 раза перевернуть или перемешать. Большие куски нужно переворачивать несколько раз.
Размораживание, разогревание или доведение замороженных полуфабрикатов до готовности Масса Мощность микроволн, Вт, время приготовления, мин Указания Суп 400-500 г 600 Вт, 8-13 мин Закрытая посуда Рагу 500 г 600 Вт, 10-15 мин Закрытая посуда 1 кг 600 Вт, 20-25 мин Ломтики/кусочки мяса в соусе, например, гуляш 500 г 600 Вт, 12-17 мин 1 кг 600 Вт, 25-30 мин Рыба, например, кусочки филе 400 г 600 Вт, 10-15 мин 800 г 600 Вт, 20-25 мин Гарниры, например, рис, макароны 250 г 600 Вт, 2-5 м
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для выравнивания температуры. ■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные рукавицы или прихватки.
Пирог в форме Принадлежности Уровень Вид нагрева Температура, °C Время приготовления, мин Пирог с сухой начинкой (тесто для кекса) Противень 2 3 160-170 30-40 Пирог с сочной начинкой Противень например дрожжевое тесто с яблочной посыпкой 2 3 150-160 50-60 Плетёнка из дрожжевого теста из 0,5 кг муки Противень 2 3 160-170 30-40 Рождественский кекс из 500 г муки Противень 2 3 170-180 60-70 Пицца Противень 2 3 200-210 25-35 Дрожжевой хлеб 1 кг** Противень 2 3 180-190 50-6
Вы измерили температуру в духовом шкафу В заводских условиях температура замеряется в центре печи с помощью специальс помощью своего термометра и заметили ной контрольной решетки в течение строго установленного времени. Любая посуда и отклонения от указанных значений. принадлежность влияют на измеряемое значение, поэтому при некоторых измерениях отклонения от нормы будут всегда. Между формой и решеткой возникают искры. Проверьте, не загрязнена ли форма снаружи. Измените положение формы в печи.
Мощность микроволн, Вт, время приготовления, мин Уровень Вид Температура, Указания нагрева °C, режим гриля 180 Вт, 70-80 мин 0 = 220-240 Закрытая посуда на дне рабочей камеры. Переворачивать не требуется. Утиная грудка 180 Вт, 15-20 мин Утиная грудка, ок. 500 г 2 штуки, каждая от 250 до 300 г 0 + 3 Закрытая посуда на дне рабочей камеры. Положить кожей вверх. Переворачивать не требуется.
Запеканки, гратены Посуда Уровень Вид Температура, Мощность микро- Время пригонагрева °C волн, Вт товления, мин Сладкие запеканки (например, творо- Плоская форма для жная запеканка с фруктами) запеканки ок. 1,5 кг 4–5 см 0 = 130-150 180 Вт 25-35 Плоская форма для запеканки 4–5 см 0 = 160-190 600 Вт 20-30 Пикантная запеканка из сырых ингре- Плоская форма для диентов (например, картофельная запеканки запеканка) ок.
Выпекание В соответствии с DIN 44547 и EN 60350 Значения, приведённые в таблице, действительны, если вы устанавливаете блюдо в холодный духовой шкаф.
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München *9000693979* 9000693979 (06) 930923