NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost www.neffservice.nl Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 440 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:Neff-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.
Dansk | 3 Til lykke ... Om denne brugsanvisning ... med dette kvalitetsprodukt. Deres nye fuldautomatiske espressomaskine med udtræksfunktion er et moderne stykke køkkenudstryr i topkvalitet, som forener in novativ teknologi, avancerede funktioner og høj betjeningskomfort.
| Dansk Indhold 5 Sikkerhed og advarsler 6 Pakken indeholder 6 Enheder og komponenter 7 Betjening og display 7 7 8 8 8 9 9 10 10 11 11 11 12 12 13 14 14 15 16 Neff Afbryder O/I Menu og display Udtrækssystem Tilbehør Meddelelser i displayet Første brug Generelt Sparemodus Ibrugtagning Tilberedning af drikke Valg af drik Dobbeltmaling Eksempel Tilberedning med kaffepulver Tilberedning af mælk Brygning af to kopper på en gang My coffee Tilberedning af mælkeskum og varm mælk Tilberedning af
Dansk | 5 Sikkerhed og advarsler Læs denne brugsanvisning grundigt igen nem, inden maskinen tages i brug, og følg altid alle henvisninger og instruktioner om brug af maskinen. Læg venligst også mærke til den tilhørende korte betjeningsvejledning. Denne espressofuldautomat er beregnet til håndtering af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslig nende, ikkekommercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås bl.a.
| Dansk Pakken indeholder se oversigtsbilledet foran i vejledningen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < Neff Espressofuldautomat C77V60N2 Brugsanvisning Vejledning til ilter Monteringsvejledning Pulverske Mælkeslange Kort vejledning Mælkebeholder Vandfilter Fedt (tube) Strimmel til måling af vandhårdhed Mælkeskummer Enheder og komponenter (se tegningerne på lappen på omslagets første side) 1 Knap i (informationer/indstillinger) 2 Menuvælger Y (op) 3 Display 4 Vippeknap, kan forsænkes 5 Menuvælger Z (ned) 6 Knap
Dansk | 7 Betjening og display Nedenfor beskrives de grundlæggende betjeningskridt i menuen. Afbryder O/I Der tændes og slukkes (afbrydes for strøm men) for maskinen på afbryderen O/I (7). I “Sparemodus“ lyser en LED i displayet. 7 1 1 4 2 Obs: Tryk ikke på afbryderen, mens maskinen tilbereder en drik. Sluk først for maskinen, efter at De har aktiveret “energisparefunktionen“ ved at trykke vippekontakten ind i plan med fronten. Herefter skyller maskinen automatisk igennem.
| Dansk 5 6 Z: Til navigering nedad i displayet (3). Det aktive menupunkt vises med større skrift. Start/Stop z: Starter tilberedning af en drik eller et serviceprogram. Tilberedningen af en drik kan afbrydes under tilberedningen med endnu et tryk på z (6), mens drikken brygges. X maskinen trækkes ud ved hjælp af håndgrebet. I udtræksposition 2 kan brygge fjernes og formalingsgraden indstilles.
Dansk | 9 Informationer: Meddelelse i display Vandbeholder snart tom Bønnebeholder snart tom Undertemperatur Vent venligst Drik kan nu udtages Betydning Der skal snart fyldes vand på vandbeholderen Der skal snart fyldes kaffebønner i behol deren til bønner Apparatet varmer op; vent venligst Drikken kan tages du Instruktion om handlinger, der skal udføres: Meddelelse i Hvad skal der display gøres Fyld vandbeholde Vandbeholder ren op fyldes Sæt vandbeholderen Vandbeholder på plads isættes Fjern vandbeho
| Dansk indstilling kan ændres på samme måde som de mange andre funktioner (se “Auto off in“ i kapitlet "Indstilllinger på displayet"). Sparemodus Hvis drypbakken ikke er på plads, kan maskinen ikke tændes, og der kommer ikke vand ud af udløbsenheden. Meddelelsen Isæt drypskål vises. Denne meddelelse vises også, hvis drypbakken fjernes, mens maskinen er i “sparemodus“. Meddelelsen forsvinder, når drypbakken er sat på plads. Maskinen vender tilbage til “sparemodus“.
Dansk | 11 9. Skub maskinen tilbage på plads i indbygningsmøblet. 10. Maskinen varmer nu op og skylles auto matisk igennem, der kan evt. løbe lidt vand ud af kaffeudløbet. I displayet vises menuen til valg af drikke: Kafe Espresso Latte macchiato normal medium kop 11. Indstilling af vandhårdhed (se "Indstill linger på displayet").
| Dansk Eksempel Hvis man fx. vil brygge en stor kop mild kaffe på hele bønner. 1. Stil koppen ind under udløbsenheden (20): 2. Vip med vippeknappen (4), indtil Kaffe vises midt i den øverste linje (den aktive indstilling vises med større skrift): Espresso Kaf e Latte macchiato normal 6. Vip vippeknappen (4) til højre, indtil stor kop vises i midten: Kaf e mild stor kop medium kop 2 små kopper 7. Tryk på z (6). Den individuelt tilpassede kop kaffe tilbere des nu.
Dansk | 13 6. Vælg drik og mængde med vippeknappen (4): 3. Tag den tilhørende mælkeslange op af holderen og forbind den med tilslutnings stykket til mælkeskummeren (19). Espresso Kaf epulver lille kop medium kop stor kop 19 7. Anbring en kop under udløbsenheden (20). 12 12 4. Sæt mælkeskummeren (19) på og pres mælkeslangen (12) ind i rillen. 8. Tryk på z (6). Herefter brygges kaffen og løber ned i kop pen/kopperne.
| Dansk Kaf e Latte macchiato Cappuccino normal medium glas 10. Indstil herefter styrke og mængde. 11. Tryk på z (6). I første omgang suges mælken op, varmes op og løber ned i koppen eller glasset. Straks herefter brygges kaffen og løber ned i koppen eller glasset. Ved styrkeindstillingerne dobbelt stærk og dobbelt stærk ekstra brygger maskinen to gange efter hinanden. Vent, indtil proceduren er afsluttet helt.
Dansk | 15 5. Skift til indstilling af styrke med Z (5). Indstil den ønskede styrke med vippe knappen (4): My cof ee mild normal stærk stor kop 6. Skift til indstilling af mængde med Z (5). Indstil den ønskede mængde med vip peknappen (4): Tilberedning af mælkeskum og varm mælk Risiko for forbrændinger! Mælkeskummeren (19) bliver meget varm ved brug. Lad den køle af efter brug, inden den berøres. For at få den optimale mælkeskum, benyttes kold mælk med et fedtind hold på mindst 1,5%.
| Dansk Tilberedning af kogende vand Risiko for forbrændinger! Mælkeskummeren (19) bliver meget varm ved brug, da det kogende vand løber ud af den. Lad den køle af efter hver brug, inden den berøres. Maskinen kan også prodcere kogende vand til fx. te. 1. Anbring en kop eller et glas under udløbsenheden. 2. Vælg Varmt vand med vippeknappen (4): Varm mælk Varmt vand Kort skylning ∼ 85ºC 3. Skift til valg af temperatur med Z (5).
Dansk | 17 Følgende funktioner kan indstilles: Sprog: Vælg det ønskede displaysprog med vip med vippeknappen (4). Mængde: Påfyldningsmængden kan indstil les individuelt for hver kaffedrik og hver kopstørrelse (se "Indstilling af påfyldnings mængde" på side 18). Vandhårdhed: Vælg den korrekte hård hedsgrad (1, 2, 3 og 4) med vip med vip peknappen (4) (se også "Beregning af vandhårdhed"). Kaffetemperatur: Juster kaffetemperatu ren med vippeknappen.
| Dansk Fabriksindstilling: Med denne funktion slettes de individuelle indstillinger, og fa briksindstillingerne gendannes (reset). Fabriksindstillingerne aktiveres ved tryk på z (6). Maskinens oprindelige fabriksindstil linger kan desuden gendannes på følgende måde: 1. Sluk helt for maskinen på afbryderen O/I. 2. Hold Y (2) og Z (5) nede og tænd samtidigt for maskinen på afbryderen O/I (7) . Herefter er fabriksindstiligerne aktiveret igen.
Dansk | 19 Beregning af vandhårdhed X Maskinen skal altid afkalkes, når med Denne maskine kan indstilles til forskellige hårdhedsgrader af vand. Det er vigtigt, at hårdhedsgraden indstilles korrekt, så maski nen kan afkalkes rettidigt. Fra fabrikken er vandets hårdhedsgrad indstillet til 4. Hårdhedsgraden kan måles med den vedlagte stick eller oplyses på det lokale vandværk. Dyp sticken et kort øjeblik i vandet, ryst overskydende vand af og alæs resultatet efter et minut.
| Dansk 18 a 18 b 18 c 18 d Rengøring af mælkesystem Risiko for forbrændinger! Mælkeskummeren (19) bliver meget varm ved brug. Lad den først køle af efter brug, inden den berøres. Meddelelsen Kort skylning Mælkesystem Y 6. Mælkebeholderens låg og isolerings kapsling tørres let med en fugtig klud. Må ikke kommes i opvaskemaskinen. 7. Tør maskinen af indvendigt (drypbakker). 8. Rengøring af mælkesystemet (se beskri velsen nedenfor). 9. Sæt alle maskinens dele på plads igen.
Dansk | 21 Rengøring af mælkesystem: 1. Mælkeskummeren skilles ad inden ren gøring. Skub kaffeudløbet (20) ned. Tag afdækningen af og løft mælkeskumme ren (19) ud: 4. Tag fat om døråbneren (15) og klap dø ren (14) ind til bryggeenheden op bagtil: 14 19 a 20 15 19 19 b 2. Holderen til mælkeskummeren (19) tørres af med en blød klud. 3. Mælkeskummeren skilles ad (19 a og 19 b). 4. Mælkeskummerens dele vaskes af i hånden eller sættes i bestikkurven i opvaskemaskinen. 5.
| Dansk 7. Bryggeenheden rengøres grundigt under rindende vand. beregnede fedt (bestillingsnr. 311368) på tætningerne hele vejen rundt. 8. Apparatets inderside rengøres grundigt med en fugtig klud. Fjern eventuelle kafferester. 9. Lad brygenheden og de indvendige over lader tørre helt. 10. Skub bryggeenheden (c) på plads, til den går i indgreb. 11. Det røde låsegreb (a) skubbes helt tilbage, og lågen (14) lukkes.
Dansk | 23 Når disse meddelelser vises i displayet, bør vandilteret med det samme udskiftes, eller maskinen skal afkalkes eller rengøres ved hjælp af de tilsvarende programmer (se be skrivelserne på de følgende sider). Maskinen kan tage skade, hvis serviceintervallerne ikke overholdes. Serviceprogrammerne kan i øvrigt også startes manuelt via menuen til indstillinger (se "Indstilllinger på displayet"). Drik ikke væskerne.
| Dansk 0,5 l vand + afkalker påfyldes Y Fyld lunkent vand i den tomme vandbe holder (8) op til markeringen for 0,5 l og opløs to afkalkningstabletter i vandet. Tryk på z (6) afkalkningsprogrammet kører nu i ca. 20 minutter. Afkalkningsprogram kører... Hvis der er for lidt afkalknings væske i vandbeholderen vises meddelelsen: For lidt afkalkningsmiddel Fyld mere på Fyld lunkent vand i den tomme vandbehol der (8) op til markering for 0,5 l og opløs to afkalkningstabletter i vandet.
Dansk | 25 Calc‘n‘Clean Serviceprogrammet Calc‘n‘Clean kombinerer to enkeltfunktioner, afkalkning og rengøring. Hvis de to funktioner skal udføres inden for samme korte tidsinterval, foreslår den fuldautomatiske espressomaskine selv dette serviceprogram. Når Service - Calc‘n‘Clean vises, så tryk på i (1) og hold den nede i mindst tre sekun der.
| Dansk Isæt drypskål Drypbakken sættes på plads. Hvis der anvendes et ilter, så sæt det i igen nu. Maskinen er klar til brug igen. 2. Vælg indstillngen Mælkeskum i dis playet, tryk på på z (6) og lad maski nen dampe i ca. 15 sekunder. My cofee Mælkeskum Varm mælk Tilbehør, opbevaring, bortskaffelse, reklamationsret 3. Sluk for maskinen på afbryderen O/I (7). 4. Tøm vandbeholderen (8) og drypbakken (18).
Dansk | 27 Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Displayet viser Bønnerne falder ikke ned i møllen (for fedtede bønner). Skift evt. kaffesort. Tør den tomme beholder til kaf febønner af med en tør klud indvendigt. Mælkeskummeren eller tilslut ningen til mælkeskummeren er tilstoppet. Mælkeskummeren eller tilslut ningen til mælkeskummeren er tilstoppet. Maskinen er voldsomt tilkalket. Mælken er uegnet til formålet. Rengør mælkeskummeren eller tilslutningen.
| Dansk Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Vandilteret holder ikke i vandbeholderen. Vandilteret er ikke fastgjort korrekt. Tryk vandilteret lige og fast ned i vandbeholderens tilslutning. Indstil formalingsgraden grovere eller inere, eller brug 2 strøgne måleskeer kaffepulver. Rengør brygenhed. Rengør brygenhed (påfyld max. 2 strøgne måleskeer med kaffepulver). Tag bryggeenheden ud og på før et dertil specielt beregnet fedt (bestillingsnr.
Dansk | 29 Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding/frekvens) 220-240 V / 50-60 Hz Varmesystemets effekt 1700 W Maksimalt pumpetryk, statisk 19 bar Maksimal kapacitet vandbeholder (uden filter) 2,5 l Maksimal kapacitet kaffebønnebeholder 1000 g Tilførselsledningens længde 150 cm Mål (H x B x D) 454 x 594 x 535 mm Vægt, ufyldt 25,9 kg Kværntype Keramik Neff C77V60N2 | 03/2011
| Norsk Gratulerer... Om denne brukerveiledningen ... med kjøpet av dette produktet. Denne ut trekkbare, automatiske espressomaskinen er et avansert og moderne kjøkkenapparat; det forener nyskapende teknikk med avanserte funksjoner og brukervennlighet. Med dette apparatet tilbereder du enkelt og raskt forskjellige typer velsmakende varme drikker – alt fra en helt vanlig kopp kaffe til en kaffelatte, en Latte Macchiato, en cap puccino med deilig krem eller en kraftig es presso.
Norsk | 31 Innholdsfortegnelse 32 Sikkerhetsanvisninger 33 Innhold i pakken 33 Maskinens ulike deler 34 Betjeningselementer og skjermmeldinger 43 43 43 45 45 46 46 Informasjon og innstillinger Informasjon på skjermen Foreta innstillinger på skjermen Tilpasse væskemengden Innstilling av malingsgrad Kontrollere vannets hardhet Råd om energisparing 34 34 35 36 36 Strømbryter O/I Meny og skjerm Uttrekksystemet Tilbehør Meldinger på skjermen 46 37 Ta maskinen i bruk 50 51 51 Avkalking Rengjøri
| Norsk Sikkerhetsanvisninger Ta deg tid til å lese gjennom denne veiled ningen før du tar i bruk espressomaskinen, og følg rådene og anvisningene her. Ta vare på veiledningen for senere bruk. Ta også en titt på miniveiledningen.
Norsk | 33 Innhold i pakken Maskinens ulike deler Se oversiktsillustrasjonen foran i brukerveiledningen (Se illustrasjonen på innsiden av det utbrett bare omslaget foran i denne veiledningen) 1 Knapp i (informasjon/innstillinger) 2 Valgknapp Y (oppover) 3 Skjerm 4 Dreievelger, kan trykkes inn 5 Valgknapp Z (nedover) 6 Knapp for start/stopp z 7 Strømbryter O/I 8 Uttakbar vanntank 9 Beholder for kaffebønner, med aromadeksel 10 Skuff for kaffepulver (kaffepulver/rengjøringstablett) 11 Dreievelger for inhe
| Norsk Betjeningselementer og skjermmeldinger Strømbryter O/I Med strømbryteren O/I (7) slår du kaffemas kinen enten på eller helt av (strømtilførselen slås av). I ”sparemodus” lyser en LEDlampe på skjermen. 7 Meny og skjerm For å gjøre bruken av maskinen så enkel som mulig og samtidig gjøre de ulike funk sjonene lett tilgjengelige, er maskinen utstyrt med en skjerm som viser et brukervennlig menysystem.
Norsk | 35 ”sparemodus” blir den spylt, bortsett fra hvis det ikke ble traktet kaffe før den ble satt i ”sparemodus”. Maskinen er klar til bruk når skjermen viser menyen for valg av varme drikker (3). Ved å vri på dreievelgeren kan du på skjermen for eksempel stille inn og foran dre styrken eller mengden av kaffen. Selv om kaffemaskinen beinner seg i ”sparemodus” vil den registrere at dryppeskålen (18) fjernes. 5 6 Z: Dermed kan du bevege deg nedover på skjermen (3).
| Norsk Tilbehør Kaffemaskinen har egne oppbevaringsrom for tilleggsutstyr (12, 13) og miniveiledning. Disse inner du på høyre side og er tilgjenge lige når maskinen er trukket ut til posisjon. Meldinger på skjermen Skjermen viser, i tillegg til meldinger om hvilken prosess eller tilstand maskinen beinner seg i, meldinger som krever at du utfører bestemte handlinger. Når denne handlingen er utført forsvinner meldingen fra skjermen, og den vanlige menyen for valg av drikk vises igjen på skjermen.
Norsk | 37 Ta maskinen i bruk Generelt Det må kun fylles vann uten kullsyre, og kaffebønneblandinger, helst for espresso eller automater, i de respektive beholderne. Det må ikke benyttes kaffebønner som er glaserte, karamelliserte eller som på annen måte er sukkerholdige, da disse vil forårsake at bryggeenheten tilstoppes. Første gang kaffemaskinen tas i bruk, og etter lengre tids oppbevaring tas i bruk igjen, vil den første kaffekoppen ikke ha riktig aroma.
| Norsk 7. Sett vanntanken (8) riktig på plass og trykk den helt ned. 8 Lage kaffedrikker Valgmuligheter for kaffedrikker 9 Ved hjelp av dreievelgeren (4) kan du vel ge ønsket drikk i menyen for varme drikker: Espresso Kaf e normal middels kopp Fyll opp vanntanken hver dag med friskt, kaldt vann. Du må passe på at det alltid er nok vann i vanntanken. 8. Fyll kaffebønnebeholderen (9) med kaffe bønner (se side 40 for bruk av kaffepulver for å lage kaffe). 9.
Norsk | 39 Når du lager kaffe har du følgende valgmuligheter: Styrke: Y Z mild normal sterk dobbel styrke dobbel styrke ekstra Størrelse: Y Z liten middels stor Et eksempel La oss anta at du ønsker å bruke kaffebøn ner til å lage en stor kopp med mild kaffe. 1. Sett koppen under kaffeuttaket (20): 2.
| Norsk 7. Trykk på z (6). Kaffedrikken du har valgt blir nå laget. Andre kaffedrikker, styrkegrad og mengde velges på samme måte. Ved styrkeinnstillingen dobbel styrke og dobbel styrke ekstra brygger maskinen kaffen to ganger etter hverandre. Vent til prosessen er helt ferdig. Lage kaffe med malt kaffepulver Kaffemaskinen kan også lage kaffe med ferdigmalt kaffe (ikke pulverkaffe). En måle skje følger med maskinen. 1. Kjør ut maskinen for å få tak i skjeen. 2. Åpne skuffen for ferdigmalt kaffe (10).
Norsk | 41 4. Sett på plass melkeskummeren (19) og trykk melkeslangen (12) ned i fordypnin gen. 19 5. Lukk dekslet. 6. Kjør inn maskinen på plass. 7. Sett beholderen med melk ved siden av melkeskummeren. Sett slangen fra mel keskummeren ned i beholderen. Enden på melkeslangen må stå nede i melken. 8. Sett en kopp eller et glass under kaffeuttaket. 9. Velg Latte macchiato, Cappuccino, Melkekaffe eller My coffee (din egen, individuelle kaffe/melkblanding) ved å vri på dreievelgeren (4).
| Norsk My coffee Med innstillingen My coffee kan du stille inn ønsket blandingsforhold mellom kaffe og skummet melk. 1. Koble melkeslangen (12) til melkeskum meren (19) (se ”Lage drikker med melk”). 2. Sett beholderen med melk på brettet. Sett slangen fra melkeskummeren (12) ned i beholderen. Enden på melkeslan gen må stå nede i melken 3. Sett koppen under kaffeuttaket: 7. Bruk Z (5) til å velge blandingsforholdet.
Norsk | 43 Apparatet kan lage en plystrelyd når det tilberedes varm melk. Den kom mer fra melkeskummeren (19) av tekniske årsaker Det er vanskelig å fjerne inntørkede melkerester, derfor bør melkeskum meren rengjøres hver gang den har vært brukt (se kapitlet ”Rengjøring av melkesystemet”). Lage varmt vann Forbrenningsfare! Melkeskummeren (19) som det varme vannet kommer ut av, blir svært varm. La den avkjøle seg etter bruk før du tar i den. Maskinen kan også varme vann, for eksem pel for å lage te. 1.
| Norsk Innstillingene du gjorde blir automa tisk lagret. Det er ikke nødvendig å bekrefte disse valgene på noen måte. Følgende innstillinger kan endres av bruker: Språk: Ved å vri på dreievelgeren (4) kan du velge ønsket språk. Koppens volum: Væskemengden kan inn stilles individuelt for hver kaffetype og kop pestørrelse (se ”Tilpasse væskemengden” på side 45). Vannets hardhet: Ved å vri på dreievelge ren (4) kan du stille inn vannets hardhet (1, 2, 3 og 4) (se også ”Kontrollere vannets hardhet”).
Norsk | 45 du på z (6) for å starte Calc‘n‘Clean programmet (se ”Calc‘n‘Clean”). Forhåndsinnstillinger: Du kan slette alle spesialinnstillinger og gå tilbake til fabrikk innstillingene (Reset). Hvis du ønsker å aktivere fabrikkinnstillingene trykker du på z (6). Maskinen kan også tilbakestil les til fabrikkinnstillingene på følgende måte: 1. Slå av maskinen med strømbryteren O/I (7). 2. Trykk ned Y (2) og Z (5) samtidig, og hold dem nede mens du slår på maski nen med strømbryteren O/I (7) igjen.
| Norsk Kontrollere vannets hardhet På denne kaffemaskinen kan du stille inn hardheten på vannet. Det er viktig å stille inn korrekt hardhet på vannet som benyttes, slik at kaffemaskinen kan vise når den bør avkal kes. Forhåndsinnstillingen for hardheten på vannet er 4. Hardheten på vannet kan kontrolleres ved hjelp av testremsene som følger med mas kinen. Ditt lokale vannverk vil også kunne opplyse om hardheten på springvannet der du bor.
Norsk | 47 18 a 18 b 18 c 18 d Rengjøring av melkesystemet Forbrenningsfare! Melkeskummeren (19) blir svært varm. La den avkjøle seg etter bruk før du tar i den. Meldingen Hurtigvask melkesystem Y 6. Lokket og isolasjonsdekselet på melkebeholderen skal kun tørkes av forsiktig med en fuktig klut. Ikke sett dem i oppvaskmaskinen. 7. Oppsamlingsbeholderne inne i maskinen tørkes av. 8. Melkeskummeren rengjøres som forklart nedenfor. 9. Sett deretter alle delene tilbake på plass.
| Norsk over. Ta av dekslet og ta ut melkeskum meren (19): 4. Ta tak i lukeåpneren (15) og åpne luken (14) på bryggeenheten: 19 a 20 14 19 15 19 b 2. Inntaket til melkeskummeren (19) rengjø res med en myk klut. 3. Ta melkeskummeren fra hverandre (19 a og 19 b). 4. Delene kan vaskes for hånd eller i opp vaskmaskin (legg dem i bestikkskuffen). 5. Sett sammen delene og sett melkeskum meren på plass i maskinen igjen. Trykk den inn til den er satt ordentlig på plass.
Norsk | 49 7. Rengjør bryggeenheten under rennende vann. 8. Gjør grundig rent inne i kaffemaskinen med en fuktig klut og fjern eventuelle kafferester. 9. Tørk av bryggeenheten og inne i maskinen. 10. Deretter settes bryggeenheten (c) helt inn i maskinen igjen. 11. Den røde låseanordningen (a) skyves helt tilbake og døren (14) lukkes. Bruk en type fett som er spesialutviklet for dette formålet (bestillingsnummer 311368), og smør det tynt på pakningene.
| Norsk Du bør da straks skifte ilter eller kjøre servi ceprogrammet for avkalking eller rengjøring (beskrives på de neste sidene). Hvis ikke, kan maskinen skades. Disse serviceprogrammene kan også startes manuelt via Settings menyen (se ”Foreta innstillinger på skjermen”). Ikke drikk væskene. Bruk aldri eddik, ed dikbaserte væsker, sitronsyre eller sitronsy rebaserte væsker! Bruk kun de dertil egnede tablettene når du skal avkalke eller rengjøre kaffemaskinen.
Norsk | 51 Dersom det er for lite avkal kingsoppløsning i vanntanken, vises følgende melding: For lite avkalkingsmiddel Fyll på avkalkingsmiddel Fyll lunkent vann i den tomme vanntanken (8) opp til merket for 0,5 l og løs opp to av kalkingstabletter i vannet. Trykk på z (6). Avkalkingsprogrammet starter opp igjen. Skylle og fylle vanntank Y Skyll vanntanken og fyll den opp til “max”merket med friskt, kaldt vann.
| Norsk Sett i dryppeskålen Sett dryppeskålen på plass igjen. Hvis melkeskummeren ikke er satt inn, vises følgende melding på displayet: Sett på melkeskummeren Sett inn melkeskummeren (19). Dersom det er for lite avkal kingsoppløsning i vanntanken, vises følgende melding: For lite avkalkingsmiddel Fyll på avkalkingsmiddel Fyll lunkent vann i den tomme vanntanken (8) opp til merket for 0,5 l og løs opp to av kalkingstabletter i vannet. Trykk på z (6). Avkalkingsprogrammet starter opp igjen.
Norsk | 53 Tilbehør, oppbevaring, avfallshåndtering, garanti 3. Slå kaffemaskinen helt av med strømbry teren O/I (1). 4. Tøm vanntanken (8) og dryppeskålen (18). Tilbehør Avfallshåndtering Følgende tilbehør kan kjøpes i butikker eller bestilles fra kundetjenesten: Dette apparatet er merket i samsvar med de europeiske retningslinene 2002/96/EG angående brukte elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
| Norsk Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Kaffebønnene faller ikke ned Skjermen viser Fyll kaffebønnerbeholderen. i kvernen (bønnene er for Selv om det er fylt kaffe bønner i beholderen maler ikke kvernen kaffebønnene. Det avleveres ikke noe tevann. For lite eller for tyntlytende skum. Melkeskummeren suger ikke melk. Kaffe renner kun dråpevis eller det lyter overhodet ingen kaffe. Kaffen får ikke noe ”skum lag” (Crema). Kaffen er for ”sur”. Neff glatte/oljete).
Norsk | 55 Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”bitter”. Malingsgraden er innstilt på for in maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for inmalt. Kaffesorten egner seg ikke til bruk med kaffemaskinen. Det har oppstått en feil. Sett malingsgraden på grove re maling eller bruk ferdigmalt kaffe som er grovere malt. Bytt til en annen kaffesort. Ring Hotlinekundetjenesten (mer informasjon på siste side av denne veiledningen).
| Norsk Tekniske data Strømkilde (spenning/frekvens) 220240 V / 5060 Hz Varmeelementets ytelse 1700 W Maksimalt statisk pumpetrykk 19 bar Vanntankens kapasitet (uten filter) 2,5 l Kaffebønnebeholderens kapasitet 1000 g Strømkabelens lengde 150 cm Mål (H x B x D) 454 x 594 x 535 mm Vekt, tom 25,9 kg Type maleenhet (kaffekvern) Keramisk Neff C77V60N2 | 03/2011
Svenska | 57 Hjärtliga gratulationer… ...till valet av denna inbyggda kaffemaskin. Med denna in och uttagbara helautomatiska espressomaskinen har du köpt en modern köksmaskin av hög kvalitet. Den förenar innovativ teknik, många funktioner och be kväm hantering. Med maskinen kan du lekande lätt och snabbt tillaga olika välsmakande varma drycker, som t.ex. en traditionell kopp kaffe, en mild mjölkkaffe eller en latte mac chiato, en krämig cappuccino eller en stark espresso.
| Svenska Innehåll 59 Säkerhetsföreskrifter 60 Följande ingår 60 Uppbyggnad och delar 61 61 61 62 62 62 63 63 63 64 65 65 65 65 66 67 68 68 69 69 Neff Reglage och display Strömbrytare O/I Meny och display Utkörningssystem Tillbehör Displaymeddelanden 70 70 70 71 72 72 72 73 73 73 74 Information och inställningar Information på displayen Inställningar på displayen Ställ in påfyllnadsmängden Ställa in malningsgrad Bestämma vattenhårdhet Tips för att spara energi Daglig skötsel och rengöri
Svenska | 59 Säkerhetsföreskrifter Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan maskinen används och följ sedan de hänvisningar som getts. Spara också bruks anvisningen, för framtida bruk. Beakta även de medföljande förkortade anvisningarna. Den här helautomatiska espressomaskinen är avsedd att bearbeta mängder som är nor mala för hushåll eller för hushållsliknande, ej kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex.
| Svenska Följande ingår Uppbyggnad och delar Se illustrationen i början av den här bruksanvisningen.
Svenska | 61 Reglage och display Nedan beskrivs den grundläggande meny hanteringen. Strömbrytare O/I Med strömbrytaren O/I (7) sätts maskinen på eller stängs av helt (strömtillförseln bryts). I ”sparläget” tänds en lampa på displayen. 7 1 1 2 4 Viktigt: Använd inte strömbrytaren när maskinen går. Stäng av maskinen först efter att du kopplat den till ”sparläget” genom att trycka in vrid reglaget. Därigenom sköljs maski nen automatiskt innan avstängning.
| Svenska 5 6 Z: Med den går det att navigera nedåt på displayen (3). Texten för den meny punkt som just är aktiv är större. Start/Stop z: Dryckestillagningen eller ett serviceprogram startar. Genom att trycka igen på (6) när dryck tillagas går det att stoppa tillag ningen i förtid. Utkörningssystem Maskinen kan köras ut automatiskt från den fasta inredningen.
Svenska | 63 Information: Displaymeddelande Betydelse Vattentank snart tom Bönbehållare snart tom Undertemperatur Var god vänta Du kan ta ut din dryck nu Vattentanken måste snart fyllas på Allmänt Bönbehållaren måste snart fyllas på Maskinen värms upp. Den är snart klar att använda. Drycken kan tas ut Fyll endast på rent vatten utan kolsyra och företrädesvis espresso eller bönblandningar för helautomatisk användning i respektive behållare.
| Svenska Börja använda maskinen 7. Sätt in vattentanken rakt och tryck nedåt. 8 1. Tryck på strömbrytaren (7). 9 7 Fyll på nytt vatten i vattentanken varje dag. Det skall alltid vara till räckligt med vatten i vattentanken för att använda maskinen. 2. På displayen visas språkvalet: Einstellungen Sprache Deutsch English 3. Tryck på det intryckbara vridreglaget (4) och välj det språk som du vill att displaytexterna ska visas på.
Svenska | 65 Tillaga dryck Storlek: Dryckesurval Z I menyn för dryckesurval kan du välja dryck med vridreglaget (4): Dubbel malning Espresso Y Kaf e normal mellankopp Espresso Kaffe Latte Macchiato lika delar espresso och mjölkskum, fylls på med mjölk; serveras företrädesvis i ett högt glas; Cappuccino 1/3 espresso + 1/3 mjölk + 1/3 mjölkskum; serveras företrädesvis i en kopp; Kaffe latte 1/2 kaffe + 1/2 mjölk; serveras företrädesvis i en vid kopp; My coffee Mjölkskum Varm mjölk Hett vatten
| Svenska Espresso Kaf e Latte Macchiato normal mellankopp 3. Tryck nu en gång på Z (5) för att komma till inställningen av styrkan. Inställningen av styrka framhävs: Kaf e mild normal stark mellankopp Tillagning med kaffepulver Med den här helautomatiska espresso maskinen går det också att göra kaffe av kaffepulver. För att dosera inns en pul versked bifogad (vid leveransen till höger utanpå maskinen). 1. Kör ut maskinen och ta ut pulverskeden. 2. Öppna pulverfacket (10). 10 4.
Svenska | 67 Tillagning med mjölk För att mjölkskummet skall bli opti malt är det lämpligast att använda kall mjölk med en fetthalt på 1,5 %. 7. Ställ ner kärlet med mjölk bredvid mjölkskummaren. Sätt ner mjölkslangen i kärlet. Det markerade slutet på mjölk slangen skall vara nedsänkt i mjölken: 1. Skjut kaffeutloppen (20) nedåt. Ta bort luckan och dra ut mjölkskummaren (19): 19 a 20 19 8. Ställ en kopp eller ett glas under kaffeutloppet. 199. b Välj latte Latte Macchiato, 2.
| Svenska Två koppar på en gång 3. Ställ koppen under kaffeutloppet (20): 1. Ställ två koppar under de båda kaffeut loppen till vänster och höger: 2. Välj Espresso eller Kaffe med vridreg laget (4). Ställ in önskad styrka med vridreglaget Z (5). 3. Växla till mängdval med Z (5). Vrid vrid reglaget (4) åt höger i mängdvalet tills 2 små koppar visas på displayen: 4. Välj My coffee med vridreglaget Kaf e latte stor kopp 5. Växla till val av styrka med Z (5).
Svenska | 69 Tillaga mjölkskum och varm mjölk Hetta upp vatten Brännskaderisk! Mjölkskummaren (19) blir het. Låt den svalna när den har använts innan du tar på den. Brännskaderisk! Mjölkskummaren (19) som det rinner hett vatten ur, blir het. Låt den svalna när den har använts innan du tar på den. Maskinen kan också göra hett vatten, t.ex. för te. 1. Ställ en kopp eller ett glas under kaffeutloppet. 2.
| Svenska Information och inställningar Följande inställningsmöjligheter inns: Med i (1) går det att hämta information (tryck kort) och göra inställningar (håll nedtryckt minst tre sekunder).
Svenska | 71 Vid angivelsen Service - byt filter eller senast efter två månader har iltret ingen verkan mer. Av hygieniska skäl och så att maskinen inte kalkar igen (maskinen kan skadas) skall iltret bytas ut. Reservilter inns i handeln eller hos kundtjänsten (se ”Tillbehör”). Efter varje ilterbyte måste iltret först sköljas. Gör då såsom beskrivs i början av det här kapitlet. Om inget nytt ilter sätts i, vrider du inställ ningen för vattenilter till Av.
| Svenska Ställa in malningsgrad Det går att ställa in önskad inhet för kaf fepulvret med vredet för kaffemalningsgrad (11) uppe på maskinen: 11 Observera: Ställ endast in malningsgraden när kvarnen går. I annat fall kan maski nen skadas. Det går att bestämma vattenhårdheten med den bifogade testremsan eller så kan man fråga hos kommunen. Doppa ner testremsan kort i vattnet, skaka av lätt och läs av resultatet efter en minut.
Svenska | 73 Daglig skötsel och rengöring Risk för elektrisk stöt! Stäng av maskinen med strömbrytaren innan den rengörs. Använd inte ångrengörare. Daglig skötsel 1. Torka av maskinens utsida dagligen med en mjuk och fuktig trasa. Använd inga slipande trasor eller rengöringsmedel. 2. Ta alltid bort rester av kalk, kaffe, mjölk och avkalkningslösning direkt. Korrosion kan bildas under sådana rester. 3. Använd inga rengöringsmedel som innehåller alkohol eller thinner på de högglansiga ytorna. 4.
| Svenska Alla delar kan också diskas med maskin. Kort spolning mjölksystem: 1. Väl posten Kort spolning i menyn för dryckesval och tryck på z (6). 2. Ställ en kopp under mjölkskummaren (19) och sätt änden på mjölkslangen i koppen. 3. Tryck på z (6). Maskinen fyller nu au tomatiskt vatten i koppen och suger upp det igen för att skölja via mjölkslangen. Efter ca. 1 min. är sköljningen färdig. 4. Töm koppen och rengör mjölkslangen. Rengöra mjölksystemet: 1. Plocka isär mjölkskummaren för att göra rent.
Svenska | 75 6. Tryck på den röda tryckknappen (b) och ta tag i bryggenheten (c) nedsänkning arna och ta ut den försiktigt. 11. Skjut den röda spärren (a) så långt det går bakåt och stäng luckan (14). c c a b 7. Rengör bryggenheten noggrant under rinnande vatten. a OBS: När du har rengjort bryggenheten ska du smörja packningarna regelbundet för bästa funktion. Lägg ett tunt lager specialsmörjmedel (be ställningsnr. 311368) på packningarna. 8.
| Svenska Serviceprogram Med vissa tidsintervall visas beroende på användningen av maskinen istället för kaf feval på displayen något av följande: Service - byt ilter tryck i-knapp 3 sec. Service - rengör tryck i-knapp 3 sec. Service - avkalkning tryck i-knapp 3 sec. Service - Calc'n'Clean tryck i-knapp 3 sec. Då bör vatteniltret bytas utan dröjsmål (sida 13) eller maskinen rengöras eller kalkas av med motsvarande program (beskrivs på de följande sidorna).
Svenska | 77 Ställ behållare under mjölkskummare Y Ställ en behållare med 0,5 l volym under mjölkskummaren (19). Tryck på z (6). Är vatteniltret aktiverat, visas meddelandet: Ta bort vattenfilter Y Ta bort vatteniltret och tryck på z (6). Fyll i 0,5 l vatten + avkalkning Y Fyll i ljummet vatten i den tomma vatten tanken (8) upp till markeringen 0,5 l och lös upp två avkalkningstabletter i den. Tryck på z (6), avkalkningsprogram met går nu ca.
| Svenska Calc‘n‘Clean Calc‘n‘Clean kombinerar de enskilda funk tionerna avkalkning och rengöring. Om de båda programmen behövs ungefär samtidigt, föreslår den helautomatiska espressomaski nen det här serviceprogrammet. När Service - Calc‘n‘Clean visas, tryck på knappen i (1) minst tre sekunder.
Svenska | 79 Tillbehör, förvaring, återvinning, garanti 4. Töm vattentanken (8) och droppskålen (18). Tillbehör Återvinning Följande tillbehör inns i handeln och kundtjänsten: Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet inns an visningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom EG.
| Svenska Åtgärda enkla problem själv Problem Displayangivelse Fyll bönbehållare. Trots fylld bönbehållare maler maski nen inga kaffebönor. Det går inte att göra tevatten. Orsak Åtgärd Bönorna ramlar inte ner i kvar Byt eventuellt kaffesort. Torka nen (för oljiga bönor). ur tom bönbehållare med en torr trasa. Mjölkskummaren eller fästet för mjölkskummaren är igensatt. För lite mjölkskum eller för Mjölkskummaren eller fästet lytande mjölkskum. för mjölkskummaren är Mjölkskummaren suger inte igensatt.
Svenska | 81 Åtgärda enkla problem själv Problem Kaffesumpen är inte kom pakt och för våt. Displayangivelse Rengör bryggenhet. Orsak Malningsgraden är för int eller för grovt inställd eller för lite kaffepulver används. Nedsmutsad bryggenhet. För mycket kaffepulver i bryggenheten. Bryggenhetens mekanism är styv. Mycket varierande kaffe eller mjölkskumskvalitet. Maskinen är igenkalkad. Droppvatten på maskinens Droppskålen borttagen för inre botten när droppskålen tidigt. är borttagen.
| Suomi Onnittelemme… Käyttöohjetta koskevaa tietoa ...olet ostanut hyvän tuotteen. Tämä kalus teisiin sijoitettava täysautomaattinen espres so/kahviautomaatti on korkealuokkainen ja innovatiivinen; siinä yhtyvät huippu tekniikka, monipuoliset toiminnot ja käyttömukavuus.
Suomi | 83 Sisältö 84 Turvallisuusohjeet 85 Pakkauksen sisältö 85 Laitteen yleiskuvaus 86 86 86 87 87 87 88 88 89 89 90 90 90 91 91 92 93 93 94 94 Neff Käyttöpainikkeet ja näyttö Verkkokytkin O/I Valikko ja näyttö Ulosvetojärjestelmä Lisävarusteet Näytön ilmoitukset 95 95 95 97 97 98 98 98 98 99 100 Tietoja ja asetuksia Näytölle tulevat tiedot Näytön asetukset Täyttömäärän asetus Jauhatuskarkeuden asetus Veden kovuuden säätö Energiansäästöohjeita Päivittäinen hoito ja puhdistus Päivittäi
| Suomi Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Huomaa myös kätevä pikaohje. Tämä täysautomaattinen espressokeitin on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim.
Suomi | 85 Pakkauksen sisältö Katso kuva käyttöohjeen alussa.
| Suomi Käyttöpainikkeet ja näyttö Verkkokytkin O/I näkyy valitsemasi ohjelma ja laite ilmoittaa, täytyykö esim. vettä tai kahvia lisätä tai onko aika suorittaa huoltoohjelma. Ohessa on kuvattu valikon periaatteellinen toiminta. Laite käynnistetään tai kytketään pois päältä verkkokytkimellä O/I (7) (virrantulo keskeytyy). ”Energiansäästötilassa” näytöllä palaa LED valo. 7 1 1 4 2 Tärkeää: Verkkokytkintä ei saa painaa laitteen käydessä.
Suomi | 87 Laite tunnistaa tippaalustan (18) poistamisen myös ”energiansäästötilassa”. 5 6 Z: Navigointi näytöllä (3) alaspäin. Parhaillaan aktivoitu valikon kohta näkyy suuremmilla kirjaimilla kirjoitettuna. Start/Stop z: Juoman valmistus tai huoltoohjelma käynnistyy. Painamalla uudelleen painiketta z (6) juoman valmistumisen aikana voidaan juoman tulo pysäyttää ennenaikaisesti. Ulosvetojärjestelmä Laite voidaan vetää automaattisesti ulos kalusteesta.
| Suomi Tiedonantoja: Ilmoitus näytöllä Vesisiäiliö melkein tyhjä Kahvinpapusäiliö melkein tyhjä Alilämpötila Odota Voit ottaa juomasi pois Selitys Vesisäiliö täytyy täyttää pian Papusäiliö täytyy täyttää pian Laite kuumenee, odota vielä hetki Juoma voidaan ottaa pois Kehotus toimenpiteiden suorittamista varten: Ilmoitus näytöllä Mitä täytyy tehdä Täytä vesisäiliö Aseta vesisäiliö Vesisäiliö täytettävä Vesisäiliö täytyy asettaa laiteeseen Irrota vesisäiliö ja aseta paikalleen oikein Tiputusastia t
Suomi | 89 daan, kuten monia muitakin, muuttaa (katso ”Auto off aika” luvussa ”Näytön asetukset”). Energiansäästötila Jos tiputusastia ei ole paikoillaan, laitetta ei voida käynnistää, eikä kahvin ulostulo aukosta tule vettä. Näytöllä näkyy ilmoitus ”Aseta tippaastia”. Ilmoitus näkyy myös, jos tiputusastia poistetaan ”energiansäästötilan” aikana. Ilmoitus poistuu näkyvistä, kun tipu tusastia asetetaan paikoilleen. Laite palaa takaisin energiansäästötilaan.
| Suomi 9. Työnnä laite takaisin kalusteeseen. 10. Laite kuumenee ja huuhtelee, kahvin ulostulokohdasta tulee hiukan vettä. Näy töllä näkyy juomien valintavalikko. Kahvi Espresso Latte Macchiato normaali keskikokoinen kuppi 11. Aseta veden kovuus (katso ”Näytön asetukset”).
Suomi | 91 Esimerkki Jos esimerkiksi haluat valmistaa suuren kupillisen mietoa kahvia kahvinpavuista. 1. Aseta kuppi kahvin ulostulokohdan (20) alle: 2. Käännä valintanappia (4) kunnes ylem män rivin keskikohdalla näkyy Kahvi (valittu asetus näkyy suurempana): Espresso Kahvi Latte Macchiato 6. Käännä valintanappia (4) oikealle, kunnes keskellä näkyy iso kuppi: Kahvi mieto keskikokoinen kuppi iso kuppi 2 pientä kuppia 7. Paina z (6). Valitsemasi kahvi valmistuu.
| Suomi 6. Valitse valintanapilla määrä: (4) juoman nimi ja Espresso 3. Irrota toimitukseen sisältyvä maitoletku ja liitä laitteeseen niin, että liitospää tulee maidonvaahdottimeen (19). Kahvijauhe pieni kuppi keskikokoinen kuppi iso kuppi 19 7. Aseta kuppi kahvin ulostulokohdan (20) alle. 12 12 4. Aseta maidonvaahdotin (19) paikalleen ja paina maitoletku (12) loveen. 8. Paina z (6). Kahvi valmistuu ja valuu sen jälkeen kuppiin (kuppeihin).
Suomi | 93 Kahvi Latte Macchiato Cappuccino normaali keskikokoinen lasi 11. Säädä kahvin voimakkuus ja määrä. 12. Paina z (6). Laite imee ensin maidon, valmistaa sen ja valuttaa kuppiin tai lasiin. Heti sen jälkeen valmistuu kahvi ja myös se valuu kuppiin tai lasiin. Vahvuusasetuksella tuplavahva ja erittäin tuplavahva laite keittää juoman kahdesti peräkkäin. Odo ta, kunnes toiminto on päättynyt kokonaan.
| Suomi 6. Siirry määrän valintaan painikkeella Z (5). Aseta valintanapilla (4) haluamasi määrä: normaali pieni kuppi keskikokoinen kuppi iso kuppi Maito Espresso 7. Siirry sekoitussuhteen valintaan painik keella Z (5). Aseta valintanapilla (4) haluamasi sekoitussuhde 20 %:n välein: normaali keskikokoinen kuppi Espresso Maito 8. Paina z (6); juoma valmistuu halutus sa sekoitussuhteessa. Tehdyt muutokset tallentuvat auto maattisesti muistiin. Toimenpidettä ei tarvitse erikseen vahvistaa.
Suomi | 95 4. Paina z (6), kuumaa vettä tulee noin 40 sekunnin ajan maitovaahdon ulostulokohdasta. Painamalla uudelleen painiketta z (6) toimenpide voidaan keskeyttää ennenaikaisesti. Lämmitä varsinkin paksureunaiset espressokupit ennen käyttöä kuu malla vedellä. Tietoja ja asetuksia Painikkeella i (1) voidaan näytölle tuoda tie toja (painiketta napsauttamalla) ja suorittaa asetuksia (pitämällä painettuna vähintään kolmen sekunnin ajan).
| Suomi Valaistus: Valaistus voidaan asettää joko Pois, Päällä (vakioasetus) tai Pois 5 min. jälkeen. Vedensuodatin: Joka kerran, kun uusi vedensuodatin asetetaan vesisäiliöön (8), se on huuhdeltava: 1. Aseta vedensuodatin vesisäiliöön (8) ja täytä säiliö vedellä merkintään ”max” asti. 2. Valitse Paina Y valintanappia (4) kääntämällä ja paina z (6). 3. Aseta 0,5 litran suuruinen astia maidon vaahdottimen (19) alle. 4. Paina z (6).
Suomi | 97 Täyttömäärän asetus Jauhatuskarkeuden asetus Täyttömäärä voidaan sovittaa yksilöllisesti kahvikuppiesi mukaan. Täyttömäärä voidaan asettaa erikseen joka kahvijuomalle ja joka kupin koolle. 1. Voit hakea perusasetukset pitämällä i (1) painettuna vähintään 3 sekunnin ajan. 2. Valitse Kupin täyttömäärä kiertonapilla (4). 3. Paina Z (5). 4. Valitse kahvijuoma kiertonapilla (4). 5. Paina Z (5). 6. Valitse kupin koko kiertonapilla (4). 7. Paina Z (5). 8. Valitse täyttömäärä kiertonapilla (4).
| Suomi Veden kovuuden säätö Tässä laitteessa on veden kovuuden säätö mahdollisuus. Veden kovuuden oikea asetus on tärkeää, niin että laite ilmoittaa oikeaan aikaan, milloin on suoritettava kalkinpoisto. Veden kovuuden tehdasasetus on 4. Veden kovuus voidaan mitata oheisella testi lapulla tai kysyä paikalliselta vesilaitokselta. Pidä testilappua lyhyen aikaa vedessä, ravistele kevyesti ja lue tulos noin yhden minuutin kuluttua.
Suomi | 99 18 a 18 b 18 c 18 d Maitojärjestelmän puhdistaminen Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin (19) kuumenee erittäin kuumaksi. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen 6. Maidonvaahdottimen kannen ja eris tyssuojan saa pyyhkiä ainoastaan kevyesti kostealla liinalla. Älä laita osia astianpesukoneeseen. 7. Pyyhi laite sisältä puhtaaksi (astiat). 8. Puhdista maitojärjestelmä (kuvattu jatkossa). 9. Aseta kaikki osat takaisin paikalleen.
| Suomi Maitojärjestelmän puhdistaminen: 1. Maidonvaahdotin puretaan puhdistamista varten. Työnnä kahvin ulostulokohta (20) alas. Irrota suojus ja ota maidonvaahdo tin (19) ulos: 4. Ota ovenkahvasta (15) kiinni ja avaa keittoyksikön ovi (14): 14 19 a 20 15 19 19 b 2. Puhdista maidonvaahdottimen (19) kiin nityspaikka pehmeällä pyyhkeellä. 3. Pura maidonvaahdotin (19 a ja 19 b). 4. Huuhtele osat käsin tai pese astianpesu koneessa (lusikkakorissa). 5.
Suomi | 101 7. Puhdista keittoyksikkö huolellisesti juok sevalla vedellä. 8. Puhdista laitteen sisäosat kostealla liinal la ja poista mahdolliset kahvijäämät. 9. Anna keittoyksikön ja laitteen sisätilan kuivua. 10. Työnnä keittoyksikkö (c) paikalleen vas teeseen asti. 11. Työnnä punainen lukitus (a) kokonaan taakse ja sulje ovi (14). Levitä tiivisteille ohuelti tarkoitukseen sopi vaa rasvaa (tilausnumero 311368).
| Suomi Tässä tapauksessa on välittömästi vaihdet tava vedensuodatin tai puhdistettava laite tai suoritettava kalkinpoisto vastaavalla ohjelmalla (toimenpiteen kuvaus katso seu raavat sivut). Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua. Huoltoohjelmat voidaan manuaali sesti asetusvalikosta myös manuaa lisesti asetusvalikosta (katso ”Näy tön asetukset”). Nesteitä ei saa juoda. Kalkinpoistoon ei saa käyttää etikkaa, etikkapohjaisia aineita, sitruunahappoa tai sitruunahappopohjaisia aineita.
Suomi | 103 Jos vesisäiliössä on liian vähän kalkinpoistoliuosta, näytöllä näkyy ilmoitus: Liian vähän kalkinpoistoainetta Lisää kalkinpoistoainetta Täytä haaleaa vettä tyhjään vesisäiliöön (8) merkintään 0,5 l asti ja anna kahden kalkinpoistotabletin liuota veteen. Paina z (6). Kalkinpoistoohjelma jatkuu. Huuhtele ja täytä vesisäiliö Y Huuhtele vesisäiliö ja täytä puhtaalla juomavedellä merkintään ”max” asti.
| Suomi Jos maidonvaahdotinta ei ole asetettu paikoilleen, näytölle tulee ilmoitus: Aseta maidonvaahdotin Aseta maidonvaahdotin (19) paikoilleen. Aseta säiliö maidonvaahdottimen alle Y Aseta vähintään yhden litran suuruinen astia maidonvaahdottimen (19) alle. Paina z (6); laite huuhtelee kaksi kertaa: Puhdistusohjelma käynnissä...
Suomi | 105 Lisävarusteet, varastointi, jätehuolto, takuu 3. Kytke laite pois päältä verkkokytkimellä O/I (7). 4. Tyhjennä vesisäiliö (8) ja tiputusastia (18). Lisävarusteet Jätehuolto Seuraavat lisävarusteet ovat saatavissa alan liikkeistä ja asiakaspalvelusta: Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö ja elektroniikkalai teromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
| Suomi Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Häiriö Syy Apu Näytöllä näkyy Pavut eivät putoa myllyyn (pavut liian öljyisiä). Vaihda toinen kahvilaatu. Pyy hi tyhjä papusäiliö puhtaalla pyyhkeellä. Maidonvaahdotin tai maidon vaahdottimen kiinnityskohta on tukossa. Maidonvaahdotin tai maidon vaahdottimen kiinnityskohta on tukossa. Laitteeseen on kerääntynyt kalkkia. Epäsopiva maidon laatu. Puhdista maidonvaahdotin tai sen kiinnityskohta. Täytä kahvinpapusäiliö.
Suomi | 107 Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Häiriö Syy Näytöllä näkyy teksti Laitteessa on toimintahäiriö. Apu Ota yhteys Hotlineen (kuu Häiriö malinjaan) (katso kääntösivu Ota yhteys huoltoon takana). Vedensuodatin ei pysy Vedensuodatinta ei ole kiinni Kiinnitä vedensuodatin vesi vesisäiliössä. tetty oikein. säiliöön lujasti painamalla.
| Suomi Tekniset tiedot Verkkoliitäntä (jännite/taajuus) 220-240 V / 50-60 Hz Teho 1700 W Pumpun maksimipaine (staattinen) 19 bar Vesisäiliön maksimitilavuus (ilman suodatinta) 2,5 l Kahvipapusäiliön maksimitilavuus 1000 g Johdon pituus 150 cm Mitat (K x L x S) 454 x 594 x 535 mm Paino, tyhjänä 25,9 kg Kahvimylly Keraaminen Neff C77V60N2 | 03/2011
Español | 109 ¡Le damos la enhorabuena! Cómo utilizar el presente manual de instrucciones ... Por la compra de este producto. Con esta máquina automática de café expreso, con función de inserción y extracción del mueble en el que se empotra, acaba de adquirir un aparato de cocina moderno y de gran cali dad que reúne una tecnología innovadora y toda una serie de funciones con un alto confort de manejo.
| Español Índice 111 Indicaciones de seguridad 112 Volumen de suministro 112 Estructura y componentes 113 113 113 114 114 115 116 116 116 116 117 117 118 118 119 119 120 121 122 122 Neff Mandos y mensajes Interruptor de red O/I Menú y display Sistema de extracción Accesorios Mensajes del display Puesta en servicio Aspectos generales Modo de ahorro Puesta en funcionamiento Preparación de la bebida Elegir la bebida Molido doble Ejemplo Preparación con café molido Preparación con leche Pre
Español | 111 Indicaciones de seguridad Lea detenidamente este manual antes de utilizar la cafetera, siga las instrucciones y guárdelo cuando ya no lo necesite. También puede utilizar el manual breve que se adjunta. Esta cafetera automática de café expreso ha sido diseñada para la preparación de peque ñas cantidades de café para uso doméstico o en entornos no industriales, equiparables a los domésticos, como p.ej.
| Español Volumen de suministro Véase el esquema al comienzo de las instrucciones.
Español | 113 Mandos y mensajes Interruptor de red O/I es necesario ejecutar un programa de mantenimiento. A continuación se describe el manejo básico del menú. Con el interruptor de red O/I (7) la máquina se enciende o se apaga completamente (la alimentación se interrumpe). En el «modo de ahorro» se enciende un LED en el display. 7 1 1 4 2 Importante: No accione el interruptor mientras la máquina esté en funcionamiento.
| Español La máquina reconoce también en el «modo de ahorro» la extracción de la unidad de bandeja de goteo (18). 5 6 Z: Permite desplazarse hacia abajo en el display (3). La letra del punto de menú activo se visualiza de mayor tamaño. Start/Stop z: se prepara una bebida o se inicia un programa de mantenimien to. Si se vuelve a pulsar z (6) mientras la máquina está preparando una bebida, se detiene la preparación.
Español | 115 Mensajes del display Además del estado de funcionamiento actual, en el display se visualizan distintos mensajes que le ofrecen información sobre el estado de la máquina o le avisan de cuán do es necesaria su intervención. En cuanto se toma la medida necesaria desaparece el mensaje y se vuelve a visualizar el menú de selección de bebida. Información: Mensaje del display Signiicado El recipiente del agua deberá relle narse pronto Recip.
| Español Puesta en servicio No accione el interruptor mientras la máquina esté en funcionamiento. Desconecte la máquina sólo cuando esté en el «modo de ahorro» para que se realice el lavado automático. Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamente con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máquinas automáticas o máquinas de café espresso. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que obstru yen la unidad de escaldado.
Español | 117 5. Extraiga la máquina del mueble (véase «Sistema de extracción»). 6. Retire el recipiente del agua (8) sacándo lo hacia arriba, límpielo y llénelo de agua fría y limpia hasta la marca «max». 7. Coloque el recipiente del agua sin la dearlo y empújelo hacia abajo. 8 Preparación de la bebida Elegir la bebida Cuando se encuentre en el menú de selec ción de bebida, utilice el mando giratorio (4) para elegir la bebida deseada.
| Español Intensidad: Ejemplo Z Supongamos que desea tomarse una taza de café suave recién molido. 1. Coloque la taza debajo del dispositivo de salida de café (20): Y suave normal fuerte doble fuerte doble fuerte extra Tamaño: Y Z pequeño /-a mediano /-a grande Molido doble Cuanto más prolongado sea el tiempo de preparación del café, tantas más sustancias amargas y olores no deseados podrán pro ducirse. Esto puede afectar al sabor del café y diicultar su digestión.
Español | 119 Taza mediana Café Café solo suave Café en polvo Taza grande 2 tazas peque 7. Pulse la tecla z (6). Se prepara el café que ha seleccionado. Para preparar otros tipos de café (con otra intensidad y otra composición) de berán seguirse los mismos pasos. Con el ajuste de intensidad doble fuerte y doble fuerte extra la máquina prepara café dos veces seguidas. Espere hasta que el proceso de lavado haya concluido totalmente.
| Español 10. Ajuste la intensidad y la cantidad. 11. Pulse la tecla z (6). Primero se aspira la leche, se prepara y se vierte en la taza o el vaso. La máquina escalda el café inmediatamente después y empieza a llenar con él la taza o el vaso. 19 12 12 4. Conecte el vaporizador (19) e introduzca el conducto para la leche (12) en la muesca haciendo presión. 19 5. Cierre la tapa abatible. 6. Vuelva a introducir la máquina en el mueble. 7. Coloque el recipiente con leche junto al vaporizador de leche.
Español | 121 hasta que en el display se visualice 2 tazas pequeñas. Café 4. Seleccione My coffee utilizando el man do giratorio (4): Café con leche suave Taza grande 2 tazas pequeñas Espuma suave 2 tazas media 4. Ajuste la cantidad deseada para ambas tazas utilizando mando (4) (pequeña, mediana, grande). 5. Pulse la tecla z (6). La máquina vierte café en ambas tazas. La máquina hace café dos veces seguidas: espere a que termine todo el proceso de preparación.
| Español Preparar espuma y leche caliente Calentar agua ¡Peligro de quemadura! El vaporizador de leche (19) se calienta. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. ¡Peligro de quemadura! El agua caliente que sale por el vaporizador de leche (19) hace que éste se caliente. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. Para conseguir la mejor espuma utilice preferentemente leche fría con al menos un 1,5 % de materia grasa. 1.
Español | 123 Información y ajustes La tecla i (1) sirve para consultar informa ción (pulsar brevemente) y realizar ajustes (mantenerla pulsada al menos durante tres segundos).
| Español Al lavar el iltro se activa el ajuste de la indi cación Servicio - Cambiar filtro. Cuando en el display se visualiza Servicio Cambiar filtro o cuando han transcurrido dos meses como máximo el iltro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por razones higiénicas y para que la máquina no se calciique (puede resultar dañada). Los iltros de repuesto pueden adquirirse en establecimientos comerciales o poniéndose en contacto con el servicio de asistencia técnica (véase «Accesorios»).
Español | 125 Importante: la cantidad seleccionada en ml es un valor aproximado y puede variar p. ej. como consecuencia de la formación de crema, el ajuste del grado de molido o el tipo de leche. Ajuste del grado de molido El grado de molido del café se puede ajustar con el selector giratorio (11) de la parte superior de la máquina: 11 Atención: El grado de molido sólo se puede ajustar mientras el molino funciona, de lo contrario la máquina puede resultar dañada. 1.
| Español Recomendaciones para ahorrar energía X La cafetera automática para café es X X X X presso pasa automáticamente al «modo de ahorro» después de una hora (ajuste de fábrica). En el «modo de ahorro» la máquina consume muy poca electrici dad, pero sigue supervisando todas las funciones relevantes para la seguridad para impedir que se produzcan daños. El tiempo preajustado de una hora se puede acortar (ver «Auto off en» en el capítulo «Realizar ajustes en el display».
Español | 127 7. Limpie el interior de la máquina (espacio para recipientes) con un paño. 8. Limpie el sistema de leche (la limpieza se describe a continuación). 9. Vuelva a colocar todas las piezas. La bandeja de goteo (18 c) y el reci piente para los posos de café (18 d) deben vaciarse y limpiarse a diario para evitar la formación de moho.
| Español Limpieza de la unidad de escaldado Además del programa de limpieza automáti co, la unidad de escaldado debería extraer se regularmente para limpiarla. Atención: no utilice detergente para limpiar la unidad ni la meta en el lavavajillas. 1. Extraiga completamente la máquina del mueble (véase «Sistema de extracción»). 2. Active el «modo de ahorro» pulsando el mando giratorio (4). 3. Apáguela del todo con el interruptor O/I (7); no puede haber ningún símbolo encendido. 4.
Español | 129 11. Desplace el dispositivo de bloqueo rojo (a) hacia atrás hasta que haga tope y cierre la puerta (14). c Programas de mantenimiento Dependiendo de cómo se utilice la máquina, en lugar del menú de selección de café en el display, se visualiza en intervalos regulares uno de los siguientes mensajes: Servicio - Cambiar iltro Tecla i 3 seg. Servicio - Limpiar Tecla i 3 seg. a Servicio - Descalciicar Tecla i 3 seg. Servicio - Calc‘n‘Clean Tecla i 3 seg.
| Español comerciales o a través del servicio de asis tencia técnica (véase «Accesorios»). No introduzca nunca pastillas ni otros pro ductos para descalciicar en el cajón para el café molido/para pastillas de limpieza (10). Si el recipiente de agua (8) tiene un iltro dentro, es imprescindible que lo retire antes de iniciar el programa de servicio y que lo vuelva a colocar una vez inalizado el programa. El programa de mantenimiento no deberá interrumpirse en ningún caso.
Español | 131 Limpiar y llenar recip. de agua Y Lave el recipiente del agua y llénelo con agua limpia hasta la marca «max». Pulse la tecla z (6). El programa de descalciicación se ejecuta durante 1 minuto aproximadamente y la máquina inicia el proceso de lavado: Descalcific. en proceso Vaciar bandeja de goteo Vacíe la bandeja de goteo (18). Colocar bandeja goteo Vuelva a colocar la bandeja de goteo. Si se utiliza un iltro, vuelva a colocarlo ahora. La máquina vuelve a estar lista para funcionar.
| Español Colocar repiciente debajo batidor de leche Y Coloque debajo del vaporizador de leche (19) un recipiente que tenga una capaci dad mínima de 1 litro. Pulse la tecla z (6). La máquina reali za dos ciclos de lavado: Limpieza en proceso Abrir cajón para café molido Extraiga la máquina y abra el cajón para el café molido (10). Introducir pastilla de limpieza. Cerrar cajón. Introduzca una pastilla de limpieza en el cajón para el café molido y ciérrelo.
Español | 133 Almacenamiento Para evitar daños provocados por el hielo, la máquina deberá vaciarse completamente antes de ser transportada o guardarda. Para ello, estando la máquina lista para funcionar y el recipiente del agua (8) lleno. 1. Coloque un recipiente grande y estrecho debajo del vaporizador de leche (19). 2. Seleccione el ajuste Espuma en el display, pulse la tecla z (6) y deje salir vapor durante aprox. 15 segundos. Espuma My cofee Leche caliente 3.
| Español Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución Mensaje del display Los granos no caen directa mente en el molino (son demasiado grasos). Si es necesario, utilice otro tipo de café. Limpie el recipiente vacío con un paño seco. Introducir granos de café. La máquina no muele a pesar de que el recipiente para granos está lleno. No es posible preparar El vaporizador de leche o la agua para té. toma del vaporizador están obstruidos.
Español | 135 Resolución de problemas sencillos Problema Causa El café es demasiado «amargo». El ajuste del grado de molido es demasiado grueso o el café molido es demasiado grueso. Tipo de café inadecuado. La máquina está averiada. Solución Regule el grado de molido para que sea más ino o utilice un café molido más ino. Utilice otro tipo de café. Póngase en contacto con la Mensaje del display línea de atención al cliente Avería Llamar tel. (véanse las páginas traseras). asistencia.
| Español Datos técnicos Conexión eléctrica (tensión/frecuencia) 220-240 V / 50-60 Hz Potencia del calefactor 1700 W Presión máxima de la bomba, estática 19 bar Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) 2,5 l Capacidad máxima del recipiente para granos de café 1000 g Longitud del cable de alimentación 150 cm Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo) 454 x 594 x 535 mm Peso, vacía 25,9 kg Tipo de molino Cerámica Neff C77V60N2 | 03/2011
Português | 137 Parabéns... Como utilizar este manual ... pela compra deste produto. Com esta máquina de café expresso automática extra ível acaba de adquirir um electrodoméstico moderno e de alta qualidade que combina tecnologia inovadora com uma variedade de funções e elevado conforto de operação.
| Português Conteúdo 139 Avisos de segurança 140 Constituição e componentes 141 Elementos de comando e display 141 141 142 142 143 144 144 144 144 145 145 146 146 147 147 148 149 150 150 Neff Interruptor de rede O/I Menu e display Sistema de extracção Acessórios Mensagens de display Colocação em serviço Generalidades Modo económico Colocação em serviço Preparação de bebidas Menu de selecção de bebidas Moagem dupla Exemplo Preparação com café moído Preparação com leite Duas chávenas de um
Português | 139 Avisos de segurança Leia e siga as instruções com cuidado antes de utilizar o aparelho e guardeas num local acessível. Veja também as instruções sucintas. Esta máquina de café expresso totalmente automática destinase ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou apli cações similares nãocomerciais.
| Português Incluído na entrega Consultar a igura no início do presente manual de instruções.
Português | 141 Elementos de comando e display deve encher água ou café ou realizar um programa de serviço. A seguir o menu é descrito em detalhe. Interruptor de rede O/I O interruptor O/I (7) liga ou desliga o apare lho totalmente (corte de alimentação). No modo económico iluminase um LED no display. 1 7 1 2 4 3 Importante: Nunca actuar o interruptor de rede enquanto a máquina está em fun cionamento.
| Português 5 6 Z: Para navegar para baixo no display (3). As letras do ponto de menu activo são maiores. Start/Stop z: Inicia a preparação de bebidas ou um programa de manuten ção. Voltar a premir o botão z (6) durante a preparação de bebidas, permite inter romper a preparação. Para retirar o aparelho totalmente, XXpremir mais uma vez o botão de extrac ção (16) e retirar o aparelho manualmen te da posição 2 ou XXretirar o aparelho manualmente, puxando pela pega.
Português | 143 Mensagens de display Além do estado actual da máquina, o display visualiza também mensagens que fornecem informações operacionais ou lhe indicam se precisa de intervir. Logo que a operação pedida for realizada, a mensagem desapa rece e o display volta a visualizar o menu de selecção de bebidas.
| Português Colocação em serviço Nunca actuar o interruptor de rede enquanto a máquina está em funcionamento. Desligar apenas quando o aparelho está no “Modo económico“, a im de garantir a lavagem automática. Generalidades Encher os respectivos depósitos apenas com água normal sem gás e preferencial mente com misturas de café para máquinas de café ou café expresso. Não utilizar grãos de café tratados com açúcar, caramelo ou outros aditivos sacaríferos, uma vez que podem entupir a unidade de infusão.
Português | 145 4. Premir o botão z (6); o idioma selec cionado é memorizado. O idioma seleccionado pode ser alterado em qualquer altura (ver “Regulações no display”). 5. Extrair o aparelho (ver “Sistema de extracção”). 6. Retirar o depósito de água (8) puxandoo para cima, lavar e encher com água fres ca fria. Não exceder a marca “max“. 7. Colocar o depósito de água (8) a direito e empurrar para baixo.
| Português Intensidade: Exemplo Z Talvez queira uma grande chávena de café suave feito de café em grão. 1. Colocar a chávena por baixo da saída de café (20): Y suave normal forte duplo duplo extra Tamanho: Y Z pequeno /-a médio /-a grande Moagem dupla Quanto mais tempo durar a infusão do café, tanto mais substâncias amargas e aromas menos desejáveis são libertados. Isto prejudica o sabor e a digestibilidade do café.
Português | 147 6. Actuar o selector (4) para a direita até que o display visualize chávena grande em letras grandes: 6. Com o selector e quantidade: Expresso Café em pó Café suave chávena média chávena grande 2 chávenas pequenas 7. Premir o botão z (6). O café que seleccionou é preparado. Do mesmo modo poderá preparar outros tipos de café, com diferentes quantida des e intensidades. No caso da regulação de intensi dade para duplo e duplo extra a máquina executa 2 ciclos de infu são.
| Português 3. Retirar o tubo lexível e ixálo ao bocal de fazer espuma de leite (19). da intensidade e quantidade de café para a bebida: Café Latte Macchiato Cappuccino normal 19 copo médio 12 12 4. Colocar o bocal de fazer espuma de leite (19) e aplicar o tubo lexível (12). 19 5. Fechar a tampa. 6. Encaixar o aparelho. 7. Colocar um recipiente de leite ao lado do bocal de fazer espuma de leite e colocar o tubo no recipiente. A extremidade do tubo deve mergulhar no leite: 10.
Português | 149 3. Premir o botão Z (5) para comutar para a regulação da quantidade. Nesta opção actuar o selector (4) tantas vezes quantas necessárias até que o display visualize 2 chávenas pequenas: Café suave vena grande 2 chávenas pequenas 2 chávenas méd 4. Regular a quantidade pretendida para as duas chávenas, utilizando o selector (4) (pequeno, médio, grande). 5. Premir o botão z (6). As duas cháve nas são enchidas. A máquina realiza dois ciclos de in fusão consecutivos.
| Português Preparar espuma de leite e leite quente Perigo de queimadura! O bocal (19) ica muito quente. Deixar arrefecer antes de tocar. Para uma espuma de leite óptima, utilize leite frio com um teor de gordura de pelo menos 1,5 % se possível. 1. Retirar o tubo lexível (12) do comparti mento e ligar ao bocal de fazer espuma de leite (19) (ver “Preparação com leite”). 2. Colocar uma chávena ou um copo por baixo da saída do bocal de fazer espuma de leite (10). 3.
Português | 151 Informações e regulações Com o botão i (1) pode fazer consultas (pre mir brevemente) e fazer regulações (premir sem soltar durante pelo menos 3 segundos).
| Português 4. Premir o botão z (6). A água passa primeiro pelo iltro para laválo e em seguida para dentro do recipiente. Esvaziar o recipiente. O aparelho está de novo operacional. A lavagem do iltro activa simultaneamente a mensagem Serviço - Mudar filtro. Com a mensagem Serviço - Mudar filtro ou, o mais tardar, dois meses de utilização, o efeito do iltro é gasto. Por razões de higiene e para prevenir a calciicação do aparelho (o aparelho pode icar daniicado), o iltro tem de ser substituído.
Português | 153 Premir Y (2) para voltar à selecção de tama nho de chávena e de bebidas. Para sair das regulações base, premir i (1). As selecções feitas estão memorizadas. Importante: A quantidade seleccionada em ml é um valor aproximado e pode oscilar, consideravelmente, p. ex., devido à formação de creme, ajuste do grau de moagem do grão ou tipo de leite usado. Regular o grau de moagem O selector do grau de moagem (11), locali zado no topo do aparelho, permite regular o grau de ineza do café.
| Português Dicas para poupar energia XXA máquina de café expresso automática passa após 1 hora (deinição da fábrica) automaticamente para o “Modo econó mico“. No “Modo económico“ o consumo de energia do aparelho é muito reduzido, mas todas as funções relevantes em termos de segurança são supervisiona das, aim de prevenir danos. O período prédeinido de uma hora pode ser redu zido (ver “Auto off in“ em “Regulações no display”). Assim, o aparelho gastará ainda menos energia.
Português | 155 6. A tampa e o isolamento do recipiente de leite devem ser limpos apenas com um pano húmido. Nunca coloque estas peças na máquina de lavar loiça. 7. Limpar o interior com pano húmido (local dos recipientes). 8. Limpar o sistema de leite (descrito a seguir). 9. Voltar a colocar todas as peças. O colector de pingos (18 c) e o de pósito de borras de café (18 d) de vem ser esvaziados e limpos todos os dias para prevenir a formação de bolor.
| Português Limpar o sistema de leite: 1. Desmontar o bocal de fazer espuma de leite para efeito de lavagem. Empurrar a saída de café (20) para baixo e remover a tampa. Tirar o bocal de fazer espuma de leite (19): 4. Segure no fecho da portinhola (15) e abra a portinhola (14) da unidade de infusão: 14 19 a 20 15 19 19 b 2. Limpar o compartimento do bocal de fazer espuma de leite (19) com um pano macio. 3. Desmontar o bocal de fazer espuma de leite (19 a e 19 b). 4.
Português | 157 7. Lavar a unidade de infusão abundante mente com água a correr. 8. Limpar o interior do aparelho comumpa no húmido e eliminar todos os resíduos de café. 9. Deixar a unidade de infusão e o interior secar. 10. Encaixar a unidade de infusão (c) até ao engate. 11. Empurrar o fecho vermelho (a) totalmen te para trás e fechar a portinhola (14). Aplicar à volta de todas as juntas uma ina camada da massa especialmente preparada para o efeito (ref. de encomenda 311368).
| Português Neste caso, o iltro de água deve ser subs tituído imediatamente o aparelho deve ser descalciicado e limpo sem demora, utilizan do o respectivo programa de manutenção (conforme descrito a seguir). Doutra forma, o aparelho pode icar daniicado. Os programas de manutenção tam bém podem ser iniciados manual mente no menu de regulações (ver “Regulações no display”).
Português | 159 Encher 0,5 l de água + descalcificador Y Encher o depósito de água (8) vazio com 0,5 l de água morna (até à marca “calc“) e dissolver duas pastilhas de descalcii cação na água. Premir o botão z (6).
| Português Calc‘n‘Clean Calc‘n‘Clean combina as funções individuais de descalciicação e de limpeza. Se os dois serviços estão para ser feitos em datas próximos, o aparelho recomenda automati camente este programa de manutenção. Quando o display indicar Serviço Calc‘n‘Clean, premir sem soltar o botão i (1) durante pelo menos três segundos.
Português | 161 Esvaziar colector de pingos Esvaziar colector de pingos (18). Colocar colector de pingos Colocar colector de pingos. Colocar o iltro se costuma utilizálo. O apa relho está de novo operacional. Acessórios, armazenagem, eliminação, garantia Acessórios Os seguintes acessórios podem ser adqui ridos no comércio ou através do Serviço de Assistência: Acessório Ref.
| Português Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Mensagem de display Os grãos de café não passam Mudar a marca de café. para o moinho (grãos oleosos Esvaziar do depósito e limpar com pano seco. demais). Encher o depósito de café em grão. Embora o depósito esteja cheio ou o moinho não mói. Não é possível tirar água para chá. O bocal de fazer leite em espuma ou entrada estão entupidos. Pouca espuma ou espuma O bocal de fazer leite em espuma ou a entrada estão muito líquida.
Português | 163 Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem do display O aparelho tem uma avaria. Contactar a hotline (ver capa posterior). O iltro de água no depósi to de água está solto. O iltro de água não está cor rectamente colocado. Avaria Contactar hotline Empurrar o iltro de água com irmeza para dentro da ligação ao depósito. As borras estão soltas e O grau de moagem é ino ou Alterar o grau de moagem muito húmidas.
| Português Dados técnicos Ligação eléctrica (tensão/frequência) 220-240 V / 50-60 Hz Potência do elemento de aquecimento 1700 W Pressão estática máxima da bomba 19 bar Capacidade máxima do depósito de água (sem filtro) 2,5 l Capacidade máxima do depósito do café em grão 1000 g Comprimento do cabo 150 cm Dimensões (A x L x P) 454 x 594 x 535 mm Peso, tara 25,9 kg Tipo do mecanismo de moagem Cerâmico Neff C77V60N2 | 03/2011
Português | 165 Neff C77V60N2 | 03/2011
| Português Neff C77V60N2 | 03/2011