EN Libretto di Istruzioni Instructions Manual FR Manuel d’Instructions DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones RU Руководство по эксплуатации IT
IT Attenzione!!! Il telecomado replica le funzioni del quadro comandi che si ha in dotazione con la cappa. Per una migliore comprensione di tali funzioni si rimanda al libretto istruzioni allegato alla cappa. Avvertenze Il telecomando è alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Procedura Attivazione Ricevitore Telecomando Prima di iniziare la procedura di attivazione provare la funzionalità del telecomando e qualora non funzioni procedete come descritto. La procedura di attivazione va effettuata esclusivamente dal quadro comandi della cappa. PROCEDURA B • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
EN Warning!!! The remote control replicates the functions on the control panel supplied with the hood. For a clearer understanding of these functions, please consult the instruction manual enclosed with the hood itself. Warning • The remote control is powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be thrown in the battery bank.
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Activation process of remote control Receiver Before carrying out any activation of the remote control it is necessary to verify the correct functioning of it. In the case that of the activation is necessary, please follow the below instructions. This activation should be carried out exclusively from the hood control panel. PROCEDURE B • Switch off the light and the motor.
FR Attention : La télécommande réplique les fonctions du tableau des commandes fourni avec la hotte. Pour une meilleure compréhension de ces fonctions, voir le manuel d’instructions annexé à la hotte. Avertissements La télécommande est alimentée avec des piles alcalines zinc-carbone de 1,5 V type standard LR03-AAA (non comprises). Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. Ne pas jeter les batteries dans la nature, les déposer dans les conteneurs prévus à cet effet.
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Procédure Activation Récepteur Télécommande Avant de commencer la procédure d’activation, tester les fonctions de la télécommande et, au cas où celleci ne fonctionnerait pas, suivre la marche ci-dessous. La procédure d’activation doit être effectuée exclusivement à partir du tableau de commande de la hotte. PROCEDURE B • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
DE Achtung!!! Die Fernbedienung enthält dieselben Funktionen wie das Bedienfeld, das zusammen mit der Abzugshaube geliefert wird. Für die nähere Beschreibung dieser Funktionen wird auf die Betriebsanleitung der Abzugshaube verwiesen. Hinweise Die Fernbedienung funktioniert mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien zu 1,5 V vom Standardtyp LR03-AAA (nicht enthalten). Die Fernbedienung soll nicht in der Nähe von Wärmequellen abgelegt werden.
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Prozedur zur Aktivierung des Empfangsteils der Fernbedienung Bevor mit der Aktivierungsprozedur begonnen wird, sollte die Funktionstüchtigkeit der Fernbedienung ausprobiert werden; falls diese nicht funktionieren sollte, wie beschrieben vorgehen. Die Aktivierungsprozedur wird ausschließlich über das Bedienfeld der Haube ausgelöst. PROZEDUR B • Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
NL OPGELET!!! Uw afstandsbediening heeft precies dezelfde funkties als uw wasemkap. Lees hierover de gebruiksaanwijzing even door. Waarschuwing De afstandbediening werkt met standard 1,5 V batterijen type LR03-AAA (niet inbegrepen) . Houw de afstandsbediening weg van hitte bronnen. Batterijen gaan in de daarvoor voorziene afvalbakken weggeworpen. In- en uitschakeling Delay funktie. (voor de wasemkappen waar deze funktie aanwezig is). Lang indrukken, aan / uit de 24H.
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Aanwijzingen voor het opstarten van de afstandsbedieningsontvanger Voor het opstarten van de afstandsbedieningsontvanger kontroleren dat de afstandsbediening wel degelijk werkt. Het opstarten kan enkel via het bedieningspaneel van de wasemkap uitgevoerd worden. PROCEDURE B • Verlichting en motor uitschakelen. • Hou de intensieve snelheidstoets voor ca 5 seconden gedrukt , tot dat : • de led 2-maal knippert. De ontvanger is nu INGESCHAKELT; • de led 1-maal knippert .
ES ¡¡¡Atención!!!: El telemando replica las funciones del tablero de mandos que se recibe en dotación con la campana. Para una comprensión mejor de dichas funciones consultar el manual de instrucciones que se anexa a la campana. Advertencias El telemando es alimentado con pilas alcalinas de cinc-carbono de 1,5 V del tipo estándar LR03-AAA (no incluidas). No guardar el telemando en las proximidades de fuentes de calor.
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Procedimiento activación del receptor del telemando. Antes de iniciar el procedimiento de activación probar la funcionalidad del telemando y en el caso no funcione proceder como se describe a continuación. El procedimiento de activación debe efectuarse exclusivamente desde el tablero de mandos de la campana. PROCEDIMIENTO B • Apagar las luces y el motor de aspiración.
RU Внимание! Пульт ДУ выполняет те же функции, что и панель управления вытяжки. Для наилучшего понимания этих функций смотрите прилагаемое к вытяжке руководство по эксплуатации. Предупреждения Пульт ДУ работает от щелочных батареек (уголь-цинк) 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не входят в комплект поставки). Не оставляйте пульт близко от источников тепла. Не выбрасывайте батарейки в мусор, складывайте их в специальные сборные контейнеры. Включает и отключает функцию задержки (Delay).
(B ) S1 L T1 T2 T3 T4 Процедура включения приемника пульта ДУ Прежде чем приступать к выполнению операций по приведению пульта дистанционного управления в рабочее состояние, проверьте его действие, и если он не работает, выполните описанные далее операции. Процедура включения пульта должна выполняться только с панели управления вытяжки. ПРОЦЕДУРА В • Выключите освещение и двигатель всасывания.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.