de en fr it nl Gebrauchsanleitung Instruction for Use Mode d’emploi Istruzioni per I´uso Gebruiksaanwijzing K8315.. K8115..
de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5 Hinweise zur Entsorgung ....................... 6 Lieferumfang ............................................ 7 Raumtemperatur und Belüftung beachten ................................................... 7 Aufstellort .................................................. 8 Gerät anschließen ................................... 8 Gerät kennenlernen ................................ 9 Gerät einschalten .................................
fr Table des matières Consignes de sécurité et avertissements ................................. Conseil pour la mise au rebut ........... Étendue des fournitures ..................... Contrôler la température ambiante et l'aération ............................................ Lieu d'installation .................................. Branchement de l’appareil ................. Présentation de l’appareil ................... Enclenchement de l’appareil ............. Réglage de la température ................
nl Inhoud Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. Aanwijzingen over de afvoer .............. Omvang van de levering .................... Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting .................................. De juiste plaats ..................................... Apparaat aansluiten ............................ Kennismaking met het apparaat ....... Inschakelen van het apparaat ........... Instellen van de temperatuur ............. Superkoelen ......................
de deInhaltsverzeichnisdeGebrauchaslnetui ng Sicherheitsund Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
de ■ ■ Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reifund Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! ■ Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
de * Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ã=Warnung Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2.
de Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden. Belüftung Bild 1/21 Die Be- und Entlüftung der Kühlmaschine erfolgt nur über das Lüftungsgitter im Sockel. Auf keinen Fall das Lüftungsgitter abdecken oder etwas davorstellen.
de ã=Warnung Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
de Gerät einschalten Temperatur einstellen Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste Bild 1/6 einschalten. Bild 2 Die Temperaturanzeige Kühlraum Bild 2/4 blinkt, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat. Kühlraum Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C. Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer als +4 °C. Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar. Temperatur-Einstelltaste Kühlraum 3 so oft drücken, bis die gewünschte Kühlraum-Temperatur eingestellt ist.
de Ein- und Ausschalten Bild 2 Super-Taste Kühlraum 2 drücken. Die Taste leuchtet, wenn das SuperKühlen eingeschaltet ist. Hinweis Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen. Beim Einlagern beachten ■ Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten. ■ Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum beachten.
de Der Frischkühlraum Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten. Die niedrige Temperatur und die optimale Luftfeuchte sichern ideale Lagerbedingungen für frische Lebensmittel. Im Frischkühlraum können Lebensmittel bis zu dreimal länger frisch gehalten werden als in der normalen Kühlzone – für noch längere Frische, Nährstofferhalt und Geschmack. Frischkühlbehälter Bild 1/18 Hinweise ■ Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
de Lagerzeiten (bei 0 °C) je nach Ausgangsqualität Frischer Fisch, Meeresfrüchte Geflügel, Fleisch (gekocht/gebraten) Rind, Schwein, Lamm, Wurstwaren (Aufschnitt) Räucherfisch, Brokkoli Salat, Fenchel, Aprikosen, Pflaumen Weichkäse, Joghurt, Quark, Buttermilch, Blumenkohl bis 3 Tage bis 5 Tage bis 7 Tage bis 14 Tage bis 21 Tage bis 30 Tage Ausstattung (nicht bei allen Modellen) Glasablage „EasyLift” Bild 4 Die Glasablage lässt sich in der Höhe verstellen ohne herausgenommen zu werden.
de Gerät ausschalten und stilllegen Gerät reinigen Gerät ausschalten ■ ã=Achtung Bild 1 Ein/Aus-Taste 6 drücken. Kühlmaschine und Beleuchtung schalten ab. ■ Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden. Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen.
de Hinweise ■ Tauwasserrinne und Ablaufloch, Bild */B, regelmäßig mit Wattestäbchen reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann. Die Wasserleitrinne, Bild */A, können Sie zum Reinigen herausnehmen. ■ Der Stopfen im Ablaufloch des Kühlraums muss aus funktionstechnischen Gründen nach dem Reinigen wieder eingesteckt werden. Ausstattung Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen. Glasablage „EasyLift” herausnehmen Bild 4 Glasablage ganz nach oben bewegen und herausnehmen.
de Gerüche Energie sparen Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen: ■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. ■ Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. ■ Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.
de Geräusche vermeiden Das Gerät steht uneben Richten Sie die Einbaunische mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße der Nische oder legen Sie etwas unter. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Gefäße berühren sich Rücken Sie die Gefäße leicht auseinander.
de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Kühlleistung. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Anzeige leuchtet nicht. Gerät ist ausgeschaltet. Ein/Aus-Taste drücken. Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen. Netzstecker sitzt nicht fest. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt. Gerät kühlt nicht, Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten. Ausstellungsmodus ist Alarm-Taste Bild 2/1 für eingeschaltet.
de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Temperaturanzeige Kühlraum blinkt. Bild 2/4 Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Es wurden zu viele Lebensmittel eingelegt. Vor dem Einlegen Super-Taste drücken. Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Hindernisse entfernen. Kundendienst Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.
en enTable of ContentsensIntruticonforUse Safety and warning information Before you switch ON the appliance Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
en ■ ■ ■ ■ Bottles which contain a high percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position. Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous. Never cover or block the ventilation openings for the appliance. People (childern incl.) who have limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
en Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit. If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
en Connecting the appliance After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system. Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”). Electrical connection The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
en Controls Fig. 2 1 2 3 4 5 ■ Alarm button Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”. “Super” button refrigerator compartment Switches super cooling on and off. Refrigerator compartment temperature selection button The button sets the temperature in the refrigerator compartment. Temperature display refrigerator compartment The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C.
en Super cooling Usable capacity Super cooling sets the refrigerator temperature to the coldest temperature setting for approx. 6 hours. Then the appliance automatically switches to the temperature set prior to super cooling mode. Switch on super cooling mode, e.g. Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. . ■ ■ before placing large quantities of food in the refrigerator compartment. for the fast cooling of drinks. Switching on and off Fig.
en Note the chill zones in the refrigerator compartment Humidity container The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones: The humidity container is covered with a special filter which optimises retention of the air humidity in the storage compartment. As a result, there is up to 95 % air humidity in the humidity container, depending on the amount of products put in.
en ■ Herbs (e.g. dill, parsley, chives, basil) ■ Fruit (types insensitive to cold, e.g. apples, peaches, berries, grapes) Storage times (at 0 °C) Depending on the initial quality Fresh fish, seafood Poultry, meat (boiled/fried) Beef, pork, lamb, sausage (cold meat) Smoked fish, broccoli Salad greens, fennel, apricots, plums Soft cheese, yoghurt, quark, buttermilk, cauliflower up to 3 days up to 5 days up to 7 days up to 14 days up to 21 days up to 30 days Fixed glass shelf Fig.
en Switching off and disconnecting the appliance Switching off the appliance Fig. 1 Press the On/Off button 6. Refrigerating unit and light switch off. Disconnecting the appliance If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Switch off the appliance. 2. Pull out mains plug or switch off fuse. 3. Clean the appliance. 4. Leave the appliance door open.
en Notes ■ Regularly clean the condensation channel and drainage hole, Fig. */B, with a cotton bud to ensure that the condensation can drain. The water conduction channel, Fig. */A, can be taken out for cleaning. ■ After cleaning, the stopper must be reinserted into the drainage hole of the refrigerator compartment for functional reasons. Interior fittings All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning. Taking out the humidity filter Fig.
en Odours Tips for saving energy If you experience unpleasant odours: ■ Install the appliance in a dry, well ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. ■ Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. ■ Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food.
en Preventing noises The appliance is not level Please align the installation cavity with a spirit level. To do this, use the heightadjustable feet of the cavity or place something underneath. Containers or storage areas wobble or stick Please check the removable parts and re-insert them correctly if required. Receptacles are touching each other Move the receptacles slightly away from each other.
en Fault Possible cause Remedial action Appliance has no refrigeration capacity. The light does not work. The display does not illuminate. Appliance has been switched off. Press the On/Off button. Power failure. Check whether the power is on. The fuse has been switched off. Check the fuse. The mains plug has not been inserted properly. Check whether the mains plug is secure. Appliance is not cooling, temperature display and light are lit. Showroom mode is switched on.
en Fault Possible cause Remedial action The “cool-fresh” compartment is too warm or too cold. The fixed setting has been set too high or too low (e.g. if there is frost in the “coolfresh” compartment). The temperature in the cool-fresh compartment can be set to be 2 steps warmer and/or colder, Fig. 2. If the refrigerator compartment temperature is set to 4, the coolfresh compartment has a temperature of almost 0 °C. 1.
fr frTable des matièresfr Moded’emploi Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées.
fr Pendant l’utilisation ■ ■ ■ ■ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! Ne dégivrez et nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution ! Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives.
fr Conseil pour la mise au rebut * Mise au rebut de l'emballage L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
fr Contrôler la température ambiante et l'aération Température ambiante L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes. La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. ..
fr Branchement électrique La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A.
fr 17 18 19 20 21 Éclairage du compartiment fraîcheur Bac fraîcheur Filtre à humidité Bac fraîcheur humide Orifice d’apport et d’évacuation d’air Éléments de commande Fig. 2 1 2 3 4 5 Touche d’alarme Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »). Touche « super » compartiment réfrigérateur Pour allumer et éteindre la superréfrigération.
fr Réglage de la température Fig. 2 Compartiment réfrigérateur La température est réglable entre +2 °C et +8 °C. Appuyez sur la touche de réglage de la température dans le compartiment réfrigérateur 3, jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment réfrigérateur. L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage de température du compartiment réfrigérateur 4.
fr Le compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries, conserves, le lait condensé et le fromage dur. Consignes de rangement ■ Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur. ■ Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant.
fr Bac fraîcheur Peuvent aller au compartiment fraîcheur : Dans le bac fraîcheur règne une température proche de 0 °C et une humidité de l'air d'environ 50 %. Dans le bac fraîcheur : Fig. 1/18 Ce climat de conservation convient idéalement pour conserver le poisson, la viande, la charcuterie, le fromage et le lait. Bac à fraîcheur humide Fig. 1/20 Le bac à fraîcheur humide est recouvert d’un filtre spécial qui optimise la retenue de l’humidité de l’air dans le compartiment de rangement.
fr Equipement (selon le modèle) Clayette en verre « EasyLift » Fig. 4 La clayette en verre se règle en hauteur sans qu’il faille l’extraire. Tirez le levier de droite pour déplacer la clayette vers le haut. Tirez le levier de gauche pour déplacer la clayette vers le bas. Remarques ■ N’actionnez jamais les deux leviers à la fois. ■ Si la charge appliquée dépasse 5 kg, il est impossible de modifier la position de la clayette. Clayette fixe en verre Fig.
fr Si vous dégivrez l'appareil Compartiment réfrigérateur et le compartiment fraîcheur Pendant que l'appareil fonctionne, des gouttes d'eau de condensation ou du givre se forment contre la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Vu que la paroi arrière dégivre automatiquement, il n'est pas nécessaire de retirer le givre ou les gouttes d'eau de condensation.
fr Equipement Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil. Retirer la clayette en verre « EasyLift » Fig. 4 Déplacez la clayette en verre complètement vers le haut et retirez-la. Retirer le rangement en contre-porte « EasyLift » Fig. 6 Déplacez le rangement complètement vers le haut et retirez-le. Retirer le casier à beurre et à fromage Fig. 8 Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le bas et extrayez-le. Retirer le bac Fig. 9 Inclinez le bac en avant et extrayez-le.
fr Éclairage (LED) Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien. Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés. Economies d’énergie ■ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
fr Remédier soi même aux petites pannes Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. Dérangement Cause possible La température dévie fortement par rapport au réglage. Remède Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
fr Dérangement Cause possible Remède L’appareil ne refroidit pas. L’éclairage ne fonctionne pas. Affichage éteint. L’appareil est éteint. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt. Coupure de courant. Vérifiez la présence de courant. Le fusible / disjoncteur Vérifiez le fusible / disjoncteur. a été retiré / se trouve en position éteinte. Fiche mâle incorrectement branchée dans la prise de courant. Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans la prise de courant.
fr Dérangement Cause possible Remède La température régnant dans le compartiment fraîcheur est trop basse ou trop élevée. Le réglage fixe est trop élevé ou trop bas (par exemple en présence de givre dans le compartiment fraîcheur). Il est possible de hausser ou réduire de 2 niveaux la température régnant dans le compartiment fraîcheur, Fig. 2. Si la température du compartiment réfrigérateur a été réglée sur le niveau 4, la température du compartiment fraîcheur approche de 0 °C. 1.
it itIndiceitIstruozinipeI´r suo Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo Prima di mettere in funzione l'apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
it ■ ■ ■ ■ ■ ■ Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. Così facendo si possono danneggiare i raccordi del circuito refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto effetto della pressione, può provocare irritazione agli occhi. Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze infiammabili.
it Avvertenze per lo smaltimento * Smaltimento dell'imballaggio 3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio! 4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia! L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
it Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione del locale Temperatura ambiente L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali. La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura .
it Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione indicata corrisponda ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta porta-dati. Figura . ã=Avviso I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete. Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es.
it Accendere l’apparecchio Regolare la temperatura Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento, figura 1/6. Figura 2 L’indicatore di temperatura del frigorifero, figura 2/4, lampeggia finché l’apparecchio non ha raggiunto la temperatura regolata. L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta è aperta l’illuminazione è accesa. Consigliamo di regolare nel frigorifero una temperatura di +4 °C. Frigorifero Non conservare alimenti delicati a temperatura superiore a +4 °C.
it Super-raffreddamento Capacità utile totale Durante il super-raffreddamento il vano frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del super-raffreddamento. Inserire il super-raffreddamento per es. I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura . ■ ■ prima d’introdurre grandi quantità di alimenti. per il raffreddamento rapido di bevande.
it Considerare le zone fredde nel frigorifero Cassetto a 0 °C La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti: Nel cassetto a 0 °C vi è una temperatura intorno a 0 °C ed una umidità dell'aria intorno al 50%. ■ ■ Le zone più fredde sono vicino alla parete posteriore e nei contenitori di ghiottonerie. Figura 3 La zona meno fredda è nella parte più alta della porta. Avvertenza Conservare nelle zone meno fredde ad es. formaggio duro e burro.
it Sono idonei per la conservazione a 0 °C: Dotazione Nel cassetto a 0 °C: (non in tutti i modelli) Figura 1/18 ■ Pesce, frutti di mare, carne, salumi, latticini, alimenti pronti Nel cassetto umidità: Figura 1/20 ■ Verdura (ad es. carote, asparagi, sedano, porri, barbabietole rosse, funghi, tipi di cavoli come ad es. broccoli, cavolfiori, cavoletti di Bruxelles, rapa) ■ Insalata (ad es. valerianella, insalata iceberg, insalata belga, lattuga) ■ Erbe aromatiche (ad es.
it Ripiani bottiglie e portauova Figura 7 Sul ripiano bottiglie si possono deporre in sicurezza le bottiglie. Il ripiano, se capovolto, permette di alloggiare le uova. Scomparto per burro e formaggio Figura 8 Per aprire il scomparto per burro premere lo sportello al centro. Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio Spegnere l’apparecchio Figura 1 Premere il pulsante Acceso/Spento 6. Il refrigeratore e l’illuminazione si spengono.
it Procedere come segue: Dotazione 1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco. Disporre l'accumulatore del freddo (se disponibile) sugli alimenti. Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte. 4. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina. 5.
it 3. Sganciare dal perno posto posteriormente la guida scorrevole ed estrarla. 4. Richiudere la guida scorrevole, spingerla all’interno sopra il perno posteriore ed incastrarla. Montare le guide telescopiche 1. Appoggiare la guida completamente allungata sul perno anteriore. 2. Per incastrarla nel suo alloggiamento, tirare la guida leggermente in avanti. 3. Innestare la guida telescopica nel perno posteriore. 4. Spingere il fermo verso il fondo.
it Rumori di funzionamento Rumori normali Ronzio Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore). Gorgoglìo, scroscio o fruscìo Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante. Breve scatto Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono. Evitare i rumori L’apparecchio non è correttamente livellato Mettere in bolla il vano d’incasso con una livella. Regolare le viti dei piedini posti nella nicchia o applicare degli spessori.
it Guasto Causa possibile Rimedio Il fondo del vano frigo- Il convogliatore di conrifero è bagnato. vogliamento dell'acqua di sbrinamento o il foro di scarico sono otturati. Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»). Figura * La temperatura nel frigorifero è troppo bassa. La temperatura è regolata su valori troppo bassi. Regolare una temperatura più alta. L’apparecchio non ha potenza di raffreddamento. L’apparecchio è spento.
it Guasto Causa possibile Rimedio La temperatura nel vano a 0 °C è troppo bassa o troppo alta. L’impostazione selezionata è tarata troppo alta o bassa (per es. in caso di gelo nel vano a 0 °C). La temperatura nel vano a 0° può essere aumentata o diminuita di 2 unità, figura 2. Se la temperatura del frigorifero è regolata su 4, nel vano a 0 °C vi è una temperatura intorno a 0 °C. 1. Premere per 3 secondi il pulsante «super» del frigorifero 2, finché non viene emesso un segnale acustico.
nl nlIn houd nlGebruiksanawiznji g Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen.
nl Bij het gebruik ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie! Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Kans op een elektrische schok! Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen.
nl Aanwijzingen over de afvoer * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
nl Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting Omgevingstemperatuur Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. ..
nl Elektrische aansluiting Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn. Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
nl Bedieningselementen Afb. 2 1 2 3 4 5 ■ Alarmtoets Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”). Toets „super” (Koelruimte) Om het superkoelsysteem in en uit te schakelen. Temperatuurinsteltoets koelruimte Met de toets wordt de temperatuur van de koelruimte ingesteld. Temperatuurindicatie Koelruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C. Bedrijfsindicatie De bedrijfsindicatie brandt als het apparaat in gebruik is.
nl Superkoelen Netto-inhoud Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur. Het superkoelsysteem inschakelen bijv. De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. . ■ ■ vóór het inladen van grote hoeveelheden levensmiddelen. om dranken snel te koelen. In- en uitschakelen Afb. 2 Super-toets koelruimte 2 indrukken.
nl Let op de koudezones in de koelruimte Vochtlade Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan verschillende koudezones: De vochtlade wordt afgedekt door een speciaal filter dat de luchtvochtigheid in de lade optimaal houdt. Daardoor heerst er in de vochtlade, afhankelijk van de vulling, een luchtvochtigheid tot 95 %. Dit bewaarklimaat is ideaal voor vers fruit, sla, groente, kruiden of paddenstoelen. ■ ■ De koudste zones bevinden zich bij de achterwand en in de delicatessenhouders. Afb.
nl ■ Kruiden (bijv. dille, peterselie, bieslook, basilicum) ■ Fruit (niet-koudegevoelige soorten, zoals appels, perziken, bessen, druiven) Bewaartijden (bij 0 °C) Afhankelijk van de kwaliteit op het moment van inkoop Verse vis, zeevruchten Gevogelte, vlees (gekookt/gebraden) Rundvlees, varkensvlees, lamsvlees, worstwaren (broodbeleg) Gerookte vis, broccoli Sla, venkel, abrikozen, pruimen Zachte kaas, yoghurt, kwark, karnemelk, bloemkool max. 3 dagen max. 5 dagen max. 7 dagen max. 14 dagen max.
nl Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen Schoonmaken van het apparaat Uitschakelen van het apparaat ■ Afb. 1 Toets Aan/Uit 6 indrukken. Koelmachine en verlichting worden uitgeschakeld. Buiten werking stellen van het apparaat Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Uitschakelen van het apparaat. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. Schoonmaken van het apparaat. 4. Deur van het apparat open laten.
nl Aanwijzingen ■ Dooiwatergootje en afvoergaatje, afb. */B, regelmatig met een wattenstaafje schoonmaken zodat het dooiwater kan weglopen. Het watergootje, afb. */A, kunt u ter reiniging verwijderen. ■ Het stopje in het afvoergaatje van de koelruimte moet er om technische redenen na het schoonmaken weer ingedrukt worden. Vochtfilter eruit halen Afb. 1/19 Het vochtfilter boven de vochtlade kan worden verwijderd om hem te reinigen. Daartoe eerst de vochtlade verwijderen en het vochtfilter eruit trekken.
nl Luchtjes Energie besparen Als u onaangename luchtjes ruikt: ■ 1. Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-knop. Afb. 1/6. 2. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen. 3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk Schoonmaken van het apparaat). 4. Alle verpakkingen reinigen. 5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht verpakken om luchtjes te voorkomen. 6. Apparaat weer inschakelen. 7. Levensmiddelen inruimen. 8. Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn ontstaan. 9. Het geurfilter vervangen. Afb. -.
nl Voorkomen van geluiden Het apparaat staat niet waterpas De inbouwnis met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes van de nis of leg er iets onder. Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat. Flessen of serviesgoed raken elkaar De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing De koelmachine wordt De deur van het Deur van het apparaat niet onnodig steeds vaker en langer apparaat werd te vaak openen. ingeschakeld. geopend. De be en ontluchtings- Afdekkingen verwijderen. openingen zijn afgedekt. Het apparaat koelt niet. De verlichting functioneert niet. De indicatie brandt niet Het apparaat is uitgeschakeld. Toets Aan/Uit indrukken. Stroomuitval. Controleren of er stroom is. De zekering is uitgeschakeld. Zekering controleren.
nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing De temperatuur in de verskoelruimte is te koud of te warm. De vaste instelling is te hoog of te laag ingesteld (bijv. bij vorst in de verskoelruimte). De temperatuur in de verskoelruimte kan 2 standen warmer of kouder ingesteld worden, afb. 2. Wanneer de koelruimtetemperatuur is ingesteld op stand 4, heeft de verskoelruimte een temperatuur van ongeveer 0 °C. 1. Super-toets koelruimte 2 3 seconden indrukken tot er een signaal klinkt.
0°C Vita Fresh 1 2
3 4 1 3 2 5 6 7
8 9 * + ,
- .
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Str.