Assembly Instructions
Table Of Contents
- Observaciones importantes
- Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje. Los daños causados por un montaje inadecuado serán resp...
- Después de realizar la instalación se debe asegurar que el usuario no pueda acceder a ningún componente eléctrico.
- Este aparato está diseñado para su uso en altitudes de hasta 4000 metros.
- Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de la zona.
- El aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la instalación.
- Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una conexión con conductor de toma a tierra.
- El fabricante no se hace responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas.
- Cable de alimentación: puede estar conectado en la caja de conexión de la placa de cocción o suministrado con el aparato y solo puede ser instalado por un técnico especialista autorizado o por personal técnico del Servicio de Asistencia con form...
- Utilizar únicamente el cable suministrado con el aparato o por el Servicio de Asistencia Técnica.
- Montaje bajo encimera: las placas de inducción solo pueden ser instaladas sobre cajón u hornos con ventilación forzada. Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos, lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras.
- Campana extractora: la distancia mínima entre la campana extractora y la placa de cocción debe ser al menos la distancia indicada en las instrucciones de montaje de la campana de extracción.
- Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del fabricante de la encimera.
- Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
- Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C como mínimo.
- Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
- Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
- Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 16 mm.
- Ventilación: la distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del cajón debe ser de 65 mm.
- La placa de cocción está dotada de un ventilador situado en la parte inferior. No deberán guardarse en el cajón objetos pequeños o punzantes, papeles o trapos de cocina si no se usa un soporte intermedio. Podrían perjudicar la refrigeración o ...
- Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 16 mm.
- La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del frontal del horno debe ser de 30 mm.
- Ventilación: la distancia mínima entre el horno y la placa de cocción debe de ser de 5 mm.
- Para asegurar un correcto funcionamiento del aparato se debe tener en cuenta una adecuada ventilación de la placa de cocción.
- Notas
- Instalar el aparato, figuras 4/5/6/7/8/9
- Nota
- En aparatos sin cable premontado, colocar el cable de alimentación en la caja de conexión
- 1. Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla sobre la misma base del embalaje, sobre un paño o superficie apta para evitar rayaduras.
- 2. Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda de un destornillador (figura 4).
- 3. Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abrazadera con ayuda de un destornillador (figura 5).
- 4. Conectar exclusivamente según el esquema de conexionado de la caja de conexión (figura 6):
- 6. Cerrar la tapa de la caja de conexión.
- 7. En el caso de que el cable de alimentación interfiera con el cajón, fijar el cable con la brida adjunta a la base de la placa de cocción (figura 7b).
- 2. Introducir el aparato en el hueco de encastre.
- Conectar el aparato a la red eléctrica, figura 9
- Nota
- Desmontar el aparato
- Desconectar el aparato de la red eléctrica.
- Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
- Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen, haftet der...
- Nach der Installation ist sicherzustellen, dass der Benutzer keinen Zugang zu den elektrischen Bauteilen hat.
- Dieses Gerät ist zur Verwendung in Höhen von bis zu 4000 Metern zugelassen.
- Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen Stromversorger.
- Das Gerät muss an einer festen Installation angeschlossen sein und gemäß den Installationsvorschriften müssen entsprechende Trennschalter eingerichtet werden.
- Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden.
- Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind.
- Netzkabel: Es ist möglicherweise bereits an der Anschlussbox des Kochfelds angeschlossen oder wird mit dem Gerät geliefert und darf nur von einer zugelassenen Fachkraft bzw. qualifiziertem Kundendienst-Personal installiert werden. Die erforderliche...
- Nur das mit dem Gerät mitgelieferte oder vom technischen Kundendienst gelieferte Kabel verwenden.
- Montage unter der Arbeitsplatte: Das Induktionskochfeld kann nur über Schubladen oder Backöfen mit Gebläselüftung installiert werden. Unter dem Kochfeld können keine Kühlschränke, Spülmaschinen, Backöfen ohne Lüftung oder Waschmaschinen ein...
- Abzugsesse: Der Abstand zwischen der Abzugsesse und dem Kochfeld muss mindestens dem in der Montageanleitung für die Abzugsesse angegebenen Abstand entsprechen.
- Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
- Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
- Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbeständig sein.
- Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
- Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
- Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 16 mm dick sein.
- Lüftung: Der Abstand zwischen der Oberfläche der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich der Schublade muss 65 mm betragen.
- Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Ventilator ausgestattet. Ohne Zwischenboden dürfen in der Schublade keine kleinen oder spitzen Gegenstände, Papier oder Küchentücher aufbewahrt werden. Es könnte die Kühlung beeinträchtigt oder das ...
- Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 16 mm dick sein.
- Der Abstand zwischen der Oberfläche der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich der Backofenfront muss 30 mm betragen.
- Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss mindestens 5 mm betragen.
- Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu garantieren, muss das Kochfeld angemessen belüftet werden.
- Hinweise
- Gerät einbauen, Abbildungen 4/5/6/7/8/9
- Hinweis
- Bei Geräten ohne vorinstalliertes Kabel das Netzkabel in die Anschlussdose einführen.
- 1. Das Kochfeld umdrehen und auf dem Boden der Verpackung, einem Tuch oder einer anderen Oberfläche ablegen, um Kratzer zu vermeiden.
- 2. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines Schraubenziehers anheben (Abbildung 4).
- 3. Die Befestigungsschraube lösen und die Schlauchschelle mithilfe eines Schraubenziehers anheben (Abbildung 5).
- 4. Nur gemäß Abbildung an der Anschlussdose anschließen (Abbildung 6):
- 6. Den Deckel der Anschlussdose schließen.
- 7. Wenn das Netzkabel mit der Schublade interferiert, das Kabel mit dem beigefügten Kabelbinder an der Unterseite des Kochfeldes befestigen (Abbildung 7b).
- 2. Das Gerät in die Einbaunische einschieben.
- Gerät anschließen, Abbildung 9
- Hinweis
- Ausbau des Geräts
- Das Gerät vom Stromnetz trennen.
- Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld herausnehmen.
- Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical installation of the hob has been carried out correctly and in accordance with the assembly instructions. The installation technician shall be liable for any damage caused as a result of unsuit...
- Once the appliance is installed, make sure that the user cannot access the electrical components.
- This appliance is only permitted for use at heights up to 4000 metres.
- Electric connection: Only by an authorised specialist technician. The guidelines set out by the local electricity provider must be observed.
- The appliance must be connected to a fixed installation and appropriate isolating switches must be set up in accordance with the installation instructions.
- Type of connection: The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection.
- The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
- Power cable: This may already be connected to the connection box on the hob or is supplied with the appliance. It must only be installed by an authorised expert or by a qualified member of the after-sales service team. The required connection data ca...
- Use only the cable that is supplied with the appliance or is provided by technical after-sales service.
- Installation below the worktop: The induction hob can only be installed above a set of drawers or a fan-ventilated oven. Refrigerators, dishwashers, washing machines or ovens without a ventilation system cannot be installed below the hob.
- Extraction chimney: The clearance between the extraction chimney and the hob must at least match the clearance specified for the extraction chimney in the installation instructions.
- Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's instructions.
- Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will invalidate the product warranty.
- Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of 90°C.
- Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
- Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
- Worktop: Must have a minimum thickness of 16 mm.
- Ventilation: The clearance between the surface of the worktop and the upper area of the drawer must be 65 mm.
- There is a fan on the underside of the hob. If no intermediate bottom is fitted, small or pointed objects, paper and kitchen cloths must not be stored in the drawer. Storing these items in the drawer may hinder cooling or damage the fan by being suck...
- Worktop: Must have a minimum thickness of 16 mm.
- The clearance between the surface of the worktop and the top of the front of the oven must be 30 mm.
- Ventilation: The distance between the oven and the hob must be at least 5 mm.
- To guarantee that the appliance works correctly, the hob must be sufficiently ventilated.
- 7. If the mains cable gets in the way of the drawer, use the enclosed cable ties to secure the cable to the underside of the hob (figure 7b).
- 2. Push the appliance into the installation recess.
- Connecting the appliance, figure 9
- Note
- Uninstalling the appliance
- Disconnect the appliance from the mains.
- Push the hob upwards from below to remove it.
- Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage. L'installateur sera responsable de tout dommage p...
- Après l'installation, assurez-vous que l'utilisateur n'a aucun accès aux pièces électriques.
- Cet appareil peut être utilisé à des hauteurs allant jusqu'à 4 000 mètres.
- Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone.
- L'appareil doit être raccordé à une installation fixe et des sectionneurs correspondants doivent avoir été installés conformément aux prescriptions d'installation.
- Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant un conducteur de prise de terre.
- Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées.
- Câble d’alimentation : il est peut-être déjà branché à la boîte de raccordement de la table de cuisson, ou fourni avec l'appareil et doit uniquement être installé par un personnel spécialisé et autorisé ou une personne compétente du se...
- Utilisez uniquement le câble d’alimentation fourni avec l'appareil ou celui fourni par le Service après-vente technique.
- Installation sous un plan de travail : la table de cuisson à induction peut uniquement être installée au-dessus de tiroirs ou de fours à ventilation forcée. Il n'est pas possible de monter un réfrigérateur, un lave-vaisselle, un four sans vent...
- Hotte : la distance entre la hotte et la table de cuisson doit au minimum correspondre à la distance indiquée pour la hotte dans les instructions de montage.
- Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les instructions du fabricant du plan de travail.
- Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité de la garantie du produit.
- Meubles encastrés : capables de résister à une température d'au moins 90 °C.
- Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
- Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à la chaleur.
- Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 16 mm.
- Ventilation : la distance entre la surface du plan de travail et la partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
- La table de cuisson est dotée d'un ventilateur sous le dessous. Sans plancher intermédiaire, vous ne devez stocker aucun petit objet pointu, en papier, ni aucune serviette en papier. Cela pourrait empêcher le refroidissement ou endommager le venti...
- Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 16 mm.
- La distance entre la surface du plan de travail et la partie supérieure de la façade du four doit être de 30 mm.
- Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit être d'au moins 5 mm.
- Afin de garantir un fonctionnement correct de l'appareil, la table de cuisson doit être suffisamment ventilée.
- Remarques
- Monter l'appareil, figures 4/5/6/7/8/9
- Remarque
- En cas d'appareil sans câble pré-installé, introduire le câble secteur dans la prise de raccordement.
- 1. Retourner la table de cuisson et placer un chiffon ou une autre surface sur le fond de l'emballage pour éviter toute rayure.
- 2. Soulever le chapeau de la prise de raccordement à l'aide d'un tournevis (figure 4).
- 3. Desserrer la vis de fixation et soulever le collier de serrage à l'aide d'un tournevis (figure 5).
- 4. Effectuer le raccordement à la prise de raccordement uniquement conformément à la figure (figure 6):
- 6. Fermer le chapeau de la prise de raccordement.
- 7. Si le câble secteur interfère avec le tiroir, fixer le câble à la partie inférieure de la table de cuisson à l'aide du serre-câble joint (figure 7b).
- 2. Insérer l'appareil dans la niche d'encastrement.
- Raccorder l'appareil, figure 9
- Remarque
- Démontage de l'appareil
- Débranchez l’appareil du réseau électrique.
- Appuyez sur la table de cuisson par dessous et retirez-la.
- Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato sarann...
- A seguito dell'installazione accertarsi che l'utilizzatore non abbia accesso ai componenti elettrici.
- È consentito utilizzare questo apparecchio fino ad altezze di 4000 metri.
- Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
- L'apparecchio deve essere collegato a un'installazione fissa e in conformità alle norme relative all'installazione devono essere predisposti i corrispondenti sezionatori.
- Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in combinazione con una connessione dotata di conduttore di messa a terra.
- Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non adeguate.
- Cavo di rete: è possibile che sia già collegato alla scatola di allacciamento del piano cottura oppure viene fornito insieme all'apparecchioe deve essere installato esclusivamente da un esperto autorizzato o dal personale debitamente qualificato de...
- Utilizzare esclusivamente il cavo fornito in dotazione insieme all'apparecchio o consegnato dal servizio di assistenza tecnica.
- Montaggio sotto il piano di lavoro: Il piano di lavoro a induzione può essere installato solo su cassetti o forni con ventilazione forzata. Al di sotto del piano di cottura non possono essere montati frigoriferi, lavastoviglie, forni senza sistema d...
- Centro di aspirazione: la distanza tra il centro di aspirazione e il piano di cottura deve corrispondere almeno alla distanza indicata per il centro di aspirazione nelle istruzioni per il montaggio.
- Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
- Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati in maniera impropria.
- Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di 90°C.
- Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
- Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale resistente al calore.
- Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 16 mm.
- Sistema di aerazione: la distanza tra la superficie del piano di lavoro e la parte superiore del cassetto deve essere di 65 mm.
- Il piano di cottura dispone di una ventola posta nella parte inferiore. In un cassetto senza ripiano intermedio non devono essere conservati piccoli oggetti appuntiti, carta o canovacci. Potrebbe essere compromesso il processo di raffreddamento o l'a...
- Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 16 mm.
- La distanza tra la superficie del piano di lavoro e il lato superiore della parte anteriore del forno deve essere di 30 mm.
- Ventilazione: la distanza tra forno e piano di cottura deve essere di almeno 5 mm.
- Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato.
- Avvertenze
- Montaggio dell'apparecchio, figure 4/5/6/7/8/9
- Avvertenza
- Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento.
- 1. Capovolgere il piano di cottura e depositarlo sul fondo dell'imballaggio, su un panno o su un'altra superficie per evitare di graffiarlo.
- 2. Sollevare il coperchio della presa di collegamento con l'aiuto di un cacciavite (figura 4).
- 3. Allentare la vite di fissaggio e sollevare la fascetta stringitubo con l'aiuto di un cacciavite (figura 5).
- 4. Effettuare l'allacciamento alla presa di collegamento esclusivamente in conformità a quanto mostrato in figura (figura 6):
- 6. Chiudere il coperchio della presa di collegamento.
- 7. Se il cavo di rete interferisce con il cassetto, fissare il cavo nella parte inferiore del piano di cottura servendosi della fascetta serracavi fornita in dotazione (figura 7b).
- 2. Inserire l'apparecchio nella nicchia d'incasso.
- Allacciamento dell'apparecchio, figura 9
- Avvertenza
- Smontaggio dell'apparecchio
- Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
- Esercitare una forza dal basso contro il piano cottura ed estrarre il piano cottura.
- Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op correcte wijze en in overeenstemming met dit installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaa...
- Na de installatie dient ervoor te worden gezorgd dat de gebruiker geen toegang tot de elektrische componenten heeft.
- Dit apparaat is toegelaten voor gebruik tot een hoogte tot 4000 meter.
- Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
- Het apparaat dient op een vaste installatie te zijn aangesloten en de betreffende scheidingsschakelaars moeten conform de installatievoorschriften worden gemonteerd.
- Type aansluiting: het apparaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
- De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische installaties.
- Netkabel: deze is mogelijk al op de aansluitbox van de kookplaat aangesloten of inbegrepen bij de levering van het apparaat en mag alleen door gekwalificeerd personeel of een medewerker van de servicedienst worden geïnstalleerd. De vereiste aansluit...
- Alleen de bij het apparaat meegeleverde of door de technische servicedienst geleverde kabel gebruiken.
- Montage onder het werkblad: De inductiekookplaat kan alleen worden geïnstalleerd boven laden of ovens met luchtventilatie. Onder de kookplaat kunnen geen koelkasten, vaatwasmachines, ovens zonder ventilatie of wasmachines worden ingebouwd.
- Afzuigkap: De afstand tussen de afzuigkap en de kookplaat dient ten minste te voldoen aan de afstand die wordt weergegeven in de montagehandleiding voor de afzuigkap.
- Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de fabrikant van het werkblad op.
- Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het product in.
- Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur van 90°C.
- Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
- Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
- Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 16 mm.
- Ventilatie: De afstand tussen het oppervlak van het werkblad en de bovenkant van de lade moet 65 mm bedragen.
- De kookplaat beschikt aan de onderkant over een ventilator. Zonder tussenschot mogen er in de lade geen kleine of puntige voorwerpen, papier of vaatdoeken worden bewaard. Dit kan invloed hebben op de koeling of de ventilator kan door aanzuigen bescha...
- Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 16 mm.
- De afstand tussen het oppervlak van het werkblad en de bovenkant van het ovenfront moet 30 mm bedragen.
- Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient minstens 5 mm te bedragen.
- Om een juiste werking van het apparaat te garanderen moet de kookplaat naar behoren worden geventileerd.
- 7. Wanneer de netkabel interfereert met de bijgevoegde kabelbinder, de kabel met de bijgevoegde kabelbinder bevestigen aan de onderkant van de kookplaat (Afb. 7b).
- 2. Het apparaat in de inbouwnis schuiven.
- Apparaat aansluiten, afb. 9
- Aanwijzing
- Demontage van het apparaat
- Het apparaat van de stroom halen.
- De kookplaat verwijderen door druk van onderen uit te oefenen.
- Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.
- Efter installation skal det sikres, at brugeren ikke har adgang til de elektriske komponenter.
- Dette apparat er tilladt til brug op til en højde på 4000 meter over havet.
- Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal følges.
- Apparatet skal være tilsluttet til en fast installation, og i henhold til installationsforskrifterne skal der være installeret en passende sikkerhedsafbryder.
- Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med jordforbindelse.
- Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
- Netkabel: Det er eventuelt allerede tilsluttet i kogesektionens tilslutningsboks eller er leveret sammen med apparatet. Netkablet må kun installeres af en autoriseret elektriker hhv. af en kvalificeret kundeservice-medarbejder. De krævede tilslutni...
- Kun det netkabel, som er leveret sammen med apparatet eller er leveret af kundeservice, må anvendes.
- Montage under bordpladen: Induktionskogesektionen kan kun installeres over skuffer eller ovne, som ventileres med ventilator. Der kan ikke indbygges køleskabe, opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under kogetoppen.
- Emhætte: Afstanden mellem emhætten og kogetoppen skal som minimum svare til den afstand, der er anført i emhættens montagevejledning.
- Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens anvisninger.
- Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering betyder, at produktgarantien bortfalder.
- Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for temperaturer op til min. 90°C.
- Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.
- Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent materiale.
- Bordplade: skal have en tykkelse på min. 16 mm.
- Ventilation: Afstanden mellem oversiden af bordpladen og skuffens overside skal være 65 mm.
- Der er placeret en ventilator på undersiden af kogesektionen. Uden mellembund må der ikke opbevares små eller spidse genstande, papir eller viskestykker i skuffen. Kølingen kan blive reduceret, eller ventilatoren kan blive beskadiget, hvis der su...
- Bordplade: skal have en tykkelse på min. 16 mm.
- Afstanden mellem oversiden af bordpladen og den øverste del af ovnens forside skal være 30 mm.
- Ventilation: Afstanden mellem ovn og kogesektion skal være mindst 5 mm.
- Kogetoppen skal være passende ventileret, i modsat fald kan det ikke garanteres, at den fungerer korrekt.
- 7. Fastgør netkablet på undersiden af kogesektionen med det vedlagte kabelbånd, hvis netkablet forhindrer skuffens bevægelse (figur 7b).
- 2. Skyd apparatet ind i indbygningsnichen.
- Tilslutning af apparat, figur 9
- Bemærk
- Afmontage af apparat
- Afbryd strømforsyningen til apparatet.
- Tryk kogesektionen op nedefra, og tag den ud.
- Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader som skyldes feilaktig montering.
- Etter installasjonen må det sikres at brukeren ikke har tilgang til de elektriske komponentene.
- Dette apparatet er godkjent for bruk i høyder på inntil 4000 meter.
- Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker. Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
- Apparatet må kobles til en fast installasjon, det må installeres skillebrytere i samsvar med installasjonsforskriftene.
- Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.
- Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
- Strømledning: Denne er muligens allerede koblet til tilkoblingsboksen for platetoppen, eller den følger med apparatet og må da kun installeres av en elektriker eller kvalifisert personell fra kundeservice. De nødvendige tilkoblingsdataene står o...
- Bruk kun den ledningen som følger med apparatet, eller en ledning levert av teknisk kundeservice.
- Montering under benkeplaten: Induksjonstoppen kan kun monteres over skuffer eller stekeovner med ventilasjonsvifte. Verken kjøleskap, oppvaskmaskin eller stekeovn uten ventilasjon eller vaskemaskin kan monteres under koketoppen.
- Ventilator: Avstanden mellom ventilatoren og koketoppen må være minst like stor som den avstanden som er angitt i monteringsanvisningen for ventilatoren.
- Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra produsenten av koketoppen.
- Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil annullere garantien.
- Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.
- Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.
- Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.
- Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 16 mm.
- Ventilasjon: Det må være 65 mm avstand mellom benkeplatens overflate og den øvre delen av skuffen.
- Koketoppen er utstyrt med en ventilator på undersiden. Uten mellomplate må det ikke oppbevares små eller skarpe gjenstander, papir eller kjøkkenhåndklær i skuffen. Det kan ha en negativ innvirkning på kjølingen eller skade viften dersom de su...
- Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 16 mm.
- Det må være 30 mm avstand mellom benkeplatens overflate og den øvre delen av fremsiden på stekeovnen.
- Ventilasjon: Det må være en avstand på minst 5 mm mellom stekeovnen og platetoppen.
- For å sikre at apparatet fungerer korrekt må koketoppen være tilstrekkelig ventilert.
- 7. Dersom strømledningen kommer i veien for skuffen, fester du ledningen på undersiden av koketoppen med den vedlagte kabelstripsen (figur 7b).
- 2. Skyv apparatet inn i nisjen.
- Koble til apparatet, figur 9
- Merk
- Apparatets oppbygning
- Koble apparatet fra strømnettet.
- Trykk opp mot platetoppen fra undersiden og ta ut platetoppen.
- Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os danos causados por uma montagem inadequada serão da r...
- Após a instalação, é necessário assegurar que o utilizador não tem acesso aos componentes elétricos.
- Este aparelho é permitido para ser usado até 4000 metros de altura.
- Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico especialista autorizado e de acordo com as disposições da companhia de fornecimento eléctrico da zona.
- O aparelho tem de estar ligado a uma instalação fixa e, de acordo com os regulamentos de instalação, devem ser instalados interruptores seccionadores.
- Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação com condutor de tomada de terra.
- O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações eléctricas inadequadas.
- Cabo de rede: poderá já estar conectado à caixa de ligação da placa de cozinhar ou ser fornecido com o aparelho, podendo apenas ser instalado por um técnico autorizado ou por pessoal qualificado da Assistência técnica. Os dados de ligação n...
- Utilize apenas o cabo fornecido juntamente com o aparelho ou pela Assistência técnica.
- Montagem por baixo da bancada de trabalho: A placa de indução apenas pode ser instalada por cima de gavetas ou fornos com ventilador. Por baixo da placa de cozinhar não podem ser incorporados frigoríficos, máquinas de lavar louça, fornos sem ve...
- Exaustor: a distância entre o exaustor e a placa de cozinhar tem de corresponder, pelo menos, à distância indicada nas instruções de montagem do exaustor.
- Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do fabricante da bancada.
- Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada implica a anulação da garantia do produto.
- Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de 90 °C.
- Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de corte.
- Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.
- Bancada: deve ter uma espessura mínima de 16 mm.
- Ventilação: a distância entre a superfície da bancada de trabalho e a parte superior da gaveta tem de ser de 65 mm.
- A placa de cozinhar possui um ventilador no lado inferior. Sem fundo intermédio, não se pode guardar objetos pequenos ou pontiagudos, papel ou panos de cozinha na gaveta. A refrigeração pode ficar afetada ou o ventilador danificado através da as...
- Bancada: deve ter uma espessura mínima de 16 mm.
- A distância entre a superfície da bancada e a zona superior da parte frontal do forno tem de ser de 30 mm.
- Ventilação: a distância entre o forno e a placa de cozinhar deve ser, no mínimo, de 5 mm.
- Para garantir um funcionamento correto do aparelho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente.
- Notas
- Montar o aparelho, figuras 4/5/6/7/8/9
- Nota
- No caso de aparelhos sem cabo pré-instalado, introduza o cabo de rede na tomada de ligação.
- 1. Vire a placa de cozinhar e pouse-a sobre o fundo da embalagem, um pano ou uma outra superfície, de forma a evitar riscos.
- 2. Levante a tampa da tomada de ligação com a ajuda de uma chave de fendas (figura 4).
- 3. Solte o parafuso de fixação e levante a braçadeira da mangueira com a ajuda de uma chave de fendas (figura 5).
- 4. Ligue a tomada de ligação apenas de acordo com a figura (figura 6):
- 6. Feche a tampa da tomada de ligação.
- 7. Se o cabo de rede inferir com a gaveta, este deve se fixado com o agrupador de cabos fornecido na parte inferior da placa de cozinhar (figura 7b).
- 2. Introduza o aparelho no nicho para montagem embutida.
- Ligar o aparelho, figura 9
- Nota
- Desmontagem do aparelho
- Desligue o aparelho da fonte de alimentação.
- Pressione a placa de cozinhar desde a parte de baixo e retire-a.
- Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig montering är montörens ansvar.
- Se till så användaren inte kommer åt elkomponenterna efter installation.
- Enheten är bara avsedd för användning upp till 4 000 möh.
- Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman. Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.
- Enheten kräver fast installation och montering med lämplig brytare enligt installationsanvisningarna.
- Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast användas med en jordad anslutning.
- Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador orsakade av felaktig elinstallation.
- Sladden: den kan antingen redan vara ansluten till hällens kopplingsdosa eller så medföljer den enhetenoch då får bara behörig elektriker resp. servicetekniker installera den. Du hittar de anslutningsuppgifter du behöver på typskylten och kop...
- Använd bara den sladd som medföljer enheten eller som service levererat.
- Montering under bänkskiva: induktionshäll går bara att installera över låda eller ugn med ventilationsfläkt. Det får inte finnas kylskåp, diskmaskin, ugn utan ventilationsfläkt eller tvättmaskin under hällen.
- Utsug: avståndet mellan utsug och häll ska minst vara angivet avstånd i monteringsanvisningen.
- Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från bänkskivans tillverkare.
- Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte produktgarantin.
- Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.
- Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.
- Skärytor: försegla med värmebeständigt material.
- Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 16 mm.
- Ventilation: avståndet mellan bänkskiva och lådöverdel ska vara 65 mm.
- Hällen har en fläkt på undersidan. Förvara inte små eller spetsiga föremål, papper eller kökshanddukar i lådan om hyllplan saknas. Det kan påverka kylningen eller skada fläkten om något sugs in. Det ska vara ett minimiavstånd på 2 cm me...
- Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 16 mm.
- Avståndet mellan bänkskiva och ugnsfrontens överdel ska vara 30 mm.
- Ventilation: avståndet mellan ugn och häll ska vara min. 5 mm.
- Hällen kräver angiven ventilation för att enheten ska fungera ordentligt.
- 7. Går sladden emot lådan, fäst upp sladden med de medföljande buntbanden på undersidan av hällen (bild 7b).
- 2. Skjuta in enheten i inbyggnadsnischen
- Ansluta enheten, bild 9
- Anvisning
- Ta ur enheten
- Gör enheten strömlös.
- Tryck upp hällen underifrån och ta ur den.
- Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.
- Asennuksen jälkeen on varmistettava, että käyttäjä ei pääse käsiksi sähköä johtaviin rakenneosiin.
- Tämän laitteen käyttö on sallittu enintään 4000 metrin korkeudessa.
- Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen sähköntoimittajan sääntöjä.
- Laite pitää liittää kiinteään liitäntään ja laitteessa on oltava asennusmääräysten mukaiset erotuskatkaisimet.
- Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.
- Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä sähköasennuksista.
- Verkkojohto: verkkojohto on mahdollisesti liitetty jo keittotason liitäntäkoteloon tai se toimitetaan laitteen mukana ja sen saa asentaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut asentaja tai huoltoliikkeen edustaja. Tarvittavat liitäntätiedot löyty...
- Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen huoltopalvelun toimittamaa johtoa.
- Asennus työtason alapuolelle: Induktiokeittotaso voidaan asentaa vain vetolaatikon tai puhallintuuletuksella varustetun uunin yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa asentaa jääkaappia, astianpesukonetta, ilman tuuletusta olevaa uunia tai pyy...
- Liesituuletin: Liesituulettimen ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla vähintään liesituulettimen asennusohjeessa annetun etäisyyden mukainen.
- Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason valmistajan ohjeita.
- Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
- Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C lämpötilan.
- Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.
- Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.
- Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 16 mm.
- Tuuletus: Työtason yläpinnan ja laatikon yläosan välisen etäisyyden pitää olla 65 mm.
- Keittotason alaosassa on tuuletin. Jos välipohjaa ei ole asennettu, laatikossa ei saa säilyttää pieniä tai teräviä esineitä, paperia tai keittiöliinoja. Esineet voivat heikentää tuuletusta tai vaurioittaa puhallinta, jos ne tulevat imetyik...
- Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 16 mm.
- Työtason yläpinnan ja uunin etuosan yläalueen välisen etäisyyden pitää olla 30 mm.
- Ilmanvaihto: Uunin ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla vähintään 5 mm.
- Jotta laitteen oikea toiminta voidaan taata, keittotasoa on tuuletettava asianmukaisesti.
- 7. Jos verkkojohto ja laatikko ovat päällekkäin, kiinnitä johto mukana toimitetulla johtositeellä keittotason alapuolelle (kuva 7b).
- 2. Työnnä laite asennustilaan.
- Laitteen liittäminen, kuva 9
- Huomautus
- Laitteen irrotus
- Irrota laite sähköverkosta.
- Paina keittotasoa alhaalta päin ja ota keittotaso pois paikaltaan.
- Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора гарантируется только в том случае, если его установка и подключение к электросет...
- По окончании монтажа проконтролируйте, чтобы у пользователя отсутствовал доступ к электрическим компонентам.
- Эксплуатация данного прибора допускается на высоте до 4000 метров.
- Подключение к электросети: должно производиться только аттестованным специалистом. При этом необходимо придерживаться инструкций мес...
- Установка прибора должна быть стационарной. Согласно предписаниям по установке следует предусмотреть соответствующие размыкающие уст...
- Вид подключения: данный прибор соответствует классу защиты I и может использоваться только при условии наличия заземления.
- Производитель не несет ответственности за некорректную работу прибора и возможные повреждения, вызванные неправильно проведенным под...
- Сетевой провод: возможно, он уже подключен к распределительной коробке варочной панели или поставляется с прибором и должен быть устано...
- Используйте только кабель, входящий в комплект поставки прибора или поставляемый сервисной службой.
- Установка под столешницей: индукционная варочная панель может быть установлена только над шкафами для подогрева посуды или духовыми шк...
- Вытяжка: расстояние между вытяжкой и варочной панелью должно соответствовать минимальному расстоянию, указанному для вытяжки в руково...
- Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая. Следуйте инструкциям производителя столешницы.
- Гарантия: неправильная установка, подключение или монтаж влекут за собой отмену гарантии производителя.
- Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна выдерживать температуру не менее 90° C.
- Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.
- Поверхность среза: обработайте герметиком, чтобы обеспечить его термостойкость.
- Столешница: должна иметь толщину не менее 16 мм.
- Система вентиляции: расстояние между поверхностью столешницы и верхней частью шкафа для подогрева должно составлять 65 мм.
- С нижней стороны варочной панели установлен вентилятор. При отсутствии промежуточной полки в выдвижном ящике нельзя хранить небольшие ...
- Столешница: должна иметь толщину не менее 16 мм.
- Расстояние между поверхностью столешницы и передней панелью духового шкафа должно составлять 30 мм.
- Вентиляция: расстояние между духовым шкафом и варочной панелью должно составлять не менее 5 мм.
- Для правильного функционирования прибора следует обеспечить его надлежащую вентиляцию.
- 7. Если сетевой кабель будет задевать за выдвижной ящик, зафиксируйте его с помощью прилагаемой кабельной стяжки на нижней стороне вароч...
- 2. Вставьте прибор в нишу для встраивания.
- Подключите прибор, рис. 9
- Демонтаж прибора
- Отсоедините прибор от электросети.
- Надавите на варочную панель снизу и выньте её.
- Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku nieodp...
- Po ukończeniu instalacji należy upewnić się, że użytkownik nie ma dostępu do elektrycznych elementów konstrukcyjnych.
- Urządzenie może być użytkowane na wysokościach do 4000 metrów.
- Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.
- Urządzenie należy podłączyć do stałej instalacji, a zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacji zamontować odpowiednie rozłączniki od sieci elektrycznej.
- Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane przez niewłaściwą instalację elektryczną.
- Przewód zasilający: Możliwe, że jest on już podłączony do skrzynki przyłączeniowej płyty grzewczej lub zawarty jest w dostawie wraz z urządzeniem. Może go zainstalować wyłącznie uprawniony do tego fachowiec lub wykwalifikowany pracowni...
- Używać wyłącznie przewodu dostarczonego wraz z urządzeniem lub przewodu dostarczonego przez serwisanta.
- Montaż pod blatem roboczym: Kuchenkę indukcyjną można zainstalować tylko nad szufladami lub piekarnikami z wentylatorem. Pod płytą grzewczą nie mogą być instalowane lodówki, zmywarki do naczyń, piekarniki bez systemu wentylacji ani pralki.
- Okap kuchenny: Odstęp między okapem kuchennym a płytą grzewczą musi być równy co najmniej odstępowi podanemu w instrukcji montażu okapu.
- Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze wskazówkami producenta blatu.
- Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie lub montaż powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
- Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.
- Otwór: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.
- Powierzchnie wycięcia: uszczelnić materiałem odpornym na wysoką temperaturę.
- Blat: powinien mieć grubość minimum 16 mm.
- Wentylacja: Odstęp między powierzchnią blatu roboczego i górną częścią szuflady musi wynosić 65 mm.
- Płyta grzewcza wyposażona jest od spodu w wentylator. Bez płyty przegradzającej nie wolno w szufladzie przechowywać niewielkich czy ostrych przedmiotów, papieru lub ręczników kuchennych. Mogłoby to mieć negatywne oddziaływanie na wentylato...
- Blat: powinien mieć grubość minimum 16 mm.
- Odstęp między powierzchnią blatu roboczego i górną częścią frontu piekarnika musi wynosić 30 mm.
- Wentylacja: Odstęp między piekarnikiem a płytą grzewczą powinien wynosić co najmniej 5 mm.
- W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia należy zadbać o prawidłową wentylację płyty grzewczej.
- 7. Jeżeli przewód zasilający nachodzi na szufladę, przymocować przewód za pomocą dołączonego łącznika kabli do spodu płyty grzewczej (rys. 7b).
- 2. Wsunąć urządzenie do wnęki do zabudowy.
- Podłączanie urządzenia, rys. 9
- Wskazówka
- Demontaż urządzenia
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
- Nacisnąć płytę grzewczą od spodu i wyjąć ją.
- Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montaj...
- Montaj sonrasında, kullanıcının elektrik parçalarına erişim sağlayamayacağından emin olunuz.
- Bu cihazın azami 4000 rakımlı yerlerde kullanılmasına izin verilir.
- Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik şirketinin izni ile yönetilir.
- Cihaz sabit bir kuruluma bağlı olmalı ve şebeke düzenlemeleri uyarınca bir kesme şalteriyle donatılmış olmalıdır.
- Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.
- Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
- Şebeke kablosu: Ocağın bağlantı kutusunda bağlı halde veya cihazla teslim edilmiş olabilirve sadece eğitimli uzman, tercihen müşteri hizmetleri personeli tarafından kurulmalıdır. Gerekli bağlantı verileri tip plakasında ve bağlantı...
- Sadece cihazla teslim edilen veya teknik müşteri hizmetlerinden tedarik edilen kablo kullanılmalıdır.
- Çalışma tezgahı altına montaj: İndüksiyonlu ocak, sadece çekmecelerin üzerine veya fan havalandırmalı fırınlara monte edilebilir. Ocak altına buzdolabı, bulaşık makinesi, havalandırmasız fırınlar veya çamaşır makineleri monte ...
- Davlumbaz bacası: Davlumbaz bacası ile ocak arasındaki mesafe en az montaj kılavuzunda davlumbaz bacası için belirlenen mesafe kadar olmalıdır.
- Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.
- Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
- Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.
- Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
- Kesme yüzeyleri: ısıya dayanıklı bir malzeme ile mühürleyiniz.
- Tezgah: en az 16 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
- Havalandırma: Çalışma tezgahı yüzeyi ile çekmece üst alanı arasındaki mesafe 65 mm olmalıdır.
- Ocağın alt kısmında bir fan mevcuttur. Ara zemin olmadan çekmecede küçük veya sivri cisimler, kağıt veya kağıt havlular muhafaza edilmemelidir. Soğutma sistemi etkilenebilir veya fan, emme sırasında hasar görebilir. Çekmecenin iç k...
- Tezgah: en az 16 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
- Çalışma tezgahı yüzeyi ile fırın ön yüzü üst alanı arasındaki mesafe 30 mm olmalıdır.
- Havalandırma: Fırın ile ocak arasındaki mesafe en az 5 mm olmalıdır.
- Cihazın doğru biçimde çalışmasını garantilemek için ocak yeterince havalandırılmalıdır.
- 7. Eğer elektrik kablosu çekmece ile çakışıyorsa kabloyu kabloyla birlikte verilen kablo bağlayıcısı ile ocağın altına sabitleyiniz (Şekil 7b).
- 2. Cihazı montaj nişi içine yerleştiriniz.
- Cihazın bağlanması, Şekil 9
- Bilgi
- Cihazın demontajı
- Cihazı elektrik şebekesinden ayırınız.
- Ocağa alttan bastırarak ocağı çıkarınız.
- Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα με τις οδηγί...
- Μετά την εγκατάσταση πρέπει να εξασφαλιστεί, ότι ο χρήστης δεν έχει καμία πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Αυτή η συσκευή είναι εγκεκριμένη για χρήση σε ύψη μέχρι και 4.000 μέτρα.
- Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται από τους κανόνες της εταιρείας πα...
- Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε μια σταθερή εγκατάσταση και σύμφωνα με τις προδιαγραφές πρέπει να εγκατασταθούν αντίστοιχες δ...
- Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με μία σύνδε...
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και τις πιθανές ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής εγκατάστασ...
- Καλώδιο σύνδεσης: Ενδεχομένως είναι ήδη συνδεδεμένο στο κουτί σύνδεσης της βάσης εστιών ή παραδίδεται μαζί με τη συσκευή και επιτρέπετα...
- Χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο με τη συσκευή ή το παρεχόμενο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών καλώδιο.
- Συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Η επαγωγική βάση εστιών μπορεί να τοποθετηθεί μόνο πάνω από συρτάρια ή φούρνους με αερισμό αν...
- Χοάνη εξαερισμού: Η απόσταση μεταξύ της χοάνης εξαερισμού (απορροφητήρας) και της βάσης εστιών πρέπει να αντιστοιχεί το λιγότερο στην απ...
- Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
- Εγγύηση: μια μη σωστή εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως του προϊόντ...
- Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.
- Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες κοπής.
- Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
- Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 16 χιλιοστών.
- Αερισμός: Η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου εργασίας και της επάνω περιοχής του συρταριού πρέπει να ανέρχεται στα 65 mm.
- Η βάση εστιών είναι εξοπλισμένη στην κάτω πλευρά με έναν ανεμιστήρα. Χωρίς ενδιάμεσο πάτο δεν επιτρέπεται να φυλάγονται στο συρτάρι μικ...
- Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 16 χιλιοστών.
- Η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου εργασίας και της επάνω περιοχής της μπροστινής πλευράς του φούρνου, πρέπει να ανέρχεται στα ...
- Αερισμός: Η απόσταση ανάμεσα στο φούρνο και τη βάση εστιών πρέπει να είναι το λιγότερο 5 mm.
- Για την εξασφάλιση ενός σωστού τρόπου λειτουργίας της συσκευής, πρέπει η βάση εστιών να έχει έναν ενδεδειγμένο εξαερισμό.
- Υποδείξεις
- Τοποθέτηση της συσκευής, εικόνες 4/5/6/7/8/9
- Υπόδειξη
- Στις συσκευές χωρίς προεγκατεστημένο καλώδιο περάστε το καλώδιο δικτύου στο κουτί σύνδεσης.
- 1. Γυρίστε ανάποδα τη βάση εστιών και εναποθέστε την πάνω σ’ ένα πανί ή μια άλλη επιφάνεια, για την αποφυγή γρατσουνιών.
- 2. Σηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (εικόνα 4).
- 3. Λύστε τη βίδα στερέωσης και σηκώστε το σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (εικόνα 5).
- 4. Συνδέστε στο κουτί σύνδεσης μόνο σύμφωνα με την εικόνα (εικόνα 6):
- 6. Κλείστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης.
- 7. Όταν το καλώδιο δικτύου περνά από το συρτάρι, στερεώστε το καλώδιο με το συμπαραδιδόμενο δεματικό καλωδίων στην κάτω πλευρά της βάσης ...
- 2. Σπρώξτε τη συσκευή μέσα στη θέση τοποθέτησης.
*9001536992*
Û ,QVWUXFFLRQHVGHPRQWDMH
Ø 0RQWDJHDQOHLWXQJ
Ú ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQV
Þ 1RWLFHGHPRQWDJH
â ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR
é ,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW
× 0RQWHULQJVYHMOHGQLQJ
ê 0RQWHULQJVYHLOHGQLQJ
ì ,QVWUXo}HVGHPRQWDJHP
ó 0RQWHULQJVDQYLVQLQJ
Ý $VHQQXVRKMH
î Ημπροςιυηώξνλνμρίες
ë ,QVWUXNFMDPRQWDŰX
ô 0RQWDMN×ODYX]X
Ù
'
&
PLQ
%
PLQ
&
5
PLQ
$
[
&
$
%
PLQ
PLQ
& PLQ
PLQ
PLQ
PLQPLQ'
DE
''
PLQ