[es] Instrucciones de uso ......... 3 [en] Instruction manual ............18 [el] Οδηγíες χρήσεως ..............33 T..T.3.., T..T83.., T....5..
T..T.3.. T..T83.. [ [ : : [ : : : : [ : : : : : : : : : : : : : : ,(& ,(& T....5..
Û Índice en[usIr]ctoideuso Consejos y advertencias de seguridad ....................................3 Causas de los daños .........................................................................5 Protección del medio ambiente ................................................5 Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente ....5 Consejos para ahorrar energía ........................................................5 La Cocción por Inducción .........................................................
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión. En el caso de llevar implantado un marcapasos o dispositivo médico similar deberá tener especial precaución al utilizar o acercarse a las placas de cocción de inducción cuando estén en funcionamiento.
¡Peligro de avería! Esta placa está dotada de un ventilador situado en la parte inferior. En caso de encontrarse un cajón debajo de la placa de cocción no deberán guardarse objetos pequeños o papeles, al ser absorbidos, podrían estropear el ventilador o perjudicar la refrigeración. Entre el contenido del cajón y la entrada del ventilador debe dejarse una distancia mínima de 2 cm.
La Cocción por Inducción Ventajas de la Cocción por Inducción Recipientes no apropiados La Cocción por Inducción supone un cambio radical en la forma tradicional de calentamiento, el calor se genera directamente en el recipiente. Por este motivo, presenta una serie de ventajas: ■ acero fino normal ■ vidrio Ahorro de tiempo al cocinar y freír; al calentar directamente el recipiente. ■ barro ■ cobre Se ahorra energía. ■ aluminio Cuidados y limpieza más sencillos.
Presentación del aparato Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes placas de cocción. En la página 2 encontrará un resumen de los modelos con información sobre medidas.
Tipp-Pad y mando Tipp Conservar el mando Tipp En el interior del mando Tipp se encuentra un potente imán. No acercar el mando Tipp a soportes magnéticos que contengan datos, tales como cintas de vídeo, disquetes, tarjetas de crédito y tarjetas con banda magnética. Podrían dañarse. Asimismo, podrían producirse interferencias en aparatos de televisión y monitores.
Seleccionar el nivel de potencia Modificar el nivel de potencia La placa de cocción debe estar encendida. Seleccionar la zona de cocción y modificar el nivel de potencia con el mando Tipp. 1. Seleccionar la zona de cocción. Para ello inclinar el mando Tipp hacia la zona de cocción deseada. Apagar la zona de cocción 2. En los siguientes 5 segundos girar el mando Tipp hasta que Seleccionar la zona de cocción y girar el mando Tipp hasta que aparezca ‹.
Asar / Freír con poco aceite** Filetes, al natural o empanados Filetes ultracongelados Chuletas, al natural o empanadas*** Bistec (3 cm de grosor) Pechuga (2 cm de grosor)*** Pechuga, ultracongelada*** Hamburguesas, albóndigas de carne (3 cm de grosor)*** Pescado y filete de pescado al natural Pescado y filete de pescado empanado Pescado empanado ultracongelado, p. ej. varitas de pescado Gambas y camarones Platos ultracongelados, p. ej.
Como dos zonas independientes Modificar el nivel de potencia La zona flexible viene por defecto para ser utilizada como dos zonas de cocción independientes. Seleccionar la zona flexible y modificar el nivel de potencia con el mando Tipp. Así se activa Añadir un nuevo recipiente Ver apartado “ajustar la zona de cocción“. Seleccionar la zona flexible y a continuación pulsar el símbolo ï. El nuevo recipiente será detectado y se mantendrá el nivel de potencia seleccionado previamente.
Función programación del tiempo Esta función se puede utilizar de dos formas diferentes: ■ para apagar automáticamente una zona de cocción. ■ como reloj avisador. Apagar automáticamente una zona de cocción La zona se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado. Programar el tiempo de cocción. La placa de cocción debe estar encendida. 1. Seleccionar la zona de cocción y el nivel de potencia deseado con el mando Tipp. 2. Pulsar el símbolo 3.
Función protección para limpieza Si se limpia el panel de mando mientras la placa de cocción está encendida, los ajustes se pueden modificar. superficie del panel de mando sin riesgo a modificar los ajustes. Para evitarlo, la placa de cocción dispone de la función protección para limpieza. Retirar el mando Tipp. Suena una señal y el indicador " se ilumina. El panel de mando queda bloqueado durante 35 segundos. Ahora se puede limpiar la Nota: El bloqueo no afecta al interruptor principal.
Acceder a los ajustes básicos 4. A continuación, seleccionar el ajuste deseado con el mando Tipp. La placa de cocción debe estar apagada. 1. Encender la placa de cocción. 2. En los siguientes 10 segundos, mantener pulsado el símbolo 3 durante 3 segundos. 5. Volver a pulsar el símbolo 3 durante más de 3 segundos. Los ajustes se habrán guardado correctamente. Salir En las indicaciones visuales se ilumina ™‚ y ‹ como ajuste predeterminado.
Reparar averías Normalmente las averías se deben a pequeños detalles. Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica, deben tenerse en cuenta los siguientes consejos y advertencias. Indicador Avería Medida ninguno Se ha interrumpido el suministro de corriente eléctrica. Comprobar con ayuda de otros aparatos eléctricos, si se ha producido un corte en el suministro de corriente eléctrica. La conexión del aparato no se ha hecho conforme al esquema de conexiones.
Servicio de Asistencia Técnica Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato. Número de producto (E) y número de fabricación (FD) Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de características con los correspondientes números se encuentra en la tarjeta del aparato.
Precalentamiento Platos testados Zona de cocción Cocción Nivel de potencia Duración (Min:Seg) Tapa Nivel de potencia Tapa 8. aprox. 6:30 No 2 remover tras aprox. 10:00 Sí Cocer arroz con leche Recipiente: Olla Temperatura de la leche: 7 °C Calentar la leche hasta que empiece a subir. Cambiar el nivel de cocción recomendado y agregar el arroz, el azúcar y la sal a la leche Ingredientes: 190 g. de arroz de grano redondo, 23 g. de azúcar, 750 ml.
Ú Table of contents e[nuoIrs]ctimanul Safety precautions................................................................... 18 Elements that may damage the appliance ................................. 20 Protecting the environment .................................................... 20 Environmentally-friendly disposal.................................................. 20 Energy-saving advice ...................................................................... 20 Induction cooking ........................
Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. We advise that you exercise caution using or standing near an induction hob while it is in operation, if you wear a pacemaker or a similar medical device.
Elements that may damage the appliance ■ Caution! ■ ■ ■ Rough pan bases may scratch the hob. Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so may cause damage. ■ Do not place hot pans on the control panel, the indicator area, or the hob frame. Doing so may cause damage. Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it. Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not recommended on the hob.
Induction cooking Advantages of induction cooking Induction cooking represents a radical change from the traditional method of heating; the heat is generated directly in the pan. It therefore offers a number of advantages: ■ ■ ■ ■ Unsuitable pans Never use diffuser hobs or pans made from: ■ common thin steel ■ glass ■ earthenware Energy is saved. ■ copper Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not burn as quickly.
Getting to know your appliance The instruction manual is the same for various different hobs. An overview of the models with their dimensions is given on page 2.
Tipp-Pad and Tipp control Protecting the Tipp control The Tipp control has a powerful magnet inside. Do not place the Tipp control near magnetic media which contain data such as video tapes, diskettes, credit cards and cards with magnetic strips. They could be damaged. Additionally, it could cause interference with monitors and television sets. The Tipp-Pad is the programming zone in which the Tipp control can be used to select hotplates and power levels.
Selecting the power level Changing the power level The range should be switched on. Select the hotplate and heat level desired using the Tipp control. 1. Select the hotplate. To do this, turn the Tipp control to the required hotplate. 2. Within the next 5 seconds, rotate the Tipp control until the required power level lights up on the display. Switch off the hotplate Select the hotplate and turn the Tipp control until ‹ is displayed.
Power level Cooking time 6-7 6-10 min. Bake / Fry with a little oil** Steaks, plain or breaded Frozen steaks 6-7 8-12 min. Chops, plain or breaded*** 6-7 8-12 min. Beefsteak (3 cm thick) 7-8 8-12 min. Chicken breast (2 cm thick)*** 5-6 10-20 min. Frozen chicken breast*** 5-6 10-30 min. Hamburgers, meatballs (3 cm thick)*** 4.-5. 30-40 min. Plain fish and fish fillet 5-6 8-20 min. Breaded fish and fish fillet 6-7 8-20 min. Frozen breaded fish (e.g., fish fingers) 6-7 8-12 min.
Consisting of two independent zones Changing the power level The flexible zone can be used normally as two independent hotplates. Select the flexible zone and change the power level using the Tipp control. How to activate To add more cookware See “adjusting the hotplate“ section. Select the flexible zone and then press the ï symbol. The new pan will be detected and the previously selected power level will be maintained. As one hotplate To use the entire hotplate with all individual zones.
Time programming function This function may be used in two different ways: ■ to automatically switch off a hotplate. ■ as a timer. Changing or cancelling the time select the hotplate using the Tipp control. Press the 3 symbol and change the cooking time using the Tipp control, or set to ‹‹. Turning off a hotplate automatically Once the time has elapsed The hotplate turns off automatically once the selected time has elapsed. The plate is turned off.
Cleaning lock function Cleaning the control panel while the hob is switched on may change the settings. surface of the control panel can now be cleaned without risk of changing the settings. In order to avoid this, the hob has a cleaning lock function. Remove the Tipp control. A signal sounds and the " indicator lights up. The control panel is locked for 35 seconds. The Note: The lock does not affect the main switch. The hob may be turned off when desired.
Accessing the basic settings 3. Press the 3 symbol several times until the desired function indicator appears. The hob should be turned off. 4. Then select the desired setting using the Tipp control. 1. Switch on the hob. 2. Within the next 10 seconds, press the 3 symbol for 3 seconds. 5. Press the 3 symbol again for more than 3 seconds. The settings should be correctly saved. Quit ™‚ and ‹ light up on the display as the default setting.
Indicator Malfunction “§ + number / Electronic system malfunction. š + number / ¡ + number Measure Disconnect the range from the mains. Wait about 30 seconds, then connect it again.* “§„‰ The Tipp control was dragged instead of slanting it towards the required hotplate Wait a few seconds, then switch on the range and hotplate properly once again. ”‹ / ”Š There is an internal error in the system. Disconnect the range from the mains. Wait about 30 seconds, then connect it again.
Tested dishes This table has been prepared for assessment institutions to provide controls for our appliances. The data in the table refer to our Schulte-Ufer cookware accessories (4-piece cooking set for induction hob Z9442X0) with the following dimensions: ■ Saucepan: 16 cm Ø, 1.2 l for 14.5 cm Ø hotplates ■ Pot: 16 cm Ø, 1.7 l for 14.5 cm Ø hotplates ■ Pot: 22 cm Ø, 4.
Preheating Tested dishes Cooking Hotplate Power level Time (Min:S) Cover Power level Cover Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No Ø 18 cm 9 Until the temperature of the oil reaches 180 °C No 9 No Pan-frying pork sirloin Cookware: Frying pan Sirloin initial temperature: 7 °C 2 pieces of sirloin (total weight approx. 200 g, 1 cm thick) Frying crêpes** Cookware: Frying pan 55 ml of crêpe batter Frying frozen potato chips Cookware: Pot Ingredients: 1.
Ù Πίνακας περιεχομένων Ο]e[lδηεςγχíρήσως Υποδείξεις ασφαλείας.................................................................. 33 Αιτίες βλαβών .......................................................................................... 35 Προστασία του περιβάλλοντος ................................................... 35 Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.........................................................................................
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος λόγω μαγνητισμού! Τα αποσπώμενα στοιχεία χειρισμού είναι μαγνητικά. Οι μαγνήτες μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Τα άτομα με ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης δεν πρέπει να φέρουν το στοιχείο χειρισμού κοντά στο σώμα τους (π.χ. στις τσέπες των πουκάμισων ή παντελονιών), από το βηματοδότη καρδιάς πρέπει να τηρείται μια ελάχιστη απόσταση 10 cm. Κίνδυνος βλάβης! Αυτή η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα στο κάτω τμήμα της.
Επαγωγικό Μαγείρεμα Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού Μαγειρέματος Μη κατάλληλα σκεύη Το Επαγωγικό Μαγείρεμα σημαίνει μια ριζική αλλαγή του παραδοσιακού τρόπου θέρμανσης, η θερμότητα μεταδίδεται απευθείας στο σκεύος. Για αυτόν τον λόγο, έχει διάφορα πλεονεκτήματα: ■ κανονικό λεπτό χάλυβα ■ γυαλί ■ πηλό ■ χαλκό ■ αλουμίνιο ■ Εξοικονόμηση χρόνου κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, του ψησίματος και του τηγανίσματος, καθώς θερμαίνει απευθείας το σκεύος. ■ Εξοικονόμηση ενέργειας.
Για να γνωρίσετε τη συσκευή Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορες βάσεις εστιών. Στη σελίδα 2 θα βρείτε μια επισκόπηση των τύπων με τις αντίστοιχες διαστάσεις.
Tipp-Pad και διακόπτης Tipp Συντήρηση του διακόπτη Tipp Στο εσωτερικό του διακόπτη Tipp υπάρχει ένας δυνατός μαγνήτης. Μην πλησιάζετε το διακόπτη Tipp με μαγνητικά μέσα που περιέχουν στοιχεία, όπως βιντεοταινίες, δισκέτες, πιστωτικές κάρτες και κάρτες με μαγνητική ταινία. Μπορεί να χαλάσουν. Επίσης, μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε συσκευές όπως την τηλεόραση και τις οθόνες γενικά.
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος . Τροποποίηση του επιπέδου ισχύος Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη. Επιλέξτε την εστία και το αλλάξτε επίπεδο ισχύος με το διακόπτη Tipp. 1. Επιλέξτε την εστία. Για να γίνει αυτό, γύρετε το διακόπτη Tipp προς την εστία που θέλετε. 2. Στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να φωτιστεί στην οπτική ένδειξη το επίπεδο ισχύος που θέλετε. Σβήσιμο της εστίας Επιλέξτε την εστία και γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να εμφανιστεί ‹.
Επίπεδο ισχύος Διάρκεια μαγειρέματος Φιλέτα, σκέτα ή πανέ 6-7 6-10 λεπτά Φιλέτα βαθιάς κατάψυξης 6-7 8-12 λεπτά Μπριζόλες, σκέτες ή πανέ*** 6-7 8-12 λεπτά Φιλέτο (πάχος 3 εκ) 7-8 8-12 λεπτά Στήθος πουλερικού (πάχους 2 εκ)*** 5-6 10-20 λεπτά Στήθος πουλερικού, βαθιάς κατάψυξης*** 5-6 10-30 λεπτά Hamburger, κεφτέδες (πάχους 3 εκ)*** 4.-5. 30-40 λεπτά Ψάρι και ψάρι φιλέτο σκέτο 5-6 8-20 λεπτά Ψάρι και ψάρι φιλέτο πανέ 6-7 8-20 λεπτά Ψάρι πανέ βαθιάς κατάψυξης, π.χ.
Σαν δυο ανεξάρτητες εστίες Αλλαγή του επιπέδου ισχύος Η ευέλικτη εστία είναι προεπιλεγμένη για να χρησιμοποιηθεί σαν δυο ανεξάρτητες εστίες. Επιλέξτε την ευέλικτη ζώνη και αλλάξτε το επίπεδο ισχύς με το διακόπτη Tipp. Ενεργοποίηση Προσθέστε ένα νέο σκεύος Βλέπε ενότητα “ρύθμιση εστίας". Επιλέξτε την ευέλικτη ζώνη και στη συνέχεια πατήστε το σύμβολο ï. Το νέο σκεύος θα εντοπιστεί και θα διατηρηθεί το επίπεδο ισχύος που είχατε επιλέξει προηγουμένως.
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δυο διαφορετικούς τρόπους: ■ για αυτόματο σβήσιμο μια εστίας. ■ για χρονόμετρο. Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας Η εστία σβήνει αυτόματα μόλις παρέλθει ο χρόνος που επιλέξατε. Προγραμματισμός του χρόνου μαγειρέματος. Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη. 1. Επιλέξτε την εστία και το επιθυμητό επίπεδο ισχύος με το διακόπτη Tipp. 2. Πατήστε το σύμβολο 3. Η ένδειξη x της εστίας φωτίζεται.
Λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα Εάν καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού ενώ είναι αναμμένη η βάση εστιών, μπορεί να γίνει αλλαγή στις ρυθμίσεις. 35 δευτερόλεπτα. Τώρα μπορείτε να καθαρίσετε την επιφάνεια του πεδίου χειρισμού χωρίς κίνδυνο αλλαγής των ρυθμίσεων. Για να αποφευχθεί αυτή η αλλαγή, η βάση εστιών διαθέτει τη λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα. Αφαίρεση του διακόπτη Tipp. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη " φωτίζεται.
Πρόσβαση στις βασικές ρυθμίσεις Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη. 4. Στην συνέχεια επιλέξτε τη ρύθμιση που θέλετε με το διακόπτη Tipp. 1. Ανάψτε τη βάση εστιών. 2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα, κρατήστε πατημένο το σύμβολο 3 για 3 δευτερόλεπτα. 5. Πατήστε ξανά το σύμβολο 3 για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί σωστά. Έξοδος Στις οπτικές ενδείξεις φωτίζονται ™‚ και ‹ ως προκαθορισμένη ρύθμιση.
Επιδιόρθωση βλάβης Συνήθως οι βλάβες οφείλονται σε ασήμαντους λόγους. Πριν ειδοποιήσετε το Τεχνικό Σέρβις, πρέπει να λάβετε υπόψη τις ακόλουθες συμβουλές και υποδείξεις. Οθόνη ένδειξης Βλάβη Λύση τίποτα Διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ελέγξτε με την βοήθεια άλλων ηλεκτρονικών συσκευών, εάν προκλήθηκε κάποια διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σύμφωνα Ελέγξτε ότι η συσκευή συνδέθηκε σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων. με το διάγραμμα συνδέσεων.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Προθέρμανση Δοκιμασμένες συνταγές Εστία Επίπεδο ισχύος Διάρκεια (Λεπτά:Δευτ.) Μαγείρεμα Με καπάκ ι Επίπεδο ισχύος Με καπάκι Ναι Ετοιμάστε ρυζόγαλο Σκεύος: Κατσαρόλα Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C Ζεστάνετε το γάλα μέχρι να αρχίσει να ανεβαίνει η στάθμη του. Αλλάξτε την ενδεικνυόμενη βαθμίδα μαγειρέματος και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο γάλα Συστατικά: 190 g. στρογγυλό ρύζι, 23 g. ζάχαρη, 750 ml. γάλα (3,5% λιπαρά) και μία πρέζα αλάτι Συστατικά: 250 g. στρογγυλό ρύζι, 30 g. ζάχαρη, 1 l.
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München *9000776662* 9000776662 01 940321