[es] Instrucciones de uso ..........3 [en] Instruction manual ........... 16 [el] Οδηγíες χρήσεως ............. 29 T..T86...
T..T86..
Û Índice onIstruci[e]esduo Consejos y advertencias de seguridad .................................... 3 Causas de los daños .........................................................................5 Protección del medio ambiente ................................................ 5 Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente ....5 Consejos para ahorrar energía ........................................................5 La Cocción por Inducción .......................................................
¡Peligro de incendio! ■ El aceite caliente y la grasa se inflaman con facilidad. Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar. ■ Las zonas de cocción se calientan mucho. No colocar objetos inflamables sobre la placa de cocción. No almacenar objetos sobre la placa de cocción. ■ El aparato se calienta mucho.
¡Peligro de lesiones! ■ Al cocer al baño María, la placa de cocción y el recipiente para cocinar podrían fragmentarse debido al sobrecalentamiento. El recipiente para cocer al baño María no debe tocar directamente la base del cazo que contiene agua. Utilizar exclusivamente recipientes para cocinar resistentes al calor. ■ Las ollas pueden saltar hacia arriba de forma repentina por la presencia de líquido entre la base del recipiente y la zona de cocción.
La Cocción por Inducción Ventajas de la Cocción por Inducción Recipientes no apropiados La Cocción por Inducción supone un cambio radical en la forma tradicional de calentamiento, el calor se genera directamente en el recipiente. Por este motivo, presenta una serie de ventajas: No utilizar nunca placas difusoras ni recipientes de: ■ ■ ■ ■ ■ acero fino normal ■ vidrio Ahorro de tiempo al cocinar y freír; al calentar directamente el recipiente. ■ barro ■ cobre Se ahorra energía.
Presentación del aparato Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes placas de cocción. En la página 2 encontrará un resumen de los modelos con información sobre medidas.
Tipp-Pad y mando Tipp Conservar el mando Tipp En el interior del mando Tipp se encuentra un potente imán. No acercar el mando Tipp a soportes magnéticos que contengan datos, tales como cintas de vídeo, disquetes, tarjetas de crédito y tarjetas con banda magnética. Podrían dañarse. Asimismo, podrían producirse interferencias en aparatos de televisión y monitores. El Tipp-Pad es la zona de programación en la que se pueden seleccionar con el mando Tipp las zonas de cocción y los niveles de potencia.
Seleccionar el nivel de potencia Modificar el nivel de potencia La placa de cocción debe estar encendida. Seleccionar la zona de cocción y modificar el nivel de potencia con el mando Tipp. 1. Seleccionar la zona de cocción. Para ello inclinar el mando Tipp hacia la zona de cocción deseada. 2. En los siguientes 5 segundos girar el mando Tipp hasta que en la indicación visual se ilumine el nivel de potencia deseado.
Nivel de potencia Duración de cocción en minutos Filetes, al natural o empanados 6-7 6-10 min. Filetes ultracongelados 6-7 8-12 min. Chuletas, al natural o empanadas 6-7 8-12 min. Bistec (3 cm de grosor) 7-8 8-12 min. Pechuga (2 cm de grosor) 5-6 10-20 min. Pechuga, ultracongelada 5-6 10-30 min. Pescado y filete de pescado al natural 5-6 8-20 min. Pescado y filete de pescado empanado 6-7 8-20 min. Asar / Freír con poco aceite** Pescado empanado ultracongelado, p. ej.
Como dos zonas independientes Añadir un nuevo recipiente La zona flexible viene por defecto para ser utilizada como dos zonas de cocción independientes. Seleccionar la zona flexible y a continuación pulsar el símbolo ï . El nuevo recipiente será detectado y se mantendrá el nivel de potencia seleccionado previamente. Así se activa Ver apartado “ajustar la zona de cocción“. Como una sóla zona de cocción Utilizar la zona de cocción en su totalidad, uniendo ambas zonas.
Función programación del tiempo Esta función se puede utilizar de dos formas diferentes: ■ para apagar automáticamente una zona de cocción. ■ como reloj avisador. Apagar automáticamente una zona de cocción La zona se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado. Programar el tiempo de cocción. La placa de cocción debe estar encendida. 1. Seleccionar la zona de cocción y el nivel de potencia deseado con el mando Tipp. 2. Pulsar el símbolo 3.
Función protección para limpieza Si se limpia el panel de mando mientras la placa de cocción está encendida, los ajustes se pueden modificar. superficie del panel de mando sin riesgo a modificar los ajustes. Para evitarlo, la placa de cocción dispone de la función protección para limpieza. Retirar el mando Tipp. Suena una señal y el indicador " se ilumina. El panel de mando queda bloqueado durante 35 segundos. Ahora se puede limpiar la Nota: El bloqueo no afecta al interruptor principal.
Acceder a los ajustes básicos 3. Pulsar varias veces el símbolo 3 hasta que aparezca el indicador de la función deseada. La placa de cocción debe estar apagada. 4. A continuación, seleccionar el ajuste deseado con el mando Tipp. 1. Encender la placa de cocción. 2. En los siguientes 10 segundos, mantener pulsado el símbolo 3 durante 3 segundos. 5. Volver a pulsar el símbolo 3 durante más de 3 segundos. En las indicaciones visuales se ilumina ™‚ y ‹ como ajuste predeterminado.
Indicador Avería Medida “ parpadea El panel de mando está húmedo o se ha depositado algún objeto encima. Secar la zona del panel de mando o retirar el objeto. “§ + número / Avería en el sistema electrónico. š + número / ¡ + número Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica. Esperar unos 30 segundos y volver a conectarla de nuevo.* “§„‰ Se ha arrastrado el mando en vez de incli- Esperar unos segundos, a continuación volver a encender la placa y narlo hacia la zona de cocción deseada.
Ú Table of contents nsomanuitr[e]I nctl Safety precautions................................................................... 16 Elements that may damage the appliance ................................. 18 Protecting the environment .................................................... 18 Environmentally-friendly disposal of waste products ................ 18 Energy-saving advice ...................................................................... 18 Induction cooking......................................
Risk of fire! ■ Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. ■ The hotplates become very hot. Never place combustible items on the hob. Never place objects on the hob. ■ The appliance gets hot. Do not keep combustible objects or aerosol cans in drawers directly underneath the hob.
Elements that may damage the appliance Caution! ■ ■ ■ ■ ■ Rough pan bases may scratch the hob. Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so may cause damage. Do not place hot pans on the control panel, the indicator area, or the hob frame. Doing so may cause damage. Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it. Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not recommended on the hob.
Other cookware for induction Characteristics of the pan base There are other types of cookware especially made for induction cooking whose base is not entirely ferromagnetic. The characteristics of the pan base may affect the uniformity of the cooking results. Pans made from materials which help diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute heat uniformly, saving time and energy.
Control panels Pressing a symbol activates its corresponding function. Note: Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect proper working. The hotplates Hotplate Activating and deactivating $ Single hotplate Use a correctly sized pan. û Flexible hotplate See "flexible hotplate" section Only use pans suitable for induction cooking, see the "Appropriate cookware" section. Residual heat indicator The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show those which are still hot.
Programming the hob This section will show you how to program the hotplates. The table contains power levels and cooking times for several dishes. Switching the hotplate on and off 2. Within the next 5 seconds, rotate the Tipp control until the required power level lights up on the display. The range is turned on and off using the main switch. To turn on: press the # symbol. The indicator above the main switch lights up. The range is ready for use.
Power level Cooking time (minutes) Rice (with a double amount of water) 2-3 15-30 min Rice pudding 2-3 25-35 min Boiling, steaming, sautéing Unpeeled potatoes 4-5 25-30 min Peeled potatoes with salt 4-5 15-25 min Pasta 6-7* 6-10 min Soups 3.-4. 15-60 min Vegetables 2.-3. 10-20 min Greens, frozen foods 3.-4. 7-20 min Cooked in a pressure cooker 4.-5. - Meat roll 4-5 50-60 min Stew 4-5 60-100 min Goulash 3.-4.
Flexible zone This may be used as a single zone or two individual zones depending on the cooking needs in each situation. It consists of 4 independently-controlled inductors. When the flexible zone is working, only the zone covered by the cookware is activated. Advice on using cookware Consisting of two independent zones The flexible zone can be used normally as two independent hotplates. How to activate See “adjusting the hotplate“ section.
Childproof lock The hob can be protected against being accidentally turned on, to ensure that children do not switch on the hotplates. Activating and deactivating the childproof lock The hob should be turned off. To activate: press the ˜ symbol for approximately 3 seconds. The ‚ indicator lights up for 10 seconds. The hob is locked. Childproof lock With this function, the childproof lock automatically activates when a hob is switched off.
Changing or cancelling the time The timer select the hotplate using the Tipp control. Press the 3 symbol and change the cooking time using the Tipp control, or set to ‹‹. The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is independent of the other settings. This function does not automatically switch off a hotplate. Once the time has elapsed How to program The plate is turned off. The warning signal sounds, the hotplate displays ‹ and the time program function screen displays ‹‹for one minute.
Basic settings The device has several basic settings. These settings may be adapted to the user's individual needs. Indicator Function ™‚ Childproof lock ‹ Deactivated.* ‚ Activated. ™ƒ Audible signals ‹ Confirmation and error signals deactivated. ‚ Only confirmation signal deactivated. ƒ All signals activated.* ™† Automatic programming of cooking time ‹ Turned off.* ‚-ŠŠ Automatic shut-off time ™‡ Duration of the time program function warning signal ‚ 10 seconds. ƒ 30 seconds. „ 1 minute.
Care and cleaning The advice and warnings contained in this section aim to guide you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the best possible condition Hob The best way to remove stubborn stains is to use a glass scraper. Follow the manufacturer's instructions. Suitable glass scrapers can be obtained through the Technical Assistance Service or from our online shop. Hob frame Cleaning Clean the hob after each use. This prevents food remains left on the surface from burning.
Normal noise while the appliance is working A high-pitched whistling sound Induction heating technology is based on the creation of electromagnetic fields that generate heat directly at the base of the pan.
Ù Πίνακας περιεχομένων Οδη[eíεςχρήσωγl] Υποδείξεις ασφαλείας.................................................................. 29 Αιτίες βλαβών .......................................................................................... 31 Λειτουργία Powerboost ................................................................ 37 Περιορισμοί χρήσης ................................................................................37 Προστασία του περιβάλλοντος ..................................................
Κίνδυνος πυρκαγιάς! ■ Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν γρήγορα φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση το καυτό λάδι και λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε την εστία μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο. ■ Οι εστίες μαγειρέματος ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών. ■ Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Κατά το μαγείρεμα στο λουτρό νερού μπορεί η βάση εστιών και το μαγειρικό σκεύος να ραγίσουν από την υπερθέρμανση. Το μαγειρικό σκεύος στο λουτρό νερού δεν επιτρέπεται να ακουμπάει απευθείας τον πάτο κατσαρόλας. Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη ανθεκτικά στη θερμότητα. ■ Οι κατσαρόλες μπορεί να πεταχτούν ξαφνικά ψηλά, όταν υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου της κατσαρόλας και της εστίας μαγειρέματος. Κρατάτε την εστία μαγειρέματος και τον πάτο της κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.
Επαγωγικό Μαγείρεμα Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού Μαγειρέματος Το Επαγωγικό Μαγείρεμα σημαίνει μια ριζική αλλαγή του παραδοσιακού τρόπου θέρμανσης, η θερμότητα μεταδίδεται απευθείας στο σκεύος. Για αυτόν τον λόγο, έχει διάφορα πλεονεκτήματα: ■ Εξοικονόμηση χρόνου κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, του ψησίματος και του τηγανίσματος, καθώς θερμαίνει απευθείας το σκεύος. ■ Εξοικονόμηση ενέργειας. ■ Πιο εύκολη φροντίδα και καθαριότητα. Τα τρόφιμα που έχουν υπερχειλίσει δεν καίγονται τόσο γρήγορα.
Για να γνωρίσετε τη συσκευή Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορες βάσεις εστιών. Στη σελίδα 2 θα βρείτε μια επισκόπηση των τύπων με τις αντίστοιχες διαστάσεις.
Tipp-Pad και διακόπτης Tipp Συντήρηση του διακόπτη Tipp Στο εσωτερικό του διακόπτη Tipp υπάρχει ένας δυνατός μαγνήτης. Μην πλησιάζετε το διακόπτη Tipp με μαγνητικά μέσα που περιέχουν στοιχεία, όπως βιντεοταινίες, δισκέτες, πιστωτικές κάρτες και κάρτες με μαγνητική ταινία. Μπορεί να χαλάσουν. Επίσης, μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε συσκευές όπως την τηλεόραση και τις οθόνες γενικά.
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος . Τροποποίηση του επιπέδου ισχύος Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη. Επιλέξτε την εστία και το αλλάξτε επίπεδο ισχύος με το διακόπτη Tipp. 1. Επιλέξτε την εστία. Για να γίνει αυτό, γύρετε το διακόπτη Tipp προς την εστία που θέλετε. 2. Στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να φωτιστεί στην οπτική ένδειξη το επίπεδο ισχύος που θέλετε. Σβήσιμο της εστίας Επιλέξτε την εστία και γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να εμφανιστεί ‹.
Επίπεδο ισχύς Χρόνος μαγειρέμα τος σε λεπτά Ψήσιμο/ Τηγάνισμα με λίγο λάδι** Φιλέτα, σκέτα ή πανέ 6-7 6-10 λεπτά Σνίτσελ, σκέτο ή πανέ 6-7 8-12 λεπτά Μπριζόλες, σκέτες ή πανέ 6-7 8-12 λεπτά Φιλέτο (πάχος 3 εκ) 7-8 8-12 λεπτά Στήθος πουλερικού (πάχος 2 εκ) 5-6 10-20 λεπτά Στήθος πουλερικού, βαθιάς κατάψυξης 5-6 10-30 λεπτά Ψάρι και ψάρι φιλέτο σκέτο 5-6 8-20 λεπτά Ψάρι και ψάρι φιλέτο πανέ 6-7 8-20 λεπτά Ψάρι πανέ βαθιάς κατάψυξης, π.χ.
Σαν δυο ανεξάρτητες εστίες Αλλαγή του επιπέδου ισχύος Η ευέλικτη εστία είναι προεπιλεγμένη για να χρησιμοποιηθεί σαν δυο ανεξάρτητες εστίες. Επιλέξτε την ευέλικτη ζώνη και αλλάξτε το επίπεδο ισχύς με το διακόπτη Tipp. Ενεργοποίηση Προσθέστε ένα νέο σκεύος Βλέπε ενότητα “ρύθμιση εστίας". Επιλέξτε την ευέλικτη ζώνη και στη συνέχεια πατήστε το σύμβολο ï. Το νέο σκεύος θα εντοπιστεί και θα διατηρηθεί το επίπεδο ισχύος που είχατε επιλέξει προηγουμένως.
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δυο διαφορετικούς τρόπους: ■ για αυτόματο σβήσιμο μια εστίας. ■ για χρονόμετρο. Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας Η εστία σβήνει αυτόματα μόλις παρέλθει ο χρόνος που επιλέξατε. Προγραμματισμός του χρόνου μαγειρέματος. Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη. 1. Επιλέξτε την εστία και το επιθυμητό επίπεδο ισχύος με το διακόπτη Tipp. 2. Πατήστε το σύμβολο 3. Η ένδειξη x της εστίας φωτίζεται.
Λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα Εάν καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού ενώ είναι αναμμένη η βάση εστιών, μπορεί να γίνει αλλαγή στις ρυθμίσεις. 35 δευτερόλεπτα. Τώρα μπορείτε να καθαρίσετε την επιφάνεια του πεδίου χειρισμού χωρίς κίνδυνο αλλαγής των ρυθμίσεων. Για να αποφευχθεί αυτή η αλλαγή, η βάση εστιών διαθέτει τη λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα. Αφαίρεση του διακόπτη Tipp. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη " φωτίζεται.
Πρόσβαση στις βασικές ρυθμίσεις 3. Πατήστε αρκετές φορές το σύμβολο 3 μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη της λειτουργίας που θέλετε. Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη. 4. Στην συνέχεια επιλέξτε τη ρύθμιση που θέλετε με το διακόπτη Tipp. 1. Ανάψτε τη βάση εστιών. 2. Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα, κρατήστε πατημένο το σύμβολο 3 για 3 δευτερόλεπτα. 5. Πατήστε ξανά το σύμβολο 3 για πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Στις οπτικές ενδείξεις φωτίζονται ™‚ και ‹ ως προκαθορισμένη ρύθμιση.
Οθόνη ένδει ξης Βλάβη Λύση “ αναβοσβήνει Το πεδίο χειρισμού είναι υγρό ή έχει τοποθε Στεγνώστε την εστία στο πεδίο χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο. “§ + αριθμός / Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα. š + αριθμός / ¡ Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα. Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ξανασυνδέστε την.* τηθεί κάποιο αντικείμενο επάνω. + αριθμός “§„‰ Ο διακόπτης σύρθηκε αντί να γείρει προς την Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, στη συνέχεια ξανά ανάψτε τη βάση εστία που θέλετε.
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München *9000781268* 9000781268 00 920828