fr nl it es el Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso et l’installazione Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης fr nl it es el
fr page 003 – 033 nl pagina 034 – 063 it pagina 064 – 093 es página 094 – 125 el Σελίδα 126 – 155
Sommaire Mode d’emploi destiné à l’utilisateur Page Page Consignes à respecter ❑ Conseils pour la mise au rebut ❑ Avant de brancher l'appareil neuf ❑ Consignes de sécurité 4 4 5 Votre nouveau four ❑ Description de l'appareil ❑ Accessoires ❑ Niveaux d’enfournement 6 7 7 Avant la première utilisation ❑ Réglage de l'heure ❑ Premier nettoyage ❑ Premier chauffage 8 8 8 Horloge électronique ❑ Minuterie ❑ Minuterie automatique ❑ Fonctions en option ❑ Remarques ❑ Antenne-radio (option) Cuisson et rôtissage
Consignes à respecter Conseils pour la mise au rebut ❑ Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur. Une mise au rebut respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'ancien appareil, rendez-le inutilisable. ❑ Un emballage a protégé votre appareil pendant son transport jusqu'à votre domicile. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l'environnement et recyclables.
Consignes à respecter Consignes de sécurité Vor dem Anschluß des neuen ❑ N'utilisez l'appareil que pour préparer les repas. ❑ Les surfaces des appareils de chauffage et de cuisson chauffent pendant le fonctionnement. Les surfaces intérieures du four et les serpentins deviennent très chauds. Eloignez systématiquement les enfants. ❑ Ne vous éloignez pas de l'appareil pendant la cuisson de graisse ou d'huile. Si la graisse et l'huile surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Votre nouveau four Grand four Fonctions du four Petit four Témoin lumineux de température du four Sélecteur de mode de cuisson avec réglage de la température proposée Horloge électronique Thermostat avec affichage de la température du four Le bandeau de commande: ❑ Les manettes sont escamotables. ❑ Pour faire sortir et escamoter une manette, appuyez dessus. Elle doit se trouver dans les deux cas en position éteinte.
Votre nouveau four Accessoires 2 Plaque à pâtisserie en émail ❑ Fournitures de série: 1 Grille à pâtisserie/de rôtissage 1 Lèchefrite avec grille ❑ Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé: N° de réf..
Avant la première utilisation Heure du jour ❑ Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, régler le minuteur électronique sur l'heure actuelle. ❑ {:{{ clignotent à l'afficheur une fois réalisé le branchement électrique de l'appareil ou après une panne de courant. Réglage: Appuyez sur la touche + puis réglez l'heure actuelle à l'aide du bouton rotatif (exemple: | Å:{{ heures).
Horloge électronique Affichage de la fonction Minuterie Bouton rotatif Peut rentrer et/ou sortir en appuyant légèrement dessus. Durée de la période de service Fin de la période de service Heure actuelle ❑ Vous pouvez actionner l'horloge électronique avec une main. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche, réglez l'heure à l'aide du bouton rotatif. Vous pouvez procéder au réglage tant que l'affichage clignote (4 secondes).
Horloge électronique Minuterie automatique le grand four ❑ Vous pouvez enclencher et éteindre le four ainsi que le foyer avant gauche au moyen de l'horloge électronique. Coupure automatique: ❑ La cuisson de la pâtisserie ou du rôti commence aussitôt. 1. Choisissez le système de chauffage et la température du four. 2. Appuyez sur la touche g et réglez la durée de cuisson par le bouton rotatif (par ex: | heure et ~{ minutes). L'heure actuelle s'affiche environ 4 secondes après le réglage.
Horloge électronique Enclenchement et coupure automatiques: ❑ La cuisson des pâtisseries ou des rôtis pendant la durée réglée commence à l'heure que vous avez programmée. 1. Choisissez le système de chauffage et la température du four. 2. Appuyez sur la touche g et réglez la durée de cuisson par le bouton rotatif (par ex: | heure et ~{ minutes). 3. Appuyez sur la touche h et réglez par le bouton rotatif l'heure à laquelle la cuisson doit prendre fin (par ex: à |}h~{ ).
Horloge électronique Fonctions en option Masquage de l'affichage: 1. Appuyez pendant 4 secondes sur la touche +. Une fois cette durée écoulée, l'affichage s'assombrit. L'heure actuelle continue de fonctionner. 2. Pour enclencher l'affichage, appuyez un bref instant sur la touche +. Assombrissement de l'affichage: ❑ L'affichage s'assombrit automatiquement entre 22 heures et 5 heures. Remarques: ❑ Les plats les mieux appropriés à la minuterie automatique sont ceux qui exigent peu d'attention.
Fonctions du grand four Chaleur tournante „Circotherm” —— v Un système chauffant monté dans la paroi arrière du four brasse l'air échauffé dans le four, ce qui assure une excellente transmission de la chaleur aux rôtis et gâteaux. Avantages: – Salissement réduit du four – Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux à plusieurs niveaux d'enfournement. – Délais courts de démarrage de la cuisson. – Faibles températures dans le four. – Décongélation en douceur.
Fonctions du four Position éture —————————— S Ce niveau de chaleur crée dans le four des conditions ambiantes permettant à la pâte de lever de façon optimale. Température: 35 – 38° C Humidité de l'air: 75 – 100% Avantages: – Augmentation rapide et uniforme du volume de la pâte. – La pâte ne sèche pas – Aucune formation de peau, d'où d'excellentes conditions pour poursuivre sa transformation et lui donner une forme. – Absence de facteurs extérieurs (courants d'air par ex.
Enclenchement et coupure du grand four Avant d'enclencher votre four, choisissez un mode de cuisson. Enclenchement: Tournez le sélecteur de mode de cuisson jusqu'à ce que symbole correspondant au mode de cuisson désiré s'allume. ❑ La température proposée apparaît à l'affichage et le four s'éclaire. ❑ A l'aide du sélecteur de mode de cuisson, vous pouvez augmenter ou baisser la température proposée par pas de 5° C.
Enclenchement et coupure du petit four Avant d'enclencher votre four, choisissez un mode de cuisson. Enclenchement: Tournez le sélecteur de mode de cuisson jusqu'à ce que symbole correspondant au mode de cuisson désiré s'allume. ❑ La température proposée apparaît à l'affichage et le four s'éclaire. ❑ A l'aide du sélecteur de mode de cuisson, vous pouvez augmenter ou baisser la température proposée par pas de 5° C.
Dispositifs de sécurité grand et petit four Verrouillage du four: Amenez rapidement le sélecteur de mode de cuisson trois fois de suite de la position { puis sur la fonction d'éclairage du four m puis à nouveau sur la position {. ❑ La mention – Å – apparaît à l'affichage. ❑ Personne ne peut ainsi enclencher le four par inadvertance ou sans autorisation (par ex.les enfants en train de jouer).
Cuisson de gâteaux Cuisson dans des moules ❑ Posez toujours les moules en milieu de four. ❑ Nous vous recommandons d'utiliser des moules sombres en métal. Cuisson dans des moules en fer blanc: Niveau 3 ‰ Air pulsé t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1 Chaleur de voûte/de sole: e ❑ Le fond du gâteau a trop bruni: Vérifier la hauteur d'enfournement. Réduisez la durée de cuisson et sélectionnez si nécessaire une température plus faible. ❑ Le fond du gâteau est trop clair: Vérifier la hauteur d'enfournement.
Rôtissage Rôtissage à la chaleur tournante v ou à la chaleur de voûte/de sole e Remarques: ❑ Posez la grille dans la plaque universelle et enfournez à la même hauteur. ❑ Lorsque la pièce de viande pèse plus de 750 grammes, sa cuisson au four est très économique. ❑ Rôtissage en récipient ouvert: Rincez la plaque universelle ou l'ustensile de rôtissage avec de l'eau puis posez la viande dedans.
Grillades ! Prudence lors des grillades. Eloignez systématiquement les enfants. Remarques: ❑ Les grillades se déroulent porte du four fermée. ❑ Les températures de grillade sont réglables. ❑ Enfournez toujours ensemble la grille et la plaque universelle. ❑ Posez toujours les aliments à griller au milieu de la grille. ❑ Le serpentin de grillade s'éteint automatiquement sur ordre du thermostat anti-surchauffe. Il se rallumera peu de temps après.
Conseils et astuces Pour cuire les gâteaux: ❑ Le fond du gâteau moulé est trop clair. Retirer du four les plaques à pâtisserie qui ne servent pas ou la plaque universelle. ❑ Le fond du gâteau cuit au moule est trop clair. Ne pas poser le moule sur la plaque à pâtisserie mais sur la grille. ❑ Le fond du gâteau ou du biscuit a trop bruni. Enfourner le gâteau ou le biscuit à un niveau plus élevé. ❑ Le gâteau est trop sec.
Décongélation et mijotage du grande four Décongélation et mijotage à la chaleur tournante v Remarques importantes ❑ N'utiliser que la chaleur tournante pour décongeler et faire cuire les produits congelés et surgelés. ❑ Toujours respecter les indications portées par les fabricants de produits surgelés sur leurs emballages.
Décongélation et mijotage du grande four Position de décongélation: Seulement pour les pâtisseries délicates (tartes à la crème par ex.). 1. Tournez le sélecteur de mode de cuisson sur la position v. 2. A l'aide du thermostat, baissez la température du four jusqu'à ce que le symbole – – – apparaisse à l'affichage. ❑ Le ventilateur sur la paroi arrière du four tourne sans chauffage. ❑ Faites décongeler le gâteau pendant 25 à 45 minutes, suivant sa taille.
Applications avec la position éture du grande four Attention: ❑ Utilisez la position éture uniquement après que le four a complètement refroidi. ❑ N'utilisez que de l'eau du robinet normale, pas d'eau distillée. Enclenchement: 1. Versez précautionneusement 0,05 litres d'eau (soit env. 50 ml, soit le quart d'un verre d'eau) dans la cuvette de sole du four. 2. Déposez le plat creux contenant la pâte au milieu de la grille puis enfournez le tout au gradin 1. Ne recouvrez pas la pâte. 3.
Nettoyage et entretien Remarques importantes: ❑ Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni de tampons abrasifs. ❑ Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu de liquide pour la vaisselle. ❑ Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en aluminium et en plastique.
Nettoyage et entretien Système de nettoyage Hydrolyse: x ❑ Le grand four. Le four est équipé d'une fonctión pour vous faciliter son nettoyage. Grâce à l'évaporation à commande automatique d'une solution nettoyante, la chaleur et la vapeur d'eau ramollissent les résidus de cuisson présents sur l'émail. Ils sont ensuite plus faciles à enlever. Attention: ❑ N'utilisez la fonctión de nettoyage qu'une fois que le four a complètement refroidi. ❑ N'utilisez que de l'eau du robinet normale.
Nettoyage et entretien Une fois éteint le dispositif d'aide au nettoyage: Remarques: ❑ Ne laissez pas l'eau restante longtemps dans le four (une nuit entière par exemple). 1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide d'une grande éponge absorbante, éponger l'eau restante. 2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge imbibée d'eau additionnée de liquide pour la vaisselle, avec une brosse à brins souples ou une brosse plastique à casseroles.
Nettoyage et entretien Le four: Remarque:pour nettoyer confortablement après avoir utilisé le dispositif de nettoyage automatique, l'appareil vous offre les possibilités ci-après. Retirer la porte du four: Décrochage: 1. Ouvrir la porte du four en grand. 2. Remonter complètement les taquets de verrouillage situés respectivement à droite et à gauche du four. 3. Commencer de refermer la porte du four jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la tirer vers vous. Accrochage: 1.
Nettoyage et entretien Enclencher l'éclairage du four Grand et petit four: ❑ Tournez le sélecteur de mode de cuisson d'un cran vers la gauche. Le symbole m s'allume. Enlevez la grille Grand four: 1. Dévisser les vis moletées situées de chaque côté. 2. Procédez avec précaution. 2. 1. Petit four: 1. Dévisser les deux vis moletées situées de chaque côté. 2. Procédez avec précaution. Abaisser le serpentin chauffant: ❑ Grand four. Attention: le serpentin chauffant doit avoir refroidi. 1.
Pannes et réparations Le service après-vente (S.A.V.) est là pour vous aider en cas de panne ou si des réparations s'imposent que vous ne pouvez effectuer vous-même. Adresse de votre agence du S.A.V. la plus proche: voir le répertoire des agences. Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas un service gratuit. Songez-y si vous l'appelez à la suite d'une erreur de manipulation. En cas de besoin du S.A.V., veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
Que faire en cas de panne? Que faire si … Causes possibles Remède … le four ne fonctionnent plus subitement? Horloge électronique a été programmé pour arrêter la cuisson à heure fixe. Réglez le horloge électronique pour le faire fonctionner sans minuterie automatique: 1. Ramenez la durée de la période de service g sur {:{{. 2. Appuyez sur la touche g. ... le four ne fonctionnent plus subitement et la mention {:{{ clignote à la horloge électronique? Une brève panne de courant s'est produite.
Instructions de montage Notice destinée à l'installateur et au revendeur Remarques importantes: ❑ Veuillez respecter les indications relatives à la mise au rebut de l'emballage. ❑ Ne pas prendre l'appareil en le saisissant par la poignée de la porte du four pour le transporter ou l'installer. ❑ Attention: les travaux de branchement et de mise en service doivent nécessairent être confiés à un installateur agréé. ❑ Utiliser un câble H 0 5 V V- F pour le raccordement électrique.
Instructions de montage Encastrement four électrique à encastrer: ❑ Faire glisser la cuisinière dans l'ouverture de l'élément de cuisine prévu à cet effet et l'ajuster horizontalement. ❑ Ouvrir la porte du four et fixer la cuisinière aux baguettes latérales de l'élément avec une vis pour chaque baguette (voir ill.). Incliner légèrement les deux vis (jointes à la cuisinière) vers l'extérieur pour procéder au vissage.
Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pagina Pagina Waar u op moet letten ❑ Aanwijzingen voor de afvoer ❑ Vóór het aansluiten van het nieuwe apparaat ❑ Veiligheidsvoorschriften 35 36 Dit is uw nieuwe fornuis ❑ Beschrijving van het apparaat ❑ Toebehoren ❑ Inschuifhoogten 37 38 38 Vóór het eerste gebruik ❑ Instellen van de tijd van de dag ❑ Reiniging vóór gebruik ❑ Eerste keer verhitten 39 39 39 35 50 Tips en trucs 51 Ontdooien en gaar maken Gistdeeg-rijsstand Reinigen en onderhouden
Waar u op moet letten Aanwijzingen voor de afvoer ❑ Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Dankzij een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle materialen worden hergebruikt. Maak uw oude apparaat onbruikbaar voor u het afvoert. ❑ Uw nieuwe apparaat wordt beschermd door de verpakking wanneer het naar u wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Waar u op moet letten Veiligheidsvoorschriften ❑ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten. ❑ Het oppervlak van verwarmings- en kookapparatuur wordt tijdens het gebruik heet. De binnenzijden van de oven en de verwarmingselementen worden zeer heet. Kinderen altijd uit de buurt van de oven houden. ❑ Blijf in de buurt wanneer u gerechten met vet of olie bereidt. Bij oververhitting kan het vet of de olie gaan branden. ❑ Reinig de oven regelmatig.
Dit is uw nieuwe oven Grote oven Ovenfuncties Controlelampje voor oventemperatuur Functiekeuzeknop met instelling van het temperatuurvoorstel Kleine oven Elektronische klok Temperatuurkeuzeknop met indicatie van de oventemperatuur Ovenfuncties Functiekeuzeknop met instelling van het temperatuurvoorstel Controlelampje voor oventemperatuur Temperatuurkeuzeknop met indicatie van de oventemperatuur Aanwijzingen: ❑ De ovenverlichting wordt bij elke ovenfunctie ingeschakeld. Uitzondering: ovenreiniging.
Dit is uw nieuwe oven Toebehoren 2 email bakplaat ❑ Standaard worden meegeleverd: 1 bak- en braadrooster 1 braadslede met rooster ❑ Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr..
Vóór het eerste gebruik Tijdsinstelling ❑ Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u met de elektronische tijdschakelaar de actuele tijd in te stellen. ❑ Nadat het apparaat aan de elektrische stroom is aangesloten of nadat de stroom is uitgevallen, knipperen in het display de cijfers {:{{. Instellen: Druk op knop + en stel met de draaiknop de actuele tijd in (voorbeeld: | Å:{{ uur). N.B.
Elektronische klok Functieaanduiding Kookwekker Draaiknop, kan door indrukken worden verzonken of naar buiten worden bewogen Gebruiksduur Einde gebruiksduur Tijd van de dag ❑ U kunt de elektronische klok met één hand bedienen. Nadat u op een knop hebt gedrukt, stelt u de tijd in met behulp van de draaiknop. Instellen is mogelijk zolang de indicatie knippert (4 seconden). ❑ Instellen van de tijd van de dag: zie de paragraaf "Voor het eerste gebruik". Kookwekker: 1.
Elektronische klok Automatische tijdschakeling alleen van de grote oven ❑ Via de elektronische klok kunt u de oven in- en uitschakelen. Automatisch uitschakelen: ❑ Het bakken of braden begint onmiddellijk. 1. Kies het verwarmingssysteem en de oventemperatuur. 2. Druk op de toets g en stel de gebruiksduur in met behulp van de draaiknop (voorbeeld: | uur en ~{ minuten). Na het instellen wordt na ca. 4 seconden de actuele tijd weergegeven.
Elektronische klok Automatisch in- en uitschakelen: ❑ Het bakken of braden begint op het door u gekozen tijdstip volgens de ingestelde tijdsduur. 1. Kies het verwarmingssysteem en de oventemperatuur. 2. Druk op de toets g en stel de gebruiksduur in met behulp van de draaiknop (voorbeeld: | uur en ~{ minuten). 3. Druk op de toets h en stel de eindtijd van de gebruiksduur in met behulp van de draaiknop |}:~{ uur). Na het instellen wordt na ca. 4 seconden de actuele tijd weergegeven.
Elektronische klok Speciale functies Uitschakelen van het display: 1. Druk 4 seconden op de knop +. Hierna wordt het display donker. De tijd loopt door op de achtergrond. 2. Voor het inschakelen van het display drukt u kort op de knop +. Nachtverduistering van het display: ❑ Tussen 22.00 en 6.00 uur wordt het display automatisch donker gemaakt. Aanwijzingen: ❑ Het meest geschikt voor de automatische tijdschakeling zijn gerechten die weinig aandacht nodig hebben.
Ovenfuncties grote oven Hete lucht ———————————— v Door het verwarmingssysteem in de achterwand van de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Ovenfuncties grote oven Gistdeeg-rijsstand ———————— S Door de gistdeeg-rijsstand ontstaan in de oven ideale omstandigheden voor het rijzen van gistdeeg. Temperatuur: 35 – 38° C Luchtvochtigheid: 75 – 100% Voordelen: – Snelle en gelijkmatige toename van het deegvolume. – Geen uitdrogen van het deeg. – Er ontstaat geen vel, daardoor kan het deeg zeer goed verder worden verwerkt en gevormd. – Negatieve invloeden van buiten (zoals tocht) worden voorkomen. – Maken van yoghurt.
In- en uitschakelen grote oven Voordat u de oven inschakelt, bepaalt u welk verwarmingssysteem u wilt gebruiken. Inschakelen: Draai de functiekeuzeknop tot het symbool van het gewenste verwarmingssysteem brandt. ❑ Het temperatuurvoorstel wordt weergegeven op het display en de ovenverlichting wordt ingeschakeld. ❑ Met behulp van de temperatuurkeuzeknop kunt u het temperatuurvoorstel naar boven of beneden wijzigen in stappen van 5° C.
In- en uitschakelen kleine oven Voordat u de oven inschakelt, bepaalt u welk verwarmingssysteem u wilt gebruiken. Voorbeeld: Boven en onderwarmte temperatuurindicatie Inschakelen: Draai de functiekeuzeknop tot het symbool van het gewenste verwarmingssysteem brandt. ❑ Het temperatuurvoorstel wordt weergegeven op het display en de ovenverlichting wordt ingeschakeld. ❑ Met behulp van de temperatuurkeuzeknop kunt u het temperatuurvoorstel naar boven of beneden wijzigen in stappen van 5° C.
Bakken Bakken in een bakvorm ❑ Plaats de bakvorm altijd op het midden van het rooster. ❑ Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan. Bakken in blankmetalen bakvormen: inschuifhoogte 3 ‰ hete lucht t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1 Boven- en onderwarmte: e ❑ Indien het gebak aan de onderkant te donker wordt: Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter en kies eventueel een lagere temperatuur. ❑ Indien het gebak aan de onderkant te licht wordt: Controleer de inschuifhoogte.
Braden Braden met hete lucht v of met boven- en onderwarmte e Aanwijzingen: ❑ Leg het rooster in de braadslede en schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven. ❑ Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer dan 750 g in de oven worden gebraden. ❑ Braden in een open schaal: Spoel een glazen schaal of de braadslede met water uit en leg het vlees er in. ❑ Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de grootte van het vlees en het soort vlees 1/8 à 1/4 liter water toe.
Grillen Bij het grillen is voorzichtigheid geboden. ❑ Leg het te grillen gerecht altijd op het midden van het rooster. Kinderen altijd uit de buurt houden. ❑ Indien het grill-verwarmingselement Aanwijzingen: automatisch wordt uitgeschakeld, is de ❑ Met gesloten ovendeur grillen. oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt auto❑ De grilltemperaturen kunnen worden matisch na korte tijd weer ingeschakeld. ingesteld.
Tips en trucs Voor bakken: ❑ Gebak van de bakplaat is aan de onderkant te licht. Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede uit de oven. ❑ Gebak uit een vorm is aan de onderkant te licht. Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het rooster. ❑ Taart of gebak is aan de onderkant te donker. Plaats het gebak hoger in de oven. ❑ Het gebak is te droog. Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een kortere baktijd.
Ontdooien en gaar maken alleen van de grote oven Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v Belangrijke aanwijzingen: ❑ Gebruik voor het ontdooien en gaar maken van diepvriesproducten uitsluitend hete lucht. ❑ Neem altijd de gegevens op de verpakking van de diepvriesproducten in acht. ❑ Voor ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Ontdooien en gaar maken alleen van de grote oven Ontdooistand: Alleen voor kwetsbaar gebak (bijv. slagroomtaarten). 1. Draai de functiekeuzeknop op stand v. 2. Verlaag de oventemperatuur met behulp van de temperatuurkeuzeknop tot het display – – – weergeeft. ❑ De ventilator in de achterwand van de oven loopt zonder verwarming. ❑ Ontdooi het gebak naar gelang de grootte en de soort gedurende 25 à 45 minuten. Daarna neemt u het uit de oven laat u het gedurende 30 à 45 minuten verder ontdooien.
Toepassingen met de gistdeeg-rijsstand alleen van de grote oven Let op: ❑ Gebruik de gistdeeg-rijsstand alleen als de oven volledig is afgekoeld. ❑ Gebruik alleen normaal leidingwater, geen gedestilleerd water. Inschakelen: 1. Giet voorzichtig 0,05 liter water (komt overeen met 50 ml of 1/4 waterglas) in de bodemkuip van de oven. 2. Plaats de schaal met het deeg in het midden van het bakrooster op hoogte 1 in de oven. Het deeg niet afdekken. 3. De ovendeur sluiten. 4.
Reinigen en onderhouden Belangrijke aanwijzingen: ❑ Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin krassende voorwerpen. ❑ Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en afwasmiddel los. ❑ Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof onderdelen. Edelstalen voorkant: ❑ Indien gewone edelstaalreinigingsmiddelen worden gebruikt, kan de opdruk worden beschadigd. ❑ Gebruik geen krassende sponsjes.
Reinigen en onderhouden EasyClean®-reinigingssysteem x ❑ Van de grote oven. Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd. Let op: ❑ De automatische reiniging uitsluitend gebruiken wanneer de oven volledig is afgekoeld.
Reinigen en onderhouden Na het uitschakelen van de automatische reiniging: Aanwijzingen: ❑ Open de ovendeur en veeg het restwater direct na reiniging op met een absorberende doek of spons. 1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven water met een grote absorberende sponsdoek op. 2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen.
Reinigen en onderhouden Oven: Aanwijzing: om de oven na afloop van de automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de volgende mogelijkheden. Ovendeur demonteren Verwijderen: 1. Open de ovendeur helemaal. 2. Klap de sluithendels links en rechts helemaal open. 3. Zet de ovendeur schuin omhoog en verwijder de deur naar voren toe. Aanbrengen: 1. Plaats beide scharnieren in de houders links en rechts en draai de ovendeur naar beneden. 2.
Reinigen en onderhouden Ovenverlichting inschakelen Grote en kleine oven: ❑ Draai de functiekeuzeknop één stand naar links. Het symbool m brandt. Rooster verwijderen Grote oven: 1. Draai zowel links als rechts 2 kartelschroeven uit. 2. Neem het rooster voorzichtig uit de oven. 2. 1. Kleine oven: 1. Draai zowel links als rechts 2 kartelschroeven uit. 2. Neem het rooster voorzichtig uit de oven. Verwarmingselement omlaag zetten: ❑ Grote oven. Let op: het verwarmingselement moet afgekoeld zijn 1.
Storingen en reparaties Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservice-werkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt. Indien u contact opneemt met de klantenservice, vermeld dan: Vervangen van de ovenlamp: ❑ Grote en kleine oven. U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt? Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing … wanneer de oven plotseling niet meer werken? Tijdschakelaar is ingesteld op automatische tijdschakeling. Tijdschakelaar instellen op gebruik zonder automatische tijdschakeling: 1. Gebruiksduur g op {:{{ zetten. 2. Op de knop g drukken.
Montagevoorschrift Voor de installateur en keukenvakman! Belangrijke aanwijzingen: ❑ Verpakking op correcte wijze afvoeren. ❑ Deurgreep van het fornuis niet gebruiken bij het transporteren of het inbouwen van het apparaat. ❑ Let op: de aansluiting en inbedrijfstelling mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd. ❑ Voor de aansluiting dient een stroomkabel H 0 5 V V- F te worden gebruikt.
Montagevoorschrift Inbouwen van het inbouwoven ❑ Inbouwoven in de inbouwopening van de ombouwkast schuiven en waterpas stellen. ❑ Ovendeur openen en de randen aan de zijkant van het inbouwoven met één schroef per rand aan de ombouwkast bevestigen (zie afb.). De twee schroeven (ze worden met het inbouwoven meegeleverd) moeten bij het inbouwen een beetje schuin naar buiten worden geplaatst. ❑ Controleer of het inbouwoven stevig en waterpas ingebouwd is en de aangegeven inbouwmaten zijn aangehouden.
Indice Istruzioni per l’uso per gli utent Raccomandazioni ❑ Avvertenze per lo smaltimento ❑ Prima dell'allacciamento del nuovo apparecchio ❑ Avvertenze di sicurezza Seite Pagina 65 65 66 Ecco il Vostro nuovo forno ❑ Descrizione dell'apparecchio ❑ Accessori ❑ Livelli d'inserimento 67 68 68 Precede il primo impiego ❑ Regolazione dell'ora attuale ❑ Pulizia preliminare ❑ Primo riscaldamento 69 69 69 Orologio elettronico ❑ Avvisatore contaminuti ❑ Timer automatico ❑ Funzioni speciali ❑ Avvertenze ❑ Accesso
Raccomandazioni Avvertenze per lo smaltimento ❑ Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. ❑ L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Raccomandazioni Avvertenze di sicurezza Vor dem Anschluß des neuen ❑ Usate l'apparecchio solo per cuocere pietanze. ❑ Le superfici degli apparecchi da riscaldamento e per la cottura di cibi durante il funzionamento si riscaldano. Le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti si surriscaldano. Per principio tenere lontano i bambini. ❑ Non Vi allontanate quando preparate pietanze con olio o grasso. In caso di surriscaldamento possono infiammarsi. ❑ Pulire regolarmente il forno.
Ecco il Vostro nuovo forno Forno grande Funzioni del forno Lampada spia per la temperatura del forno Forno piccolo Orologio elettronico Funzioni del forno Lampada spia per la temperatura del forno Selettore funzioni Selettore temperatura con regolazione con display per la della temperatura temperatura del forno proposta Selettore funzioni con regolazione della temperatura proposta Pannello di comando: Avvertenze: ❑ L'illuminazione del forno viene inserita con ogni funzione del forno.
Ecco il Vostro nuovo forno Accessori 2 Teglia da forno smaltata ❑ Fornitura di serie: 1 Griglia per dolci/arrosti 1 Leccarda ❑ Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod.
Precede il primo impiego Ora attuale ❑ Prima di usare l'apparecchio la prima volta è necessario regolare l'ora attuale nell'orologio elettronico con timer. ❑ Dopo l'allacciamento elettrico dell' apparecchio, oppure dopo un interruzione della corrente, il display lampeggia indicando {:{{. Regolazione: Premete il tasto + e regolate con la manopola l'ora attuale (esempio: ore | Å:{{).
Orologio elettronico Indicatore di funzionamento Avvisatore contaminuti Manopola Può essere fatta emergere e rientrare premendola leggermente Durata di funzionamento Fine tempo di funzionamento Ora ❑ Potete impostare l'orologio elettronico con una sola mano. A tal fine, dopo avere premuto un tasto, regolate l'ora con la manopola. Le regolazioni sono possibili finché l'indicazione lampeggia (-4 secondi). ❑ Regolazione dell'ora attuale: Vedi capitolo "Precede il primo impiego".
Orologio elettronico Timer automatico del forno grande ❑ Tramite l'orologio elettronico potete inserire e disinserire il forno. Spegnimento automatico: ❑ Se la cottura o l'arrosto al forno deve iniziare subito è necessaria solo la regolazione della durata di funzionamento. 1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno. 2. Premete il tasto g e con la manopola regolate la durata di funzionamento (esempio: | ora e ~{ minuti).
Orologio elettronico Accensione e spegnimento automatici: ❑ Se la cottura o l'arrosto al forno deve iniziare in un momento successivo, è necessaria la regolazione. 1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno. Conclusa la regolazione viene visualizzata l'ora attuale. 2. Premete il tasto g regolate con la manopola la durata di funzionamento (esempio: | ora e ~{ minuti). 3. Premete il tasto h e regolate con la manopola la fine del tempo di funzionamento.
Orologio elettronico Funzioni speciali Oscurare il display: 1. Premere per 4 secondi il tasto +. Ora il display si oscura e l'ora continua a scorrere in sottofondo. 2. Per inserire di nuovo il display, premere brevemente il tasto +. Oscuramento notturno del display: ❑ Tra le ore 22.00 e le ore 6.00 l'indicazione viene oscurata automaticamente. Avvertenze: ❑ Per il timer automatico le pietanze più idonee sono quelle che richiedono poca attenzione.
Funzioni del forno grande Aria calda ———————————— v Con un sistema di riscaldamento, disposto nella parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Funzioni del forno grande Grado lievitazione ———————— S Con il grado per la lievitazione della pasta, nel forno si sviluppano condizioni ideali per far crescere pasta lievitata. Temperatura: 35 – 38° C Umidità dell'aria: 75 – 100% Vantaggi: – aumento rapido e uniforme del volume della pasta – la pasta non si secca – non si forma una pelle, perciò la pasta può essere poi lavorata e formata molto bene – si evitano influenze esterne negative (p. es. correnti d'aria). – Preparazione di iogurt.
Accendere e spegnere il forno grande Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare. Accendere: Ruotate il selettore funzioni finché il simbolo del sistema di riscaldamento desiderato s'illumina. ❑ Nel display compare la temperatura proposta e l'illuminazione del forno si accende. ❑ Con il selettore temperatura potete variare la temperatura proposta in aumento o in riduzione a passi di 5˚ C. ❑ Il grado lievitazione S è una temperatura fissa e non può essere variata.
Accendere e spegnere il forno piccolo Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare. Esempio: aria calda Indicazione di temperatura Accendere: Ruotate il selettore funzioni finché il simbolo del sistema di riscaldamento desiderato s'illumina. ❑ Nel display compare la temperatura proposta e l'illuminazione del forno si accende. ❑ Con il selettore temperatura potete variare la temperatura proposta in aumento o in riduzione a passi di 5˚ C.
Cottura al forno Cuocere negli stampi ❑ Poggiate gli stampi sempre sul centro della griglia. ❑ Consigliamo stampi in metallo scuri. Cuocere in stampi di lamiera stagnata: ‰ Aria calda altezza d’inserimento 3 t Riscaldamento superiore/inferiore altezza d’inserimento 1 Riscaldamento superiore/inferiore: e ❑ Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo oscuro: controllate l'altezza d'inserimento. Abbreviate il tempo di cottura e selezionate eventualmente una temperatura più bassa.
Arrosti al forno Arrostire con aria calda v oppure con riscaldamento superiore/inferiore e Avvertenze: ❑ Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sullo stesso livello. ❑ Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno. ❑ Arrosto in contenitore aperto: Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per arrosto e mettete in esso la carne.
Cottura al grill ! Fare attenzione quando si usa il grill. Tenere sempre lontano i bambini. Avvertenze: ❑ Cuocete al grill con la porta del forno chiusa. ❑ Le temperature del grill si possono regolare. ❑ Introducete sempre insieme griglia e leccarda. ❑ Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al centro della griglia. ❑ Se l'elemento riscaldante del grill si spegne automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Consigli e astuzie Per infornare: ❑ Il dolce su teglia da forno sotto è troppo chiaro. Togliete dal forno le teglie e la leccarda non utilizzate. ❑ Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro. Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma sulla griglia. ❑ Il dolce o i biscotti sotto diventano troppo scuri. Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore. ❑ Il dolce si secca troppo. Aumentate un poco la temperatura del forno. Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Scongelare e cuocere del forno grande Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v Avvertenze importanti: ❑ Per scongelare e completare la cottura di prodotti congelati e surgelati, usate solo il sistema ad aria calda. ❑ Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea di massima le indicazioni del produttore.
Scongelare e cuocere del forno grande Grado scongelamento: solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna). 1. Ruotate il selettore funzioni sulla posizione v. 2. Con il selettore temperatura regolate verso il basso la temperatura del forno finché nel display compare – – –. ❑ Il ventilatore sulla parete posteriore del forno gira senza riscaldamento. ❑ Scongelare il dolce per 25 – 45 minuti, secondo la grandezza e il tipo. Poi toglietelo dal forno e lasciatelo disgelare ancora per 30 – 45 minuti.
Impieghi con il grado lievitazione del forno grande Attenzione: ❑ Utilizzare il grado lievitazione solo quando il forno ècompletamente freddo. ❑ Usare solo normale acqua di rubinetto, non acqua distillata. Acceso: 1. Versare con precauzione nella vaschetta sul fondo del forno 0,05 litri di acqua, ciò corrisponde a 50 ml, o 1/4 di bicchiere da acqua). 2. Disporre la scodella con la pasta al centro della griglia del forno, e introdurla nel livello d'inserimento 1. Non coprire la pasta. 3.
Pulizia e manutenzione Avvertenze importanti: ❑ Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che graffiano. ❑ Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido e detergente. ❑ Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili). Frontale in acciaio inox: ❑ I detergenti commerciali per pulire l'acciaio inox possono aggredire la decorazione stampata. ❑ Non usate pagliette che graffiano.
Pulizia e manutenzione Sistema di pulizia EasyClean® x ❑ Solo el forno grande. Per rendervi più agevole la pulizia del forno, l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente.
Pulizia e manutenzione Dopo avere disinserito il sistema ausiliario di pulizia: Avvertenze: ❑ Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo tempo, p. es. durante tutta la notte. 1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua residua con un panno-spugna grande, molto assorbente. 2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole.
Pulizia e manutenzione Forno: Avvertenza: oltre al sistema ausiliario automatico di pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità seguenti: Smontare la porta del forno: Sganciare: 1. Aprite completamente la porta del forno. 2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto a sinistra e a destra. 3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed estraetela tirando in avanti. Agganciare: 1.
Pulizia e manutenzione Accendere l'illuminazione del forno Forno grande e Forno piccolo: ❑ Ruotate il selettore funzioni un grado verso sinistra. Il simbolo m è acceso. Griglie agganciate Forno grande: 1. Svitate due viti a testa zigrinata per parte a sinistra e a destra. 2. Estraete con cautela le griglie agganciate. 2. 1. Forno piccolo: 1. Svitate due viti a testa zigrinata per parte a sinistra e a destra. 2. Estraete con cautela le griglie agganciate.
Guasti e riparazioni In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Sostituzione della lampadina del forno: ❑ Forno grande e Forno piccolo. Attenzione: togliere corrente all'apparecchio! 1. Stendete nel forno freddo uno strofinaccio per stoviglie, per evitare danni. 2. Staccare il coperchio di vetro.
Che fare in questi casi? Che fare se … Causa possibile Rimedio … il forno improvvisamente non funzionano più? L'interruttore a tempo è regolato su timer automatico. Regolare l'interruttore a tempo a funzionamento senza timer automatico: 1. riportare la durata di funzionamento g a {:{{. 2. Premere il tasto g. … se il forno improvvisamente non funzionano più e il timer elettronico indica {:{{ intermittente? l'alimentazione elettrica si è interrotta brevemente. Regolare di nuovo l'ora attuale.
Istruzioni di montaggio Per l'installatore e il tecnico di cucine Avvertenze importanti: ❑ Smaltire in modo regolamentare il materiale d'imballaggio. ❑ Non usare la maniglia della porta del forno per il trasporto e il montaggio dell'apparecchio. ❑ Per l’alimentazione elettrica è necessaria una presa con contatto di terra. Il forno da incasso è fornito con un cavo di allacciamento. ❑ Attenzione: l'allacciamento e la messa in funzione devono essere eseguiti solo da un tecnico autorizzato.
Istruzioni di montaggio Installazione del forno ❑ Spingere il forno da incasso nel vano di montaggio del mobile e livellarlo perfettamente orizzontale. ❑ Aprire la porta del forno e fissare il forno al mobile con una vite per ciascun listello laterale (vedi figura). Avvitare le due viti (accluse al forno) leggermente divergenti verso l'esterno. ❑ Controllare se il forno da incasso è installato ben saldo e orizzontale e se le misure di montaggio sono state rispettate.
Indice Página Instrucciones para el usuario Página Asado al grill 111 Advertencias y consejos prácticos 112 Puntos a tener en cuenta ❑ Protección del medio ambiente ❑ Antes de conectar el aparato nuevo ❑ Advertencias y consejos de seguridad 95 95 Descongelar y cocer a fuego lento 96 Escalón para fermentación de levadura Su nuevo horno ❑ Descripción del aparato ❑ Accesorios ❑ Diferentes alturas o pisos de colocación 97 97 Antes de la primera utilización ❑ Puesta en hora del reloj electrónico in
Puntos a tener en cuenta Protección del medio ambiente Antes de conectar el aparato nuevo ❑ Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo. ❑ Su nuevo aparato está protegido durante el transporte hasta su hogar por un embalaje protector.
Puntos a tener en cuenta Advertencias y consejos de seguridad ❑ Utilice el aparato sólo para la preparación de alimentos. ❑ Las superficies de los dispositivos de calentamiento y de los recipientes de cocción pueden calentarse fuertemente durante su servicio. Lo mismo ocurre con las superficies interiores de los hornos y los elementos de calefacción. Mantenga siempre alejados los niños de la cocina. ❑ Permanezca siempre en las inmediaciones del aparato al preparar platos o alimentos con grasa o aceite.
Su nuevo horno Horno grande Funciones del horno Piloto de aviso para la temperatura del horno Mando selector de funciones con ajuste de la temperatura propuesta Horno pequeño Reloj electrónico Mando selector de la temperatura con piloto de aviso para la temperatura del horno Panel de mandos: ❑ Los mandos pueden encastrarse en el cuerpo de la cocina. ❑ Para enclavarlos o desenclavarlos deberán ser presionados. Los mandos deberán encontrarse para ello en posición de desconexión.
Su nuevo horno Accesorios 2 Bandeja pastelera, esmaltada ❑ El equipo de serie del aparato incluye: 1 Rejilla para hornear o asar 1 Bandeja universal con rejilla ❑ Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el comercio especializado: Bandeja universal con rejilla Nº de pedido.
Antes de la primera utilización Puesta en hora del reloj temporizador ❑ Antes de la puesta en marcha inicial de la cocina, hay que programar la hora exacta en el temporizador electrónico. ❑ Tras conectar el aparato a la red eléctrica o después de haberse producido un corte de corriente eléctrica, destella en la indicación visual la cifra {:{{. Puesta en hora del reloj temporizador: Pulsar la tecla + y ajustar la hora actual a través del mando giratorio. (En nuestro ejemplo: Las | Å:{{ horas).
Reloj electrónico Pantalla de visualización Temporizador para cortos períodos Mando giratorio Se puede enclavar y desenclavar pulsándolo ligeramente. Duración del ciclo de funcionamiento Fin (hora de desconexión) de la función programada Hora actual ❑ El reloj electrónico se puede accionar con una sola mano. Para ello tiene Vd. que ajustar el tiempo deseado con el mando giratorio. Los ajustes se pueden efectuar mientras destelle la pantalla de visualización (aprox. 4 segundos).
Reloj electrónico Función «Temporizador automático» para el horno grande ❑ Vd. puede conectar y desconectar el horno a través del reloj electrónico. Desconexión automática: ❑ El ciclo de horneado o asado comienza inmediatamente. 1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la temperatura deseadas. 2. Pulsar la tecla g y ajustar la duración de funcionamiento del horno deseada mediante el mando giratorio (en nuestro ejemplo práctico: | hora y ~{ minutos).
Reloj electrónico Conexión y desconexión automática del horno: ❑ El ciclo de horneado o asado comienza más tarde, a la hora que Vd. ha programado. 1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la temperatura deseadas. 2. Pulsar la tecla g y ajustar la duración de funcionamiento deseada mediante el mando giratorio (en nuestro ejemplo práctico: | hora y ~{ minutos). 3. Pulsar la tecla h y ajustar la hora de desconexión (en nuestro ejemplo práctico: las |}:~{ horas).
Reloj electrónico Funciones especiales Desactivar la pantalla de visualización: 1. Pulsar durante 4 segundos la tecla +. Al cabo de este período, la pantalla de visualización se oscurece, mostrando sólo la hora actual con intensidad reducida. 2. Para activar la pantalla de visualización, pulsar brevemente la tecla +. Oscurecimiento nocturno de la pantalla de visualización: ❑ Entre las 22.00 y las 6.00 horas, la pantalla de visualización reduce automáticamente la intensidad de su iluminación.
Funciones del horno grande Aire caliente forzado ——————— v Un ventilador instalado en la pared de fondo del horno se encarga de hacer circular el aire caliente por el interior del mismo, lográndose así una transmisión óptima del calor a los alimentos.
Funciones del horno grande Escalón para fermentación ———— S Mediante este función se crean las condiciones óptimas para la subida de la masa de levadura. Temperatura: 35 – 38° C Humedad del aire: 75 – 100% Ventajas: – aumento de volumen rápido y uniforme de la masa – se evita que la masa se seque – evita que se forme piel, facilitando su elaboración – protección contra factores negativos externos (por ejemplo corriente de aire) – preparación de yogur.
Conexión y desconexión del horno grande Antes de conectar el horno, deberá decidir qué modalidad de calentamiento desea utilizar. Conectar el horno: Girar el mando selector de las funciones del horno hasta que en la pantalla de visualización aparezca el símbolo correspondiente a la modalidad de calentamiento deseada. ❑ En la pantalla de visualización se muestra la temperatura propuesta por el sistema, conectándose la iluminación interior del horno.
Conexión y desconexión del horno pequeño Antes de conectar el horno, deberá decidir qué modalidad de calentamiento desea utilizar. Conectar el horno: Girar el mando selector de las funciones del horno hasta que en la pantalla de visualización aparezca el símbolo correspondiente a la modalidad de calentamiento deseada. ❑ En la pantalla de visualización se muestra la temperatura propuesta por el sistema, conectándose la iluminación interior del horno.
Dispositivos de seguridad grande y pequeño horno Bloquear las funciones: Girar rápidamente el mando selector de funciones del horno de la posición de desconexión { a la función «Iluminación del horno m» y devolverlo a la posición de desconexión {». Repetir esta operación tres veces consecutivas. ❑ En la pantalla de visualización aparece la indicación – Å –. ❑ El horno ya no pueden ser activadas de modo fortuito (por ejemplo por niños al jugar).
Horneado Hornear en moldes ❑ Colocar los moldes siempre sobre la parrilla, fijándose que ocupen el centro del horno. ❑ Aconsejamos utilizar moldes oscuros de metal, dado que absorben mejor el calor. Hornear en Moldes de hojalata: Nivel 3 ‰ Aire caliente t Calor superior e inferior Nivel 1 Calor superior e inferior: e ❑ El pastel está muy tostado por abajo: Verificar la altura de la parrilla. Reducir el tiempo de horneado; ajustar una temperatura más baja.
Asado Asar con aire caliente forzado v o con calor superior e inferior e Advertencias: ❑ Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente con ésta en el mismo piso (altura). ❑ Los trozos de carne a partir de un peso de 750 gramos se pueden asar de modo particularmente económico en el horno. ❑ Asar en recipientes abiertos: Enjuagar la bandeja universal o los utensilios de asado que se vayan a utilizar con agua. Colocar la carne sobre los mismos.
Asado al grill ! Prestar atención al asar al grill. Mantener alejados los niños de la cocina durante las operaciones. Atención: ❑ Asar al grill con la puerta cerrada. ❑ Las temperaturas del asado al grill pueden regularse. ❑ Introducir siempre conjuntamente la bandeja universal y la parrilla. ❑ Colocar siempre la carne en el centro de la parrilla. ❑ Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara, ello es debido a la activación del circuito protector contra sobrecalentamiento.
Advertencias y consejos prácticos Para el horneado: ❑ El pastel colocado sobre la bandeja no está suficientemente cocido por abajo Retirar las bandejas de horneado o universales que no vayan a usarse, del horno. ❑ El pastel de molde está demasiado claro por abajo. No colocar el molde sobre la bandeja de horneado, sino sobre la parrilla. ❑ El pastel o las pastas están demasiado tostadas por abajo. Colocar el pastel o las pastas en un piso más elevado. ❑ El pastel está demasiado seco.
Descongelar y preparar al grande horno Descongelar y prepara al horno con la modalidad «Aire caliente forzado v» Advertencias importantes: ❑ Descongelar y preperar al horno alimentos congelados, utilizar sólo la opción de aire caliente circulante. ❑ Observar las instrucciones e informaciones de los fabricantes consignadas en las envolturas de los alimentos congelados.
Descongelar y preparar al grande horno Escalón de descongelación: Sólo para pasteles muy delicados (por ejemplo tartas de crema) 1. Colocar el mando selector de funciones en la posición correspondiente a la función «Aire caliente forzado» v. 2. Reducir la temperatura del horno con ayuda del mando selector de la temperatura, hasta que en la pantalla de visualización aparezca la indicación – – –. Ajustar la temperatura del horno.
Escalón para fermentación de levadura en el horno grande Atención: ❑ ¡Usar la función para fermentación sólo estando el horno completamente frío. ❑ Emplear sólo agua normal de red. ¡No usar agua destilada! Conectar la función: 1. Verter aprox. 0,05 litros (= 50 mililitros) de agua sobre el fondo del horno. 2. Coloque el recipiente con la masa de levadura en el centro de la parrilla, en la altura 1. ¡No cubrir la masa! 3. Cierre la puerta del horno. 4. Girar el mando selector de funciones a la posición S.
Limpieza y cuidados Advertencias importantes: ❑ No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina. ❑ No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño húmedo y agente lavavajillas. ❑ No utilizar limpiadores especiales (p.e. sprays) para limpiar elementos o partes de aluminio o plástico.
Limpieza y cuidados Sistema de limpieza EasyClean: x ❑ Solamente para el horno grande. Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del interior del horno, su aparato dispone de un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación automática de una solución detergente adecuada, los restos de alimentos acumulados o incrustados sobre las superficies esmaltadas del horno son ablandados gracias a la acción conjunta del calor y el vapor de agua, pudiéndose concluir la limpieza con gran facilidad y rapidez.
Limpieza y cuidados Tras desconectar la función auxiliar de limpieza: Consejos y advertencias: ❑ No dejarla durante un período prolongado (por ejemplo durante la noche) en el interior del horno. 1. Abrir la puerta del horno y recoger al agua residual que se encontrara en el horno con un paño de esponja grande absorbente. 2. Limpiar el horno con el paño de esponja empapado con la solución detergente, con un cepillo blando o un estropajo de plástico.
Limpieza y cuidados Horno: Advertencia: Para una limpieza fácil del horno después de la activación de la función de limpieza automática, el aparato dispone de las siguientes opciones: Desmontaje de la puerta del horno Desenganchar la puerta: 1. Abrir la puerta completamente. 2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y derecha de la puerta. 3. Colocar la puerta en posición inclinada y extraerla hacia adelante de su sujeción. Enganchar la puerta: 1.
Limpieza y cuidados Conectar la iluminación interior del horno Grande y pequeño horno: ❑ Girar el mando selector de funciones una posición (escalón) hacia la izquierda: En la pantalla de visualización se ilumina el símbolo m. Retirar la rejilla suspendida Grande horno: 1. Soltar y extraer los tornillos moleteados. 2. Extraer cuidadosamente la rejilla suspendida. Pequeño horno: 1. Soltar y extraer los tornillos moleteados (2 por cada lado). 2. Extraer cuidadosamente la rejilla suspendida.
Localización y subsanamiento de averías En caso de perturbaciones o de averías que Vd. misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa. Las señas figuran en la correspondiente guía. Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa al Servicio Postventa sólo por haber cometido un error de manejo. Al avisar al Servicio Técnico Postventa, deberá indicar: Nº E FD Estos datos e indicaciones figuran en la placa de características del aparato.
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione? No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su familia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos. Advertencia importante: Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo.
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione? ¿Qué hacer … Posible causa … si las bandejas extraibles esmaltadas tienen manchas mates y claras? Jugo de carne ha caído sobre estas piezas. No es posible. Modo de subsanamiento … si al cabo de algún tiempo se ha acumulado suciedad por la cara interior de los cristales de la puerta del horno? Suciedad normal. Desenganchar la puerta del horno y colocarla, con la parte frontal hacia abajo, sobre una superficie suave y limpia.
Instrucciones de montaje Advertencias y consejos para el electricista y especialista de cocinas Advertencias y consejos para el electricista y especialista de cocinas Advertencias importantes: ❑ Eliminar o evacuar los materiales de acuerdo con las normas y disposiciones de protección medioambiental vigentes en el país respectivo. ❑ No utilizar el asa de la puerta del horno para transportar o montar la cocina.
Instrucciones de montaje Montaje del horno ❑ Empujar la cocina cuidadosamente hacia la abertura del armario y alinearla horizontalmente. ❑ Abrir la puerta del horno y fijar la cocina encastrable mediante los listones laterales al armario, utilizando un tornillo en cada l ado (véase la figura). Los dos tornillos (incluidos en el equipo de serie de la cocina encastrable) deberán colocarse y fijarse en posición ligeramente inclinada hacia afuera.
Περιεχ µενα Οδηγίες χρήσης Σελίδα για τον χρήστη Σελίδα Tι πρέπει να προσέχετε ❑ Υποδείξεις απ συρσης ❑ Πριν απ τη σύνδεση της καινούργιας συσκευής ❑ Yποδείξεις ασφαλείας 127 128 Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα ❑ Περιγραφή της συσκευής ❑ Eξαρτήµατα ❑ Ύψη σχάρας/ταψιών 129 130 130 Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά ❑ Pύθµιση της ώρας ❑ Προκαταρκτικ ς καθαρισµ ς ❑ Θέρµανση για πρώτη φορά 131 131 131 Ηλεκτρονικ ρολ ι ❑ Υπενθυµιστής χρ νου ❑ Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας ❑ Ειδικές λειτουργίες
Tι πρέπει να προσέχετε Υποδείξεις απ συρσης ❑ Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για την προστασία του περιβάλλοντος µπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιµες πρώτες ύλες. Προτού αποσύρετε την παλιά σας συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε. ❑ Η συσκευασία προστατεύει την καινούργια σας συσκευή κατά τη µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. =λα τα χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας είναι αβλαβή για το περιβάλλον και µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Tι πρέπει να προσέχετε Yποδείξεις ασφαλείας ❑ Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µ νο για µαγείρεµα. ❑ Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και µαγειρικής ζεσταίνονται ταν λειτουργούν. Oι εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου και τα θερµαντικά στοιχεία ζεσταίνονται πολύ. Γι αυτ κρατάτε τα παιδιά οπωσδήποτε µακριά απ αυτές. ❑ Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται φαγητά µε λίπος ή λάδι. =ταν αυτά υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν φωτιά. ❑ Καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά.
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα Μεγάλος φούρνος Λειτουργίες φούρνου Ενδεικτική λυχνία για τη θερµοκρασία του φούρνου ∆ιακ πτης επιλογής λειτουργίας µε ρύθµιση της προτειν µενης θερµοκρασίας Μικρ ς φούρνος Ηλεκτρονικ ρολ ι ∆ιακ πτης επιλογής θερµοκρασίας µε ένδειξη για τη θερµοκρασία του φούρνου Η πρ σοψη χειρισµού: ❑ Οι διακ πτες είναι χωνευτοί.
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα Eξοπλισµ ς 2 Εµαγιέ λαµαρίνα ❑ Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται: 1 σχάρα ψησίµατος 1 Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα ❑ Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να Αριθµ ς παραγγελίας προµηθευτείτε απ τα ειδικά καταστήµατα: Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα Z 1230 X2 Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν Z 1270 X2 Αλουµινένια λαµαρίνα Z 1330 X0 Εµαγιέ λαµαρίνα Z 1340 X2 Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη Z 1470 X0 Λαµαρίνα ψησίµατος (κρέατος) (µπορεί να τοποθετηθεί µ νον µ
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά Ώρα ❑ Προτού να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά θα πρέπει να ρυθµίσετε την ώρα στον ηλεκτρονικ χρονοδιακ πτη. ❑ Mετά απ την ηλεκτρική σύνδεση ή µετά απ διακοπή ρεύµατος αναβοσβύνει η ένδειξη 0.00. Ρύθµιση: Πατήστε το πλήκτρο + και ρυθµίστε στον περιστρεφ µενο διακ πτη την επίκαιρη ώρα της ηµέρας (π.χ. | Å:{{ µ.µ.). Υπ δειξη: Η ώρα µπορεί να ρυθµιστεί µ νον, ταν δεν έχει ρυθµιστεί καµία αυτ µατη λειτουργία (για το σβήσιµο, βλ. στο ηλεκτρονικ ρολ ι).
Ηλεκτρονικ ρολ ι Ένδειξη λειτουργίας Περιστρεφ µενος διακ πτης Υπενθυµιστής χρ νου Μπορεί να απασφαλιστεί ή να ασφαλιστεί µε ελαφρύ πάτηµα. ∆ιάρκεια λειτουργίας Λήξη λειτουργίας Ώρα ❑ Μπορείτε να χειριστείτε το ηλεκτρονικ ρολ ι µε το ένα χέρι. Γι' αυτ πρέπει µετά το πάτηµα του πλήκτρου να ρυθµίσετε τον χρ νο µε τον περιστρεφ µενο διακ πτη. Οι ρυθµίσεις είναι δυνατές, σο αναβοσβήνει η ένδειξη (~ 4 δευτερ λεπτα). ❑ Ρύθµιση ώρας: Βλ. στο κεφάλαιο "Πριν την πρώτη χρήση". Υπενθυµιστής χρ νου: 1.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας για τον µεγάλο φούρνο ❑ Μπορείτε να θέτετε τον φούρνο του ηλεκτρονικού ρολογιού σε και εκτ ς λειτουργίας. Αυτ µατη θέση εκτ ς λειτουργίας: Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας: ❑ Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει αµέσως, χρειάζεται να ρυθµίσετε µ νο τη διάρκεια. 1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη θερµοκρασία του φούρνου. 2.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας: Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας: ❑ Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει σε ένα µετέπειτα χρονικ σηµείο, χρειάζεται να ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη της λειτουργίας. 1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη θερµοκρασία του φούρνου. Μετά τη ρύθµιση δείχνεται η επίκαιρη ώρα. 2. Πατήστε το πλήκτρο g και ρυθµίστε τη διάρκεια λειτουργίας µε τον περιστρεφ µενο διακ πτη (παράδειγµα: | ώρα και ~{ λεπτά). 3.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Ειδικές λειτουργίες Απενεργοποίηση της ένδειξης: Νυχτεριν σκοτείνιασµα της ένδειξης: 1. Πατήστε επί 4 δευτερ λεπτα το πλήκτρο +. Μετά απ αυτ το χρονικ διάστηµα η ένδειξη σκοτεινιάζει και η ώρα συνεχίζει να τρέχει χωρίς να φαίνεται. ❑ Μεταξύ 22.00 και 6.00 η ώρα η ένδειξη σκοτεινιάζει αυτ µατα. 2. Για την ενεργοποίηση της ένδειξης πατήστε για λίγο το πλήκτρο +.
Λειτουργίες φούρνου, µεγάλος φούρνος v Θερµ ς αέρας ——————————— Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται στο πίσω τοίχωµα του φούρνου ανακυκλώνεται ο θερµ ς αέρας µέσα στο φούρνο. Mε αυτ τον τρ πο επιτυγχάνεται µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της θερµ τητας στο φαγητ που ψήνεται. Πλεονεκτήµατα: – O φούρνος δε λερώνεται πολύ. – Mπορούν να ψηθούν φαγητά σε περισσ τερες απ µία θέσεις ύψους. – Συντοµ τεροι χρ νοι προθέρµανσης. – Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο. – Ήπια απ ψυξη. – Aποστείρωση.
Λειτουργίες φούρνου, µεγάλος φούρνος Βαθµίδα δι γκωσης ζύµης ————— S Με τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης µε µαγιά δηµιουργούνται µέσα στον φούρνο ιδανικές συνθήκες για να “γίνει” (να διογκωθεί) ζύµη µε µαγιά. Θερµοκρασία: 35 – 38° C Υγρασία αέρα: 75 – 100% Πλεονεκτήµατα: – Γρήγορη και οµοι µορφη αύξηση του γκου της ζύµης. – ∆εν στεγνώνει η ζύµη. – ∆εν σχηµατίζεται πέτσα και ως εκ τούτου µπορείτε να επεξεργαστείτε περαιτέρω και να πλάσετε ευκολ τερα τη ζύµη.
Θέση του φούρνου σε και εκτ ς λειτουργίας - µεγάλος φούρνος Προτού θέσετε τον φούρνο σε λειτουργία, αποφασίστε ποιο είδος ψησίµατος θέλετε να χρησιµοποιήσετε. Θέση σε λειτουργία: Γυρίστε τον περιστρεφ µενο διακ πτη µέχρι το σύµβολο για το επιθυµητ είδος ψησίµατος. ❑ Στο πεδίο ενδείξεων εµφανίζεται η προτειν µενη θερµοκρασία και ο φωτισµ ς του φούρνου ανάβει. ❑ Μπορείτε να αλλάξετε την προτειν µενη θερµοκρασία µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκαρσίας σε βήµατα 5° C προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Θέση του φούρνου σε και εκτ ς λειτουργίας - µικρ ς φούρνος Προτού θέσετε τον φούρνο σε λειτουργία, αποφασίστε ποιο είδος ψησίµατος θέλετε να χρησιµοποιήσετε. Θέση σε λειτουργία: Γυρίστε τον περιστρεφ µενο διακ πτη µέχρι το σύµβολο για το επιθυµητ είδος ψησίµατος. ❑ Στο πεδίο ενδείξεων εµφανίζεται η προτειν µενη θερµοκρασία και ο φωτισµ ς του φούρνου ανάβει. ❑ Μπορείτε να αλλάξετε την προτειν µενη θερµοκρασία µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκαρσίας σε βήµατα 5° C προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων Ψήσιµο σε φ ρµες ❑ Πάντοτε να βάζετε τη φ ρµα στο κέντρο της σχάρας. ❑ Συνιστούµε σκούρες φ ρµες ψησίµατος απ µέταλλο. Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε φ ρµες απ λευκοσίδηρο: ‰ Θερµ ς αέρας t ΠάνωΚάτω αντιστάσεις Θέση 3 Θέση 1 Θέρµανση πάνω/κάτω: e ❑ Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο: Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε το χρ νο ψησίµατος και ενδεχοµένως επιλέξτε µια χαµηλ τερη θερµοκρασία. ❑ Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο ανοιχτ χρωµο: Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος.
Ψήσιµο Ψήσιµο µε αέρα v ή µε θέρµανση πάνω/κάτω e Yποδείξεις: ❑ Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο. ❑ Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµµάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα οικονοµικά στο φούρνο. ❑ Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύος: Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε σ' αυτ το κρέας.
Γκριλ ! H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή. Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά. Yποδείξεις: ❑ Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την π ρτα του φούρνου. ❑ Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι ρυθµιζ µενες. ❑ Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο. ❑ Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο της σχάρας. ❑ Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ σβήνει αυτ µατα, τ τε έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης. Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα Για αρτοσκευάσµατα: ❑ Tο γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του. ❑ Tο γλυκ φ ρµας έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του. ❑ Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο κάτω µέρος πολύ σκούρα. Bγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε απ το φούρνο. Mη βάζετε τις φ ρµες στο φούρνο πάνω σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα. Bάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι ψηλά. ❑ Tο γλυκ είναι πολύ στεγν . Eπιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία φούρνου.
Aπ ψυξη και άχνισµα Aπ ψυξη και άχνισµα µε αέρα: v Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Για την απ ψυξη και το άχνισµα κατεψυγµένων προϊ ντων χρησιµοποείτε πάντοτε µ νο θερµ αέρα. ❑ Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα προϊ ντα. ❑ Aποψυγµένα προϊ ντα κατάψυξης (κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συντοµ τερους χρ νους αχνίσµατος απ τι τα φρέσκα προϊ ντα, επειδή η κατάψυξη λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Απ ψυξη και άχνισµα στον µεγάλο φούρνο Βαθµίδα ξεπαγώµατος: Μ νο για ευαίσθητα γλυκά (π.χ. τούρτα σαντιγί). 1. Γυρίστε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας στη θέση v. 2. Ρυθµίστε τη θερµοκρασία του φούρνου µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκρασίας προς τα κάτω, µέχρι να εµφανιστεί στην ένδειξη – – –. ❑ Η φτερωτή στο πίσω τοίχωµα του φούρνου περιστρέφεται χωρίς να θερµαίνει. ❑ Aποψύχετε τα γλυκά ανάλογα µε το µέγεθος και το είδος για 25-45 λεπτά.
Εφαρµογές µε τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης στον µεγάλο φούρνο Προσοχή: ❑ Χρησιµοποιείτε τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης µ νον, ταν ο φούρνος είναι τελείως κρύος. ❑ Χρησιµοποιείτε µ νον κανονικ νερ της βρύσης και χι απεσταγµένο νερ . Θέση σε λειτουργία: 1. Χύνετε προσεκτικά µέσα στην κοιλ τητα του πάτου του φούρνου 0,05 λίτρα νερ (αντιστοιχεί σε 50 ml ή σε 1/4 ποτηριού του νερού). 2. Τοποθετείτε τη γαβάθα µε τη ζύµη στο κέντρο της σχάρας ψησίµατος και τοποθετείτε τη σχάρα στην υποδοχή 1. Μη σκεπάσετε τη ζύµη.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκ νη, ισχυρά καθαριστικά και αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν. ❑ Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί και απορρυπαντικ πιάτων. ❑ Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και πλαστικ . Πρ σοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα: ❑ Mε τη χρήση των καθαριστικών ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση x Σύστηµα καθαρισµού EasyClean®: H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ µατα ρυθµιζ µενης εξάτµισης διαλύµατος απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και τους υδρατµούς και µπορούν να καθαριστούν ευκολ τερα στη συνέχεια. Προσοχή: ❑ Nα χρησιµοποιείτε το σύστηµα καθαρισµού φούρνου µ νον ταν ο φούρνος έχει κρυώσει εντελώς (θερµοκρασία δωµατίου).
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Mετά τη διακοπή της λειτουργίας του συστήµατος καθαρισµού του φούρνου: Yποδείξεις: ❑ Μην αφήνετε το υπ λοιπο νερ για πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο. 1. Aνοίξτε την π ρτα του φούρνου και αφαιρέστε το υπ λοιπο νερ µε ένα µεγάλο απορροφητικ πανί. 2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά µε απορρυπαντικ , µια µαλακή βούρτσα ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ πλαστικ .
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Φούρνος: Yπ δειξη: Για πι άνετο καθαρισµ µετά απ τη χρήση του αυτ µατου συστήµατος καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις ακ λουθες δυνατ τητες. Aφαίρεση της π ρτας του φούρνου: Aφαίρεση: 1. Aνοίξτε εντελώς την π ρτα του φούρνου. 2. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς µοχλούς αριστερά και δεξιά. 3. Σηκώστε ψηλά την π ρτα του φούρνου (σε πλάγια θέση) και βγάλτε την προς τα εµπρ ς. Eγκατάσταση: 1.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Θέση του φωτισµού του φούρνου σε λειτουργία Μεγάλος και µικρ ς φούρνος: ❑ Γυρίστε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας µία βαθµίδα προς τα αριστερά. Το σύµβολο m ανάβει. Αφαίρεση πλεγµάτων εξάρτησης Μεγάλος φούρνος: 1. Ξεβιδώστε κάθε φορά δύο απ τις οδοντωτές βίδες αριστερά και δεξιά. 2. Βγάλτε προσεκτικά τα πλέγµατα εξάρτησης. 2. 1. Μικρ ς φούρνος: 1. Ξεβιδώστε κάθε φορά 2 απ τις οδοντωτές βίδες αριστερά και δεξιά. 2. Βγάλτε προσεκτικά τα πλέγµατα εξάρτησης.
Eπισκευές και Bλάβης Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε µ νοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων εξυπηρέτησης πελατών. Aλλαγή της λάµπας του φούρνου: Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λ γω δικού σας λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε κάποιο ποσ .
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση … ταν η ηλεκτρική λειτουργία παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτικές λυχνίες; … ταν υγρά ή λεπτ ρρευστη ζύµη κυλούν και δεν κατανέµονται οµοι µορφα; Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι ελαττωµατική. H συσκευή δεν είναι εγκατεστηµένη επίπεδα. Eλέγξτε την εγκατάσταση.
Οδηγίες τoποθέτησης Για τον τεχνικ τοποθέτησης και για τον ειδικ τεχνικ κουζίνας! Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Απ συρση του υλικού συσκευασίας σύµφωνα µε τις προδιαγραφές. ❑ Μη χρησιµοποιείτε τη λαβή της π ρτας του φούρνου για µεταφορά και τοποθέτηση της συσκευής ❑ Για την τροφοδοσία µε ρεύµα είναι απαραίτητη µία πρίζα σούκο. Ο εντοιχιζ µενος φούρνος παραδίδεται µε τροφοδοτικ καλώδιο. ❑ Προσοχή: Η σύνδεση και η θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά επιτρέπεται να γίνουν µ νον απ εξουσιοδοτηµένο ειδικ .
Οδηγίες τoποθέτησης Τοποθέτηση της κουζίνας ❑ Περάστε την κουζίνα στο άνοιγµα τοποθέτησης του ντουλαπιού και να ρυθµισθεί σε οριζ ντια θέση. ❑ Ανοίξτε την π ρτα του φούρνου και στερεώστε την κουζίνα στο ντουλάπι µε µια βίδα στην κάθε µια απ τις πλευρικές παρυφές (βλ. εικ.). Οι δυο βίδες (παραδίδονται µαζί µε την κουζίνα) πρέπει κατά το βίδωµα να πονταριστούν ελαφρά υπ γωνία προς τα έξω. ❑ Ελέγξτε, αν η κουζίνα είναι τοπο- 560 570 min. 894 min. 878 55 min0 . 3 min.
U 1641 . . 5750 201 975 Printed in Germany 0803 Es.