*9001620934* 9001620934 020131 de Montageanleitung sk Pokyny na inštaláciu da Installationsvejledning sl Navodila za montažo en Installation instructions es Instrucciones de montaje fi Asennusohjeet cs Pokyny k instalaci fr Notice d'installation tr Kurulum talimatları el Οδηγίες εγκατάστασης et Paigaldusjuhised it Istruzioni d'installazione hr Upute za instalaciju nl Installatie-instructies lt Įrengimo instrukcijos no Installasjonsveiledning lv Uzstādīšanas instrukcijas
3 4 5 6 7 8 9 10 2
11 3. Die Umluftweiche in den Montageturm einführen. de → Abb. Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. ¡ Diese Anleitung richtet sich an den Monteur des Sonderzubehörs.
Lugtfilter til recirkulationsdrift da Generelle henvisninger ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret, hvis apparatet er blevet monteret korrekt iht. montagevejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet. ¡ Denne vejledning henvender sig til montøren af det ekstra tilbehør.
Included with the appliance After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. → Fig. 1 , → Fig. 2 Installing the circulating-air guide 1. Remove the flue duct. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. You can find information on how to remove the flue duct in the installation instructions for your appliance. Secure the bracket to the circulating-air guide. → Fig. 3 Insert the circulating-air guide into the assembly tower. → Fig.
Hajusuodattimen vaihto Montage du déflecteur d’air 1. Irrota rasvasuodattimet. 1. Démonter le capot de cheminée. Rasvasuodatinten irrotusta koskevat tiedot löydät laitteen käyttöohjeesta. 2. Aseta suodatinpidike paikalleen. → Kuva 8 , → Kuva 9 3. Aseta hajusuodatin paikalleen, paina taaksepäin ja käännä ylös. → Kuva 10 Vaahtomuovin pitää painua paikalleen asennettaessa kokoon. Varmista hajusuodatinta paikalleen asettaessasi, että ilman virtaussuuntaa osoittavat nuolet näyttävät ylöspäin.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. ¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης. ¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον εγκαταστάτη του ειδικού εξαρτήματος. ¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
Montaggio sicuro Osservare le avvertenze di sicurezza durante il montaggio dell'accessorio speciale. AVVERTENZA ‒ Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati. ▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. ▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. AVVERTENZA ‒ Pericolo di lesioni! Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. ▶ Indossare guanti protettivi.
2. De beugels aan het scheidingsfilter bevestigen. 3. 4. 5. 6. 7. 8. → Fig. 3 Het scheidingsfilter in de montagetoren aanbrengen. → Fig. 4 Het scheidingsfilter in de houders plaatsen. → Fig. 5 Het scheidingsfilter aan de montagetoren vastschroeven. → Fig. 6 De slang met de 2 slangklemmen aan het scheidingsfilter en de luchtaansluiting bevestigen. → Fig. 7 De slang straktrekken en indien nodig inkorten. De schoorsteenafscherming monteren.
4. Sett inn fettfiltrene. 6. Za pomocą 2 opasek zaciskowych przymocować Informasjon om montering av fettfiltre står i bruksanvisningen for apparatet. 5. Kast det gamle luktfilteret i restavfallet. Luktfilteret inneholder ingen skadelige stoffer. wąż do zwrotnicy przestawiającej na obieg zamknięty oraz do króćca powietrza. → Rys. 7 7. Napiąć wąż i w razie potrzeby skrócić go. 8. Zamontować obudowę kominową. Szczeliny wewnętrznej obudowy kominowej muszą być skierowane do góry.
Montagem segura Respeite as indicações de segurança ao efetuar a montagem dos acessórios especiais. AVISO ‒ Risco de asfixia! As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e sufocar. ▶ Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças. ▶ Não permitir que as crianças brinquem com o material de embalagem. AVISO ‒ Risco de ferimentos! Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. ▶ Use luvas de proteção.
2. Fixaţi consola pe deflectorul pentru aer recirculat. 3. 4. 5. 6. 7. 8. → Fig. 3 Suspendaţi deflectorul pentru aerul recirculat în cadrul de montare. → Fig. 4 Introduceţi deflectorul pentru aerul recirculat în suporturi. → Fig. 5 Fixaţi cu şuruburi deflectorul pentru aerul recirculat pe cadrul de montare. → Fig. 6 Fixaţi furtunul cu cele 2 coliere de furtun pe deflectorul pentru aer recirculat şi pe ştuţul de aer. → Fig. 7 Întindeţi furtunul şi scurtaţi-l dacă este necesar.
3. Sätt på osfiltret, tryck bakåt och fäll upp. 6. Pričvrstite crevo sa 2 crevne obujmice na deflek- → Fig. 10 Skumplasten ska tryckas ihop när du sätter i det. Se till så att pilarna för luftriktningen pekar uppåt när du sätter i osfiltret. a Osfiltret är rätt isatt när det sitter kvar av sig självt i enheten. → Fig. 11 4. Sätt i fettfiltren. Information om hur du sätter i fettfiltren hittar du i enhetens bruksanvisning. 5. Släng det gamla osfiltret som restavfall.
VAROVANIE ‒ Riziko udusenia! Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu alebo sa doň zabaliť a zadusiť. ▶ Obalový materiál uchovávajte mimo detí. ▶ Nenechajte deti hrať sa s obalovým materiálom. VAROVANIE ‒ Riziko poranenia! Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany. ▶ Používajte ochranné rukavice. Obsah dodávky Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri dodaní. → Obr. 1 , → Obr. 2 Montáž vzduchovej odbočky 1.
Filter za vonjave za delovanje s kroženjem zraka Filtri za vonjave med delovanjem z recirkulacijo zraka nase vežejo vonjave. Z redno menjavo filtra za vonjave zagotovite učinkovito odstranjevanje vonjav. Filter za vonjave je treba pri normalni uporabi, pribl. eno uro na dan, zamenjati najmanj na 6 mesecev. Filtra za vonjave ni mogoče očistiti ali regenerirati.
Výměna pachového filtru cs 1. Demontujte tukové filtry. Všeobecné pokyny ¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. ¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější použití nebo pro následujícího majitele. ¡ Pouze při odborné vestavbě odpovídající návodu k montáži je zaručené bezpečné používání. Montér odpovídá za správné fungování na místě instalace. ¡ Tento návod je určen pro mechanika zvláštního příslušenství. ¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen koncesovaný odborník.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Baca kaplamasının sökülmesi ile ilgili bilgileri cihazınızın montaj kılavuzunda bulabilirsiniz. Destek parçası hava sirkülasyonu deflektörüne sabitlenmelidir. → Şek. 3 Hava sirkülasyonu deflektörü montaj kulesine sürülmelidir. → Şek. 4 Hava sirkülasyonu deflektörü braketlere yerleştirilmelidir. → Şek. 5 Hava sirkülasyonu deflektörü montaj kulesine vidalanmalıdır. → Şek. 6 Hortum 2 hortum kelepçesi ile hava sirkülasyonu deflektörüne ve hava deliği parçasına sabitlenmelidir. → Şek.
3. Asetage lõhnafilter kohale, suruge taha ja keerake üles. → Joonis 10 Vahtplast peab paigaldamisel kokku tõmbuma. Lõhnafiltri paigaldamisel veenduge, et õhusuuna nooled on suunatud üles. a Lõhnafilter on korrektselt paigaldatud, kui see püsib seadmes iseenesest paigal. → Joonis 11 4. Asetage rasvafiltrid kohale. Teavet rasvafiltrite paigaldamise kohta leiate seadme kasutusjuhendist. 5. Vana lõhnafiltrit võib käidelda koos olmejäätmetega. Lõhnafilter ei sisalda kahjulikke aineid.
ĮSPĖJIMAS ‒ Pavojus uždusti! Vaikai gali užsimauti pakuotės medžiagas ant galvos arba į jas įsivynuoti ir uždusti. ▶ Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų. ▶ Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis. ĮSPĖJIMAS ‒ Sužeidimų pavojus! Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali būti aštrios. ▶ Mūvėkite apsaugines pirštines. Pristatomas komplektas Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavimo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta. → Pav. 1 , → Pav.
Smaku filtrs gaisa cirkulācijas režīmam Gaisa cirkulācijas režīmā smakas filtrs aiztur aromātvielas. Lai nodrošinātu maksimālu smaku aizturēšanu, smaku filtrs regulāri jāmaina. Ja smakas filtru lieto normālā darba režīmā (apmēram vienu stundu dienā), tas ir jāmaina vismaz ik pēc 6 mēnešiem. Smaku filtru nevar iztīrīt vai reģenerēt. Smaku filtra nomaiņa 1. Demontējiet tauku filtrus. Informāciju par tauku filtru demontāžu skatiet savas ierīces montāžas pamācībā. 2. Ievietojiet filtra turētāju. → Att.
4. Вметнете ги филтрите за маснотии. Информации за монтирање на филтрите за маснотии ќе најдете во упатството за користење на Вашиот уред. 5. Стариот филтер за миризби фрлете го. Филтерот за миризби не содржи штетни материи. 7. Tubi fleksibël duhet të jetë i ngjeshur; shkurtojeni nëse nevojitet. 8. Montoni veshjen e oxhakut. Kanalet e veshjes së brendshme të oxhakut duhet të tregojnë për lart. Informacionet për montimin e veshjes së oxhakut i gjeni në manualin e montimit të pajisjes.