User Manual
Table Of Contents
- ED777FQ25E, PVQ795F25E, T47TD7BN2
- Û Instrucciones de montaje
- : Indicaciones de seguridad importantes
- ¡Personas con implantes electrónicos!
- ¡Peligro mortal!
- Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
- Garantice una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en modo de funcionamiento en salida de aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación.
- Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan...
- En combinación con una campana extractora conectada se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases venenosos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación ...
- A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en ...
- Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación.
- Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en funcionamiento en recirculación, no hay limitaciones para el funcionamiento.
- ¡Peligro de muerte!
- Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Al instalar una ventilación con chimenea estanca se debe equipar el suministro eléctrico con un circuito de protección adecuado.
- Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Nunca trabaje con una llama directa cerca del aparato (p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca de un equipo calefactor para combustibles sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si s...
- ¡Peligro de asfixia!
- Û Instrucciones de montaje
- Notas
- Consejos y advertencias generales
- Las superficies del aparato son sensibles. Evitar daños durante la instalación.
- Funcionamiento en salida de aire al exterior
- Conducto de evacuación del aire
- Nota
- ■ Con conductos de salida de aire largos y rugosos, con muchos codos o con un diámetro inferior a 150 mm no se consigue la capacidad de aspiración óptima y los ruidos del ventilador serán mayores.
- ■ Los tubos o las mangueras para el tendido del conducto de salida del aire deben estar fabricados con material ignífugo.
- ■ Si la salida de aire se evacua a través la pared exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescópico.
- Peligro de daños por recirculación del vapor condensado. Instalar el canal de salida de aire del aparato ligeramente inclinado hacia abajo (1° de desnivel).
- Conductos cilíndricos
- Se recomienda un diámetro interior de 150 mm.
- Conductos planos
- La sección interior debe corresponder al diámetro de los conductos cilíndricos.
- 150 mm Ø; aprox. 177 cm2
- Conexión eléctrica
- Los datos de conexión necesarios se encuentran en la placa de especificaciones del aparato.
- Este aparato cumple con las disposiciones en materia de supresión de interferencias de la CE.
- Solo un técnico especialista autorizado puede conectar el aparato. El aparato debe instalarse conforme a las últimas directivas de la IEE (Institution of Electrical Engineers). El aparato puede resultar dañado si no se conecta de forma adecuada.
- Asegurarse de que el valor de tensión de la red coincide con el valor indicado en la placa de características.
- Asegurarse de que la red de corriente eléctrica conste de puesta a tierra según las disposiciones legales y de que la protección por fusibles y el sistema de cableado y conductos del edificio sean suficientes para la potencia eléctrica del aparato.
- Al tender el cable de conexión, tener en cuenta los siguientes puntos:
- Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el aparato. Comprobar que la instalación doméstica tenga la protección por fusible adecuada. El voltaje y la frecuencia del aparato deben coincidir con la instalación eléctrica (ver placa de...
- El aparato pertenece a la clase de protección I y solo puede utilizarse conectado a una conexión con conductor de toma a tierra.
- Para la instalación se necesita un dispositivo de separación omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm como mínimo. Este enchufe debe seguir accesible también después del montaje.
- La instalación o el cambio del cable de conexión debe realizarlo siempre un técnico electricista experto cumpliendo con las normas pertinentes.
- Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
- Preparar la instalación
- Medidas del aparato y distancias de seguridad
- ■ Prestar atención a las medidas del conducto de escape de aire. (Fig. B)
- ■ Comprobar al terminar el montaje que el electrodoméstico queda lo suficientemente accesible para vaciar la bandeja de rebosamiento. (Fig. C)
- ■ La potencia alcanza su valor óptimo con una distancia de 50 mm entre la parte posterior del mueble y la pared. Cuando la distancia es menor, la potencia se ve reducida. (Fig. D)
- ■ Respetar las distancias de seguridad. (Fig. C, D, 1a)
- Comprobar el mueble
- ■ El peso máximo del aparato es de aproximadamente 25 kg.
- ■ La encimera donde se instale la placa debe ser resistente a pesos de 60 kg aproximadamente.
- ■ El aparato pesa demasiado. Se aconseja que la inserción la lleven a cabo dos personas.
- ■ La planitud de la placa de cocción solo debe comprobarse una vez instalada en el hueco de encastre.
- ■ El mueble de montaje debe ser resistente a temperaturas de hasta 90 °C.
- ■ La estabilidad del mueble de montaje debe quedar garantizada incluso tras el trabajo de corte.
- ■ La capacidad de carga y la estabilidad, especialmente con encimeras finas, deben garantizarse por medio de un bastidor adecuado. Tener en cuenta el peso del aparato, incluida la carga adicional. El material de refuerzo usado debe ser resistente a...
- ■ No montar encimeras hornos, neveras, lavavajillas, lavadoras ni otros aparatos debajo del extractor.
- Preparar los muebles
- Preparar la conexión eléctrica
- Montaje del aparato
- : ¡Personas con implantes electrónicos!
- : ¡Peligro de descarga eléctrica!
- : ¡Peligro de lesiones!
- En caso de funcionamiento con evacuación exterior de aire: colocar la placa de cocción e instalar el sistema de tubos (Fig. 6a)
- En caso de funcionamiento con recirculación de aire: colocar la placa de cocción e instalar el sistema de tubos entre el aparato y la pared posterior del mueble (Fig. 6b)
- ¡Atención!
- 3. Instalar los raíles de sujeción.
- 4. No utilizar silicona para tapar las juntas.
- 5. Introducir el aparato con cuidado en el hueco del mueble.
- 6. Presionar y pegar el adaptador en la pared trasera del mueble de abajo usando las sujeciones laterales. Sostener el adaptador sobre la sujeción central. En caso de ser necesario, fijar con tornillos.
- En caso de funcionamiento con recirculación de aire conducido: colocar la placa de cocción y los conductos de escape con el difusor. (Fig. 6c)
- 1. En caso de utilizar el canal de recirculación de aire: fijar la junta en el canal de recirculación de aire. Fijar la junta máximo 5 mm desde el borde.
- 2. Instalar los raíles de sujeción.
- 3. No utilizar silicona para tapar las juntas.
- 4. Introducir el aparato con cuidado en el hueco del mueble.
- 5. Conectar los componentes del canal de recirculación de aire entre sí y montarlos en la abertura de salida de la parte trasera de la placa de cocción.
- 6. Unir el difusor con el canal de recirculación de aire.
- Conectar el aparato a la red eléctrica
- Notas
- Conexión de la salida de aire
- Introducir los filtros
- Montar la toma de corriente
- ■ Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar los casquillos de los terminales suministrados por fábrica. Para ello será necesario cortar los cables y eliminar el aislante necesario para colocar un casquillo que una dos cables.
- 1. Si en el display del aparato aparece —…‹‹, “‹†‚„ o “, significa que está mal conectado.Desconectar el aparato de la toma de corriente y comprobar que la conexión al aparato (Fig. 4) y la conexión del lado del edificio (Fig. ...
- 2. Si no aparece ningún error en el panel indicador del aparato, comprobar el funcionamiento de la ventilación mediante las instrucciones de uso.
- ■ Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar los casquillos de los terminales suministrados por fábrica. Para ello será necesario cortar los cables y eliminar el aislante necesario para colocar un casquillo que una dos cables.
- Cambio del indicador al funcionamiento de evacuación exterior del aire o al funcionamiento con recirculación de aire.
- Desmontaje del aparato
- 1. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
- 2. Retirar el canal de evacuación exterior del aire o aflojar las uniones de recirculación de aire.
- 3. Extraer el aparato desde abajo.
- ¡Atención!
- Daños en el aparato
- No hacer palanca con el aparato desde arriba hacia fuera.
- Träger von elektronischen Implantaten!
- Lebensgefahr!
- Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
- Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
- Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
- In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen - ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurück...
- Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindun...
- Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
- Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
- Lebensgefahr!
- Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Bei Installation einer Lüftung mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte muss die Stromzuführung der Lüftung mit einer geeigneten Sicherheitsschaltung versehen werden.
- Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn ...
- Erstickungsgefahr!
- Hinweise
- Allgemeine Hinweise
- Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden.
- Abluftbetrieb
- Abluftleitung
- Hinweis
- ■ Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die optimale Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter.
- ■ Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
- ■ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
- Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
- Rundrohre
- Es wird ein Innendurchmesser von 150 mm empfohlen.
- Flachkanäle
- Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rundrohre entsprechen.
- Ø 150 mm ca. 177 cm2
- Elektrischer Anschluss
- Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild am Gerät.
- Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
- Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen. Das Gerät muss gemäß der neuesten IEE-Richtlinien (Institution of Electrical Engineers) installiert werden. Bei Falschanschluss kann das Gerät beschädigt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswert des Stromnetzes mit dem angegebenen Wert auf dem Typenschild übereinstimmt.
- Stellen Sie sicher, dass das Stromnetz ordnungsgemäß geerdet ist und die Sicherung und das Kabel- und Leitungssystem des Gebäudes für die elektrische Leistung des Gerätes ausreichend dimensioniert ist.
- Wenn Sie das Anschlusskabel verlegen, folgende Punkte beachten:
- Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen. Auf geeignete Absicherung der Hausinstallation achten. Spannung und Frequenz des Gerätes müssen mit der elektrischen Installation übereinstimmen (siehe Typenschild).
- Das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf nur mit Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.
- In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindestens 3-mm-Kontaktöffnung vorhanden sein. Dieser muss nach dem Einbau noch zugänglich sein.
- Das Verlegen oder der Austausch der Anschlussleitung darf nur vom Elektrofachmann unter Berücksichtigung der einschlägigen Vorschriften ausgeführt werden.
- Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
- Installation vorbereiten
- Gerätemaße und Sicherheitsabstände
- ■ Maße von Abluftkanal beachten. (Bild B)
- ■ Sicherstellen, dass das Gerät nach Abschluss der Installation für die Leerung des Überlaufbehälters ausreichend zugänglich ist. (Bild C)
- ■ Bei einem Abstand von 50 mm zwischen Möbelrückwand und Wand ist die Leistung optimal. Bei einem geringeren Abstand verringert sich die Leistung. (Bild D)
- ■ Sicherheitsabstände beachten. (Bild C, D, 1a)
- Möbel überprüfen
- ■ Das max. Gewicht des Geräts beträgt circa 25 kg.
- ■ Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, sollte Belastungen von ca. 60 kg standhalten.
- ■ Das Gerät ist zu schwer. Das Gerät sollte von zwei Personen eingesetzt werden.
- ■ Die Ebenheit des Kochfelds erst überprüfen, wenn es eingebaut ist.
- ■ Das Einbaumöbel muss bis 90°C temperaturbeständig sein.
- ■ Die Stabilität des Einbaumöbels muss auch nach den Ausschnittarbeiten gewährleistet sein.
- ■ Die Tragfähigkeit und die Stabilität, insbesondere bei dünnen Arbeitsplatten, ist durch geeignete Unterkonstruktionen sicherzustellen. Gerätegewicht inkl. zusätzlicher Beladung berücksichtigen. Das verwendete Verstärkungsmaterial muss hitz...
- ■ Keine Backöfen, Kühlgeräte, Geschirrspüler, Waschmaschinen oder andere Geräte unterbauen.
- Möbel vorbereiten
- Elektrischen Anschluss vorbereiten
- Gerät montieren
- : Träger von elektronischen Implantaten!
- : Stromschlaggefahr!
- : Verletzungsgefahr!
- Bei Abluftbetrieb: Kochfeld einsetzen und Verrohrung herstellen (Bild 6a)
- Bei Umluftbetrieb: Kochfeld einsetzen und Verrohrung zwischen Gerät und Möbelrückwand herstellen (Bild 6b)
- Achtung!
- 3. Halteschienen anbringen.
- 4. Kein Silikon zum Abdichten verwenden.
- 5. Das Gerät vorsichtig in den Möbelausschnitt einsetzen.
- 6. Im Unterschrank den Adapter an den seitlichen Halterungen gegen die Möbelrückwand schieben und festkleben. Dabei den Adapter an der mittleren Halterung festhalten. Bei Bedarf zusätzlich mit Schrauben fixieren.
- Bei geführtem Umluftbetrieb: Das Kochfeld und die Abluftkanäle mit dem Diffusor einsetzen. (Bild 6c)
- Gerät anschließen
- Hinweise
- Abluftverbindung herstellen
- Filter einsetzen
- Stromanschluss herstellen
- ■ Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung der vom Werk gelieferten Aderendhülsen verändert werden. Dafür müssen eventuell die Adern gekürzt und die Isolierung entfernt werden, um eine Aderendhülse einzusetzen, die zwei Kabel verbindet.
- 1. Erscheint in der Anzeige des Geräts —…‹‹, “‹†‚„ oder “, ist es nicht richtig angeschlossen. Trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss und prüfen Sie, ob der Anschluss am Gerät (Bild 4) und der gebäudeseitige Anschluss (Bild...
- 2. Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts erscheint, prüfen Sie die Funktion der Lüftung anhand der Gebrauchsanleitung.
- ■ Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung der vom Werk gelieferten Aderendhülsen verändert werden. Dafür müssen eventuell die Adern gekürzt und die Isolierung entfernt werden, um eine Aderendhülse einzusetzen, die zwei Kabel verbindet.
- Anzeige auf Abluftbetrieb oder Umluftbetrieb umstellen
- Gerät demontieren
- 1. Gerät vom Stromnetz trennen.
- 2. Abluftkanal entfernen oder Umluftverbindungen lösen.
- 3. Gerät von unten herausdrücken.
- Achtung!
- Geräteschaden
- Gerät nicht von oben heraushebeln.
- Ú Installation instructions
- : Important safety information
- Wearers of electronic implants!
- Danger of death!
- Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.
- Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air- dependent heat-producing appliance is being operated.
- Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air th...
- In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked ...
- Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat-producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cann...
- In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
- Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.
- Risk of death!
- Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. When installing a ventilation system in an open-flued boiler, the electricity supply to the ventilation system must be provided with a suitable safety switch.
- Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heat-producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non-removable...
- Danger of suffocation!
- Notes
- General information
- The surfaces of the appliance are easily damaged. Avoid damaging them during installation.
- Exhaust air mode
- Exhaust duct
- Note
- ■ As a result of long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or pipe diameters that are smaller than 150 mm, the optimum extraction performance is not achieved and fan noise is increased.
- ■ The pipes or hoses for laying the exhaust air line must consist of non-combustible material.
- ■ If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used.
- Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust duct in such a way that it falls away from the appliance slightly (1° slope).
- Round pipes
- An inside diameter of 150 mm is recommended.
- Flat ducts
- The inside cross-section must be the same as the diameter of the round pipes.
- dia. 150 mm ca. 177 cm2
- Electrical connection
- The required connection information is on the appliance's identification plate.
- This appliance complies with the EC interference suppression regulations.
- Only a licensed professional may connect the appliance. The appliance must be installed in accordance with the most recent IEE (Institute of Electrical Engineers) guidelines. The appliance may be damaged if it is not connected correctly.
- Make sure that the voltage of the power supply matches the value specified on the rating plate.
- Make sure that the power supply is properly earthed, that the fuse protection is sufficient and the cable/wiring system in the building is sufficiently dimensioned for the electrical power of the appliance.
- Comply with the following when installing the power cable:
- Check the household wiring before connecting the appliance. Ensure that there is sufficient fuse protection for the household wiring. The voltage and frequency of the appliance must match the electrical installation (see rating plate).
- The appliance corresponds to protection class I and must only be operated with a protective earth connection.
- The installation must have an all-pole isolating switch with a contact gap of at least 3 mm. This must still be accessible once the appliance has been installed.
- Only a qualified electrician may install or replace the power cable, taking the relevant regulations into account.
- Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will invalidate the product warranty.
- Preparing for installation
- Appliance dimensions and safety clearances
- ■ Observe the dimensions of the air extraction duct. (Fig. B)
- ■ Ensure that, once it is installed, there will be adequate access to the appliance for emptying the overflow container. (Fig. C)
- ■ Optimum performance is achieved at a distance of at least 50 mm between the rear panel of the unit and the wall. Performance is reduced at a smaller distance. (Fig. D)
- ■ Comply with the safety clearances. (Fig. C, D, 1a)
- Checking the fitted unit
- ■ The max. weight of the appliance is approx. 25 kg.
- ■ The worktop into which the hob is installed should be able to withstand loads of approx. 60 kg.
- ■ The appliance is very heavy. The appliance should be installed by two persons.
- ■ Only check the evenness of the hob after it has been installed.
- ■ The fitted unit must be heat-resistant up to 90 °C.
- ■ The fitted unit must still be sturdy after the cut-outs have been made.
- ■ Use suitable supporting structural measures beneath the worktop, especially if the worktop is not very thick, to ensure that it is both robust and capable of bearing the required load.Take into account the weight of the appliance and any addition...
- ■ Do not install ovens, refrigerators, dishwashers, washing machines or other appliances underneath the appliance.
- Preparing the units
- Preparing for the electrical connection work
- Installing the appliance
- : Wearers of electronic implants!
- : Risk of electric shock!
- : Risk of injury!
- For air extraction mode: Insert the hob and establish the pipework (Fig. 6a)
- For circulating-air mode: Insert the hob and connect the pipework between the appliance and the rear panel of the unit (Fig. 6b)
- Caution!
- 3. Attach the mounting rails.
- 4. Do not use silicone for sealing.
- 5. Carefully insert the appliance into the unit cut-out.
- 6. In the floor unit, push the adapter by the side holders against the rear panel of the unit and stick it securely. When doing so, hold the adapter by the middle holder. If necessary, secure it in place using screws.
- In guided circulating-air mode: Insert the hob and the air extraction channels with the diffuser. (Fig. 6c)
- Connecting the appliance
- Notes
- Connecting the air extractor
- Inserting the filter
- Establishing a connection to the mains
- ■ Depending on the type of connection, the arrangement of the ferrule terminals supplied by the factory may need to be changed. To do this, the ferrule terminals may need to be shortened and the insulation removed in order to insert a ferrule termi...
- 1. If —…‹‹, “‹†‚„ or “ appears in the appliance display, it is not connected correctly. Disconnect the appliance from the power supply and check whether the connection to the appliance (Fig. 4) and the connection to the building (...
- 2. If no fault appears in the display of the appliance, check the function of the ventilation system according to the instruction manual.
- ■ Depending on the type of connection, the arrangement of the ferrule terminals supplied by the factory may need to be changed. To do this, the ferrule terminals may need to be shortened and the insulation removed in order to insert a ferrule termi...
- Switching the display to air extraction mode or air recirculation mode
- Removing the appliance
- 1. Disconnect the appliance from the power supply.
- 2. Remove the exhaust air duct or disconnect the air recirculation connections.
- 3. Push out the appliance from below.
- Caution!
- Damage to the appliance
- Do not prise out the appliance from above.
- Porteurs d'implants électroniques !
- Danger de mort !
- Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
- En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.
- Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rej...
- Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation...
- Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex. dans les portes, fenêtre...
- Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.
- Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions.
- Danger de mort !
- Il existe un risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. Lors de l'installation d'une ventilation avec un foyer exploitant l'air ambiant, l'alimentation électrique de la ventilation doit être munie d'un circuit de sécurité appr...
- Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois...
- Risque d'asphyxie !
- Remarques
- Consignes générales
- Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’installation, évitez de les endommager.
- Mode Évacuation de l’air
- Conduit d'évacuation
- Remarque
- ■ Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, la puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et le ventilateur fera plus de bruit.
- ■ Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non inflammable.
- ■ Si l’air vicié traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une ventouse télescopique.
- Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de l'appareil (1° de pente)
- Tuyaux ronds
- Nous recommandons un diamètre intérieur de 150 mm.
- Gaines plates
- La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux ronds.
- Ø 150 mm env. 177 cm2
- Branchement électrique
- Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique sur l'appareil.
- Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l’antiparasitage.
- Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil. L'appareil doit être installé conformément aux dernières directives IEE (Institution of Electrical Engineers). L'appareil risque d'être endommagé en cas de raccordement incorrect.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation concorde avec la valeur indiquée sur la plaque signalétique.
- Veillez à ce que le réseau électrique soit correctement mis à la terre et que le fusible et le système de câbles et de lignes du bâtiment soient suffisamment dimensionnés pour la puissance électrique de l'appareil.
- Lors de la pose du câble d'alimentation, respectez les points suivants :
- Avant de raccorder l'appareil, vérifiez l'installation domestique. Veillez à une protection par fusible suffisante de l'installation domestique. La tension et la fréquence de l'appareil doivent correspondre à l'installation électrique (voir la p...
- L'appareil est conforme à la classe de protection I et doit uniquement être utilisé avec une prise à conducteur de protection.
- Un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de contact d'au moins 3 mm doit être présent dans l'installation. Ce dernier doit encore être accessible après l'encastrement.
- Seul un électricien agréé est habilité à installer ou à remplacer le cordon d'alimentation secteur, en respectant les prescriptions en vigueur.
- Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité de la garantie du produit.
- Préparer l’installation
- Dimensions de l'appareil et distances de sécurité
- ■ Tenez compte des dimensions du conduit d'évacuation. (fig. B)
- ■ Assurez-vous que l'appareil reste suffisamment accessible une fois le montage terminé pour pouvoir vider le réservoir de trop- plein. (fig. C)
- ■ À une distance de 50 mm entre la paroi arrière du meuble et le mur, les performances sont optimales. À une plus petite distance, les performances sont réduites. (fig. D)
- ■ Respectez les distances de sécurité. (fig. C, D, 1a)
- Vérifier l'état du meuble
- ■ Le poids max. de l'appareil est d'environ 25 kg.
- ■ Le plan de travail qui est monté dans la table de cuisson doit pouvoir supporter env. 60 kg.
- ■ L'appareil est trop lourd. L'appareil doit être installé par deux personnes.
- ■ Vérifier la planéité de la table de cuisson une fois qu'elle est montée.
- ■ Le meuble d'encastrement doit résister à des températures jusqu'à 90°C.
- ■ La stabilité du meuble d'encastrement doit être garantie même après les travaux de découpe.
- ■ La capacité de charge et la stabilité, en particulier en cas de plans de travail fins, doivent être assurées par des sous- structures appropriées. Prenez en compte le poids de l'appareil, y compris sa charge supplémentaire. Le matériau de ...
- ■ Ne pas installer de four, réfrigérateur, lave-vaisselle, lave-linge ou autres appareils en-dessous.
- Préparation du meuble
- Préparation du branchement électrique
- Monter l'appareil
- : Porteurs d'implants électroniques !
- : Risque de choc électrique !
- : Risque de blessure !
- Pour le mode évacuation extérieure, insérez la table de cuisson et créez la tuyauterie (fig. 6a)
- En mode recirculation de l'air : insérez la table de cuisson et créez des tuyaux entre l'appareil et la paroi arrière du meuble (fig. 6b)
- Attention !
- 3. Montez les barrettes de fixation.
- 4. N'utilisez pas de silicone pour le joint d'étanchéité.
- 5. Insérez l'appareil dans la découpe du meuble avec précaution.
- 6. Sous le plan de travail, faire glisser l'adaptateur jusqu’à la paroi arrière du meuble en s’aidant des maintiens latéraux et collez-le. Dans le même temps, retenez l'adaptateur au niveau du maintien central. Si nécessaire, fixez-le avec d...
- Si le mode de recirculation d'air est assuré : insérez la table de cuisson et les conduits d'évacuation avec le diffuseur. (fig. 6c)
- 1. En cas d'utilisation d'un conduit pour utilisation en recyclage : fixez le joint sur le conduit. Fixez le joint au maximum à 5 mm du bord.
- 2. Montez les barrettes de fixation.
- 3. N'utilisez pas de silicone pour le joint d'étanchéité.
- 4. Insérez l'appareil dans la découpe du meuble avec précaution.
- 5. Raccordez les composants des conduits pour utilisation en recyclage les uns aux autres et insérez-les dans l'ouverture de sortie située à l'arrière de la table de cuisson.
- 6. Connectez le diffuseur à le conduit pour utilisation en recyclage.
- Brancher l'appareil
- Remarques
- Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air
- Mise en place du filtre
- Réaliser le raccordement électrique
- ■ Selon le type de raccordement, la disposition des embouts fournis par l'usine doit éventuellement être modifiée. Pour ce faire, il faut éventuellement raccourcir les conducteurs et enlever l'isolant pour utiliser un embout de connecteur relia...
- 1. Si l'affichage de l'appareil indique —…‹‹, “‹†‚„ ou “, il n'est pas correctement raccordé. Débranchez l'appareil du secteur et vérifiez si le raccordement sur l'appareil (fig. 4) et le raccordement côté bâtiment (fig. 8) ...
- 2. Si aucun défaut n'apparaît dans l'affichage de l'appareil, vérifiez la fonction de la ventilation selon la notice d'utilisation.
- ■ Selon le type de raccordement, la disposition des embouts fournis par l'usine doit éventuellement être modifiée. Pour ce faire, il faut éventuellement raccourcir les conducteurs et enlever l'isolant pour utiliser un embout de connecteur relia...
- Commutation de l’affichage sur le mode Évacuation extérieure ou le mode Recyclage d'air
- Démonter l'appareil
- 1. Débrancher l’appareil du réseau électrique.
- 2. Détachez le conduit d'évacuation ou les conduits de recyclage d'air.
- 3. Faites sortir l'appareil en le poussant par le bas.
- Attention !
- Risques de détérioration de l'appareil
- N'extrayez pas l'appareil par le haut en faisant levier.
- Portatori di impianti elettronici!
- Pericolo di morte!
- I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento.
- È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente.
- I focolari che dipendono dall'aria ambiente (per es. a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (per es. camino).
- In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
- Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, p...
- Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate.
- Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni.
- Pericolo di morte!
- I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. Installando un sistema di aspirazione con un focolare dipendente dall'aria ambiente, l'alimentazione dell'aspirazione deve essere provvista di un adeguato comando di sicurezza.
- I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio con fiamme libere (ad es. fiammeggiare). L’installazione dell’apparecchio nelle vicinanze di un focolare per combustibili s...
- Pericolo di soffocamento!
- Avvertenze
- Indicazioni generali
- Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare danni durante l'installazione.
- Modalità aspirazione
- Scarico dell'aria
- Avvertenza
- ■ Con tubi d'espulsione aria lunghi, che presentano molte curve o che hanno un diametro inferiore a 150 mm non si raggiunge la prestazione ottimale di aspirazione e il rumore della ventola aumenta.
- ■ I tubi o i tubi flessibili per il condotto di scarico dell'aria devono essere in materiale ignifugo.
- ■ Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale telescopica.
- Pericolo di danni dovuti al ritorno della condensa. Installare il canale di espulsione in posizione leggermente spiovente rispetto all'apparecchio (1° di dislivello).
- Tubi rotondi
- Si consiglia un diametro interno di 150 mm.
- Canali piatti
- La sezione interna deve corrispondere al diametro dei tubi rotondi.
- Ø 150 mm ca. 177 cm2
- Collegamento elettrico
- I dati necessari per l'allacciamento si trovano sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
- Questo apparecchio è conforme ai requisiti di protezione RFI dell’Unione Europea.
- L'allacciamento dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. L'apparecchio deve essere installato in maniera conforme alle nuove direttive IEE (Institution of Electrical Engineers). Un allacciamento scorretto dell'apparecch...
- Accertarsi che il valore della tensione dell'alimentazione elettrica coincida con il valore indicato sulla targhetta di identificazione.
- Accertarsi che la messa a terra dell'alimentazione elettrica sia conforme e che il fusibile e il sistema di cavi e condotti dell'edificio per la conduttura elettrica dell'apparecchio abbia una portata sufficiente.
- Per la posa del cavo di collegamento, rispettare i seguenti punti:
- Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto domestico. Verificare la corretta protezione dell'impianto domestico. Tensione e frequenza dell'apparecchio devono essere compatibili con l'impianto elettrico (vedere la targhetta iden...
- L'apparecchio rientra nella classe di protezione I e può funzionare solo se dotato di un conduttore di terra.
- In fase d'installazione è necessario prevedere un sezionatore universale con un'apertura di contatto di almeno 3 mm che deve rimanere accessibile anche dopo il montaggio.
- La posa o la sostituzione del cavo di collegamento possono essere eseguite unicamente da un elettricista qualificato tenendo conto delle relative istruzioni.
- Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati in maniera impropria.
- Preparazione dell'installazione
- Dimensioni dell'apparecchio e distanze di sicurezza
- ■ Tenere conto delle dimensioni del canale di scarico. (fig. B)
- ■ Accertarsi che, al termine dell'installazione per lo svuotamento del serbatoio di raccolta l'apparecchio sia sufficientemente accessibile. (fig. C)
- ■ Con una distanza di 50 mm tra la parte posteriore del mobile e la parete, la prestazione è ottimale. Se la distanza è ridotta, si riduce anche la prestazione. (fig. D)
- ■ Osservare le distanze di sicurezza. (fig. C, D, 1a)
- Controllare il mobile
- ■ Il peso max. dell'apparecchio è pari a circa 25 kg.
- ■ Il piano di lavoro all'interno del quale viene incassato il piano di cottura deve essere in grado di sostenere carichi di ca. 60 kg.
- ■ L'apparecchio è troppo pesante. Per la collocazione dell'apparecchio è necessaria la presenza di due persone.
- ■ Controllare la planarità del piano di cottura solo dopo che è stato incassato.
- ■ Il mobile da incasso deve essere termostabile fino a una temperatura di 90 °C.
- ■ La stabilità del mobile da incasso deve essere garantita anche dopo i lavori di taglio.
- ■ La portata e la stabilità, in particolare per quanto riguarda piani di lavoro sottili, devono essere assicurate grazie a strutture sottostanti adatte. Osservare il peso dell'apparecchio compreso il carico supplementare. Il materiale usato per il...
- ■ Non è consentito incassare forni, frigoriferi, lavastoviglie, lavatrici o altri apparecchi.
- Preparazione dei mobili
- 1. Realizzare l'apertura nel piano di lavoro secondo il disegno di montaggio. (fig. 1a)
- Avvertenza
- 3. Per il funzionamento a ricircolo: realizzare uno scarico per l'aria nello zoccolo del mobile.
- 4. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
- Avvertenza
- 5. Per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato. Creare a tal proposito uno scarico dell'aria nel mobile inferiore con una sezione minima di 200 cm².
- 6. In caso di montaggio sopra uno scomparto scorrevole, rispettare le distanze indicate. (fig. C, D)
- Avvertenza
- Preparazione del collegamento elettrico
- Montaggio dell’apparecchio
- : Portatori di impianti elettronici!
- : Pericolo di scossa elettrica!
- : Pericolo di lesioni!
- In caso di modalità di aspirazione a ricircolo: inserire il piano cottura e realizzare la conduttura (fig. 6a)
- In caso di funzionamento a ricircolo d'aria: inserire il piano cottura e realizzare la conduttura tra l'apparecchio e la parete posteriore del mobile (fig. 6b)
- Attenzione!
- 3. Montare le guide di supporto.
- 4. Non utilizzare il silicone per sigillare.
- 5. Inserire con cautela l'apparecchio nell'apertura del mobile.
- 6. Spingere l'adattatore, dai supporti laterali, contro la parete posteriore del mobile inferiore e attaccarlo. Qui fissare l'adattatore nel supporto centrale. Se necessario fissarlo con le viti.
- In caso di funzionamento a ricircolo d'aria convogliato: inserire il piano cottura e i canali di scarico con il diffusore. (fig. 6c)
- Collegare l'apparecchio
- Avvertenze
- Realizzazione del collegamento allo scarico dell'aria
- Inserimento del filtro
- Realizzazione del collegamento elettrico
- ■ A seconda del tipo di allacciamento, modificare eventualmente la disposizione dei manicotti terminali forniti di fabbrica. A tale scopo potrebbe essere eventualmente necessario accorciare i conduttori e rimuovere l'isolamento per impiegare un man...
- 1. Se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹, “‹†‚„ o “, l'apparecchio non è collegato correttamente. Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e verificare se il collegamento sull'apparecchio (fig. 4) e il collegame...
- 2. Se non compare alcun errore sul display dell'apparecchio, verificare il funzionamento del sistema di aspirazione in base alle istruzioni per l'uso.
- ■ A seconda del tipo di allacciamento, modificare eventualmente la disposizione dei manicotti terminali forniti di fabbrica. A tale scopo potrebbe essere eventualmente necessario accorciare i conduttori e rimuovere l'isolamento per impiegare un man...
- Passaggio dell'indicatore alla modalità aspirazione a ricircolo o al funzionamento ad aria di ricircolo
- Smontaggio dell'apparecchio
- 1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
- 2. Rimuovere il canale di scarico o i collegamenti di ricircolo d'aria.
- 3. Estrarre l'apparecchio spingendolo dal basso.
- Attenzione!
- Danni all'apparecchio
- Non sollevare l'apparecchio tirandolo dall'alto.
- Dragers van elektronische implantaten!
- Levensgevaar!
- Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
- Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
- Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorste...
- In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de wo...
- U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare ...
- Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
- Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
- Levensgevaar!
- Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van een ventilatie met een vuurbron die gebruik maakt van de aanwezige lucht moet de stroomtoevoer van de ventilatie voorzien worden van een geschikte veiligheidsschak...
- De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er...
- Verstikkingsgevaar!
- Aanwijzingen
- Algemene aanwijzingen
- De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie.
- Gebruik met afvoerlucht
- Luchtafvoer
- Aanwijzing
- ■ Bij gebruik van lange afvoerbuizen met een ruwe binnenkant, veel bochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt de optimale luchtafvoercapaciteit niet behaald en is het ventilatiegeluid harder.
- ■ De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
- ■ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
- Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
- Ronde buizen
- Wij adviseren een binnendiameter van 150 mm.
- Platte buizen
- De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van de ronde buizen.
- Ø 150 mm ca. 177 cm2
- Elektrische aansluiting
- De vereiste aansluitgegevens staan op het typeplaatje van het apparaat.
- Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG.
- Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat aansluiten. Het apparaat dient volgens de nieuwste IEE-richtlijnen (Institution of Electrical Engineers) te worden geïnstalleerd. Bij een verkeerde aansluiting kan het apparaat beschadigd raken.
- Verzeker u ervan dat de spanningswaarde van het elektriciteitsnet overeenkomt met de aangegeven waarde op het typeplaatje.
- Zorg ervoor dat het elektriciteitsnet volgens voorschrift geaard is en de zekering, het snoer en het leidingsysteem van het gebouw voldoende gedimensioneerd zijn voor het elektrisch vermogen van het apparaat.
- Let bij het leggen van het aansluitsnoer op de volgende punten:
- Voor aansluiting van het apparaat de huisinstallatie controleren. Let erop dat de huisinstallatie goed beveiligd is met zekeringen. Spanning en frequentie van het apparaat moeten overeenstemmen met de elektrische installatie (zie het typeplaatje).
- Het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
- De installatie dient te beschikken over een alpolige schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm. Deze dient ook na de inbouw toegankelijk te zijn.
- Het leggen of het vervangen van de aansluitleiding mag alleen door een elektrotechnicus, met inachtneming van de geldende voorschriften, worden uitgevoerd.
- Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het product in.
- Installatie voorbereiden
- Apparaatafmetingen en veiligheidsafstanden
- ■ Afmetingen van afvoerluchtkanaal in acht nemen. (Afb. B)
- ■ Zorg ervoor dat het apparaat na afronden van de installatie voldoende toegankelijk is voor het legen van het overloopreservoir. (Afb. C)
- ■ Bij een afstand van 50 mm tussen meubelachterwand en wand is het vermogen optimaal. Bij een kleinere afstand vermindert het vermogen. (Afb. D)
- ■ Houd rekening met de veiligheidsafstanden. (Afb. C, D, 1a)
- Meubel controleren
- ■ Het max. gewicht bedraagt ca. 25 kg.
- ■ Het werkblad waarin de kookplaat wordt gemonteerd, moet bestand zijn tegen een belasting van ca. 60 kg.
- ■ Het apparaat is te zwaar. Het moet worden geplaatst door twee personen.
- ■ Controleer pas of de kookplaat vlak staat als hij is gemonteerd.
- ■ Het inbouwmeubel moet bestand zijn tegen een temperatuur van maximaal 90°C.
- ■ De stabiliteit van het inbouwmeubel moet ook na de uitsnijwerkzaamheden gewaarborgd zijn.
- ■ Vooral bij dunne werkbladen dient door middel van geschikte onderconstructies te worden gezorgd voor voldoende draagvermogen en stabiliteit. Houd rekening met het gewicht van het apparaat incl. belading. Het gebruikte versterkingsmateriaal dient ...
- ■ Geen ovens, koelapparaten, vaatwasmachines, wasmachines of andere apparaten onderbouwen.
- Meubel voorbereiden
- Elektrische aansluiting voorbereiden
- Apparaat monteren
- : Dragers van elektronische implantaten!
- : Gevaar van een elektrische schok!
- : Risico van letsel!
- Bij afvoerfunctie: kookplaat aanbrengen en buizen aansluiten (Afb. 6a)
- Bij circulatiefunctie: kookplaat plaatsen en leidingwerk tussen apparaat en achterwand van het meubel realiseren (Afb. 6b)
- Attentie!
- 3. Bevestigingsrails aanbrengen.
- 4. Gebruik voor het afdichten geen siliconen.
- 5. Het apparaat voorzichtig in de uitsparing in het meubel plaatsen.
- 6. In de onderkast de adapter aan de zijdelingse houders tegen de achterwand van het meubel drukken en vastplakken. Hierbij de adapter aan de middelste houder vasthouden. Indien nodig bijkomend met schroeven bevestigen.
- Bij geleide luchtcirculatie: de kookplaat en de afvoerluchtkanalen met de diffusor plaatsen. (Afb. 6c)
- Apparaat aansluiten
- Aanwijzingen
- Luchtafvoerverbinding maken
- Filter plaatsen
- Stroom aansluiten
- ■ Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel de plaatsing van de door de fabriek geleverde adereindhulzen worden veranderd. Hiervoor is het wellicht nodig de aders in te korten en de isolatie te verwijderen, zodat een adereindhuls kan worden ...
- 1. Verschijnt op het display van het apparaat —…‹‹, “‹†‚„ of “, dan is het niet goed aangesloten.Koppel het apparaat los van de stroomaansluiting en controleer of de aansluiting op het apparaat (Afb. 4) en de aansluiting van het g...
- 2. Wanneer er geen storing op het display van het apparaat verschijnt, controleer dan de werking van de ventilator aan de hand van de gebruiksaanwijzing.
- ■ Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel de plaatsing van de door de fabriek geleverde adereindhulzen worden veranderd. Hiervoor is het wellicht nodig de aders in te korten en de isolatie te verwijderen, zodat een adereindhuls kan worden ...
- Display omschakelen naar luchtafvoer of luchtcirculatie
- Apparaat demonteren
- 1. Apparaat loskoppelen van het stroomnet.
- 2. Luchtafvoerkanaal verwijderen of luchtcirculatieverbindingen loskoppelen.
- 3. Het apparaat van onderuit naar buiten drukken.
- Attentie!
- Schade aan het apparaat
- Het apparaat er niet van bovenaf uittillen.
- Personer med elektroniske implantater!
- Livsfare!
- Retursugning af forbrændingsgasser kan medføre forgiftning.
- Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når emhætten anvendes med aftræksfunktionen i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel sker fra indeluften.
- Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter deres forbrændingsluft fra opstillingsrummet og fører røggassen ud gennem en røggaska...
- En tændt emhætte trækker indeluft ud af køkkenet og tilstødende rum. Hvis lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et undertryk. Derved kan giftige gasser fra skorstenen eller aftrækskanalen blive suget tilbage og ind i beboelsesrummene.
- Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan sikres ved, at den luft, der kræves til forbrændingen, kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks...
- Spørg under alle omstændigheder den afsvarshavende skorstensfejermester til råds. Vedkommende kan bedømme husets samlede ventilationssituation og forslå en passende ventilationsforanstaltning.
- Benyttes emhætten udelukkende i cirkulationsdrift, kan den benyttes uden indskrænkninger.
- Livsfare!
- Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Ved installation af ventilation ved et ildsted, som forbruger rumluft, skal ventilationen forsynes med en egnet sikkerhedsafbryder.
- Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. Der må ikke arbejdes ved åben ild (f.eks. flambering) i nærheden af emhætten. Emhætten må kun installeres i nærheden af et ildsted til fast brændsel (f.eks. træ eller kul), hvis der forefinde...
- Fare for kvælning!
- Anvisninger
- Generelle anvisninger
- Apparatets overflader er sarte. Undgå beskadigelser under installationsarbejdet.
- Drift med aftræksfunktion
- Aftræksledning
- Bemærk
- ■ Ved lange, ru aftræksrør, mange rørbøjninger eller ved en rørdiameter under 150 mm, opnås den optimale udsugningseffekt ikke, og støjen fra ventilatoren bliver kraftigere.
- ■ Rør eller slanger, der anvendes til aftræksledningen, skal være udført af ikke-brændbare materialer.
- ■ Hvis aftræksluften ledes gennem en ydervæg, bør der anvendes en teleskop-murkasse.
- Fare for beskadigelse som følge af tilbageløb af kondensvand. Aftrækskanalen fra emhætten skal installeres med et svagt fald (1° fald).
- Runde kanaler
- Der anbefales en indvendig diameter på 150 mm.
- Fladkanaler
- Det indvendige tværsnit skal svare til de runde kanalers diameter.
- Ø 150 mm svarer til ca. 177 cm2
- Elektrisk tilslutning
- De krævede tilslutningsdata er angivet på apparatets typeskilt.
- Denne emhætte er i overensstemmelse med gældende EF- bestemmelser om radiostøjdæmpning.
- Apparatet må kun tilsluttes af en autoriseret fagmand. Apparatet skal installeres i henhold til de nyeste IEE-retningslinjer (Institution of Electrical Engineers). Hvis apparatet tilsluttes forkert, kan det blive beskadiget.
- Kontroller, at spændingen i det aktuelle strømforsyningsnet stemmer overens med den angivne værdi på typeskiltet.
- Kontroller, at strømforsyningsnettet er korrekt forbundet med jord, og at bygningens afsikring samt kabel- og ledningssystem er tilstrækkeligt dimensioneret til apparatets elektriske effekt.
- Ved udlægningen af tilslutningskablet skal følgende punkter overholdes:
- Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet tilsluttes. Der skal være en egnet afsikring i husets installation. Apparatets spænding og frekvens skal stemme overens med den elektriske installation (se typeskilt).
- Apparatet er klassificeret i beskyttelsesklasse I og må kun anvendes med en sikkerheds-jordforbindelse.
- Der skal indgå en alpolet afbryder med mindst 3 mm kontaktafstand i installationen. Den skal være tilgængelig efter indbygningen.
- En evt. flytning eller udskiftning af tilslutningsledningen må kun udføres af en faguddannet elektriker i henhold til de gældende forskrifter.
- Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering betyder, at produktgarantien bortfalder.
- Forberede installation
- Apparatets mål og sikkerhedsafstande
- ■ Vær opmærksom på aftrækskanalens mål. (fig. B)
- ■ Sørg for, at der efter installationen er tilstrækkelig fri adgang til apparatet til tømning af overløbsbeholderen. (fig. C)
- ■ Ved en afstand på 50 mm mellem indbygningsmøblets bagvæg og væggen er ydelsen optimal. Ved en mindre afstand reduceres ydelsen. (fig. D)
- ■ Overhold sikkerhedsafstandene. (fig. C, D, 1a)
- Kontrol af køkkenelementet
- ■ Apparatet vejer maksimalt ca. 25 kg.
- ■ Bordpladen, hvor kogesektionen er indbygget, skal kunne tåle belastninger på op til ca. 60 kg.
- ■ Apparatet er meget tungt. Apparatet skal sættes på plads af to personer.
- ■ Kontroller først, at kogesektionen er plan efter indbygningen.
- ■ Indbygningsskabet skal være temperaturbestandigt op til 90°C.
- ■ Det skal sikres, at indbygningsskabet stadig er stabilt, efter at udskæringerne er udført.
- ■ Især ved tynde bordplader skal bæreevnen og stabiliteten sikres ved hjælp af egnede underkonstruktioner.Apparatets vægt inklusive ekstra belastninger skal medregnes. Det anvendte forstærkningsmateriale skal være varme- og fugtbestandigt.
- ■ Der må ikke indbygges ovne, køle-/fryseskabe, opvaskemaskiner, vaskemaskiner eller andre apparater nedenunder.
- Forberede indbygningsskab
- Forberede elektrisk tilslutning
- Montering af emhætte
- : Personer med elektroniske implantater!
- : Fare for elektrisk stød!
- : Fare for tilskadekomst!
- Ved aftræksdrift: Sæt kogesektionen på plads, og etabler rørforbindelsen (fig. 6a)
- Ved recirkulationsdrift: Sæt kogesektionen på plads, og etabler en rørforbindelse mellem apparatet og skabets bagvæg (fig. 6b)
- Ved recirkulationsdrift med kanal: Sæt kogesektionen og aftrækskanalerne på plads sammen med anemostaten. (fig. 6c)
- Tilslutning af apparat
- Anvisninger
- Etablering af forbindelse til aftræksrøret
- Placering af filtre
- Etablering af strømtilførsel
- ■ Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af ledningsmufferne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres. Hertil skal ledningerne eventuelt afkortes, og isoleringen fjernes for at kunne placere en ledningsmuffe, der forbinder to ka...
- 1. Hvis —…‹‹, “‹†‚„ eller “ vises, er apparatet ikke korrekt tilsluttet.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller, at tilslutningen på apparatet (fig. 4) og tilslutningen i bygningen (fig. 8) er udført i henhold til ...
- 2. Kontroller ventilationens funktion i henhold til denne brugsvejledning, hvis der ikke vises en fejl i apparatets display.
- ■ Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af ledningsmufferne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres. Hertil skal ledningerne eventuelt afkortes, og isoleringen fjernes for at kunne placere en ledningsmuffe, der forbinder to ka...
- Omstilling af indikator til drift med aftræk eller recirkulation
- Demontering af emhætte
- 1. Afbryd strømforsyningen til apparatet.
- 2. Fjern aftrækskanalen eller recirkulationsforbindelserne.
- 3. Tryk apparatet op nedefra.
- Pas på!
- Beskadigelse af apparatet
- Apparatet må ikke løftes med et værktøj oppefra.
- ê Monteringsveiledning
- : Viktige sikkerhetsanvisninger
- Personer med elektroniske implantater!
- Livsfare!
- Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning.
- Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et romluftavhengig ildsted.
- Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks. varmeapparater som drives med gass, olje eller kull, varmtvannsberedere) bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom et avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri.
- I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft fra kjøkkenet og rommene ved siden av – uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges tilbake til oppholdsrommene.
- Sikker drift er bare da mulig, dersom undertrykket i rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås dersom forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i dører, vinduer, i ...
- Du bør i alle fall rådføre deg med skorsteinsfeieren, som kan bedømme husets tilførselsluft og avtrekksluft og foreslår passende tiltak for ventilasjonen.
- Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten begrensninger.
- Livsfare!
- Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Ved installasjon av ventilator med et romluftavhengig ildsted må strømtilførselen til ventilatoren utstyres med en egnet sikkerhetskobling.
- Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. Arbeid aldri i nærheten av apparatet med åpen flamme (f.eks. flambering). Apparatet må kun installeres over en komfyr for faste fyringsmidler (f. eks. tre eller kull), dersom det finnes et lukket deksel...
- Fare for kvelning!
- Merknader
- Generelle veiledninger
- Overflaten av apparatet er ømfintlig. Ved installasjonen må skader unngås.
- Utluftingsdrift
- Utluftingsrør
- Merk
- ■ Med lange og ujevne avtrekksrør og mange bøyer eller rørdiametere mindre enn 150 mm, oppnås det ikke optimalt avtrekk og viftestøyen blir høyere.
- ■ Rørene eller slangene som brukes til avtrekkskanalen, må ikke være av brennbart materiale.
- ■ Dersom avtrekksluften ledes gjennom ytterveggen, bør det brukes en teleskopisk veggboks.
- Fare for skade på kondensreturløpet. Utluftingskanalen fra apparatet må installeres med et svakt fall (1° fall).
- Rundrør
- Det anbefales en innvendig diameter på 150 mm.
- Flatkanaler
- Det innvendige tverrsnittet må tilsvare rundrørenes diameter.
- Ø 150 mm ca. 177 cm2
- Elektrisk tilkopling
- De nødvendige tilkoblingsdataene står oppført på apparatets typeskilt.
- Dette apparatet tilsvarer EU bestemmelsene om fjerning av radiostøy.
- Apparatet må bare tilkobles av en godkjent fagperson. Apparatet må installeres i henhold til de nyeste IEE-retningslinjene (Institution of Electrical Engineers). Apparatet kan bli ødelagt ved feiltilkobling.
- Forviss deg om at spenningsverdien for strømnettet stemmer overens med den verdien som står angitt på typeskiltet.
- Påse at strømnettet er forskriftsmessig jordet, og at sikringene og kabel- og ledningssystemet i bygningen er tilstrekkelig dimensjonert for apparatets elektriske effekt.
- Når du legger tilkoblingskabelen, må du være obs på følgende punkter:
- Før apparatet kobles til, må el-installasjonen i huset kontrolleres. Sørg for at det er en egnet sikring i el-installasjonen i huset. Apparatets spenning og frekvens må være i samsvar med el- installasjonen (se typeskilt).
- Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse I og må bare kobles til en jordet stikkontakt.
- Det skal inngå en flerpolet skillebryter med minst 3 mm kontaktavstand i installasjonen. Denne må være tilgjengelig etter innbyggingen.
- Montering eller utskifting av tilkoblingsledning må bare foretas av elektriker, og alle gjeldende regler og forskrifter må følges.
- Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil annullere garantien.
- Forberede installasjonen
- Apparatdimensjoner og sikkerhetsavstander
- ■ Vær obs på målene for avtrekkskanalen. (bilde B)
- ■ Påse at apparatet er lett tilgjengelig for tømming av overløpsbeholderen etter monteringen. (bilde C)
- ■ Ytelsen er optimal med en avstand på 50 mm mellom apparatet og bakveggen i innbyggingsmodulen. Ytelsen reduseres når avstanden er mindre. (bilde D)
- ■ Sørg for at sikkerhetsavstandene overholdes. (bilde C, D, 1a)
- Kontroller innbyggingsmodulen.
- ■ Apparatets maks. vekt er ca. 25 kg.
- ■ Benkeplaten som platetoppen skal installeres i, skal tåle en belastning på ca. 60 kg.
- ■ Apparatet er for tungt. Apparatet bør settes inn av to personer.
- ■ Først når platetoppen er installert, skal du sjekke at den ligger jevnt.
- ■ Innbyggingsmodulen må tåle temperaturer på inntil 90 ºC.
- ■ Innbyggingsmodulen må være stabil også etter utskjæringsarbeidet.
- ■ Bæreevnen og stabiliteten til arbeidsplaten sikres med egnede underkonstruksjoner, spesielt hvis arbeidsplaten er tynn. Ta hensyn til apparatets vekt inkludert last. Det anvendte forsterkningsmaterialet må være varme- og fuktbestandig.
- ■ Det skal ikke bygges inn stekeovner, kjøleapparater, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner eller andre apparater under koketoppen.
- Klargjøre innbyggingsmoduler
- Klargjør den elektriske tilkoblingen
- Montering av apparatet
- : Personer med elektroniske implantater!
- : Fare for elektrisk støt!
- : Fare for skade!
- Ved utlufting: Sett inn platetoppen og lag rørforbindelse (bilde 6a)
- Ved sirkulasjon: Sett inn platetoppen og lag rørforbindelse mellom apparatet og bakveggen i innbyggingsmodulen. (bilde 6b)
- Ved sirkulasjon med kanal: Sett inn platetoppen og avtrekkskanalene med diffusoren. (bilde 6c)
- Koble til apparatet
- Merknader
- Lage avluftsforbindelse
- Sette inn filteret
- Koble til strømmen
- ■ Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av endehylsene som følger med fra fabrikken, endres. For å sette inn en endehylse som forbinder to kabler, må lederne om nødvendig forkortes og isolasjonen fjernes.
- 1. Vises —…‹‹, “‹†‚„ eller “ i apparatets display, er det ikke riktig tilkoblet. Koble apparatet fra strømmen og kontroller om strømtilkoblingen på apparatet (bilde 4) og strømuttaket i bygningen (bilde 8) er i samsvar med kob...
- 2. Hvis det ikke vises noen feil i displayet på apparatet, må du kontrollere ventilasjonen ved hjelp av bruksanvisningen.
- ■ Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av endehylsene som følger med fra fabrikken, endres. For å sette inn en endehylse som forbinder to kabler, må lederne om nødvendig forkortes og isolasjonen fjernes.
- Stille inn displayet på sirkulasjonsdrift eller omluftsdrift
- Demontering av apparatet
- 1. Koble apparatet fra strømnettet.
- 2. Fjern avtrekkskanalen eller løsne omluftsforbindelsene.
- 3. Skyv ut apparatet nedenfra.
- Obs!
- Skader på apparatet
- Apparatet må ikke lirkes ut ovenfra.
- Portadores de implantes eletrónicos!
- Perigo de vida!
- Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação.
- Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de exaustão em conjunto com equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente.
- Os equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, esquentadores, cilindros) utilizam para a combustão o ar do local de montagem e transportam os gases de combustão para o exte...
- Quando o exaustor está ligado, retira o ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes - sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços de habita...
- O funcionamento sem perigos só é possível se a pressão negativa no local da instalação do fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que n...
- Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação.
- Se o exaustor funcionar exclusivamente em circulação de ar, não existe qualquer limitação na sua utilização.
- Perigo de morte!
- Os gases de combustão aspirados podem ser tóxicos. No caso da instalação de um ventilador com instalação de aquecimento estanque, é necessário prever um circuito de segurança adequado na alimentação de corrente da ventilação.
- A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do aparelho (p. ex. flambear). Instalar o aparelho perto de um fogão para combustíveis sólidos (p. ex. madeira ou carvão), somente se existir no local uma ...
- Perigo de asfixia!
- Notas
- Indicações gerais
- As superfícies do aparelho são sensíveis. Evitar danos durante a instalação.
- Função com exaustão de ar
- Tubagem de extração
- Nota
- ■ A utilização de tubos de exaustão longos e rugosos, muitas curvas e diâmetro de tubos inferior a 150 mm provoca uma diminuição da potência de ventilação otimizada e o aumento de ruídos.
- ■ Os tubos ou as mangueiras para colocação da tubagem de exaustão não podem ser de material inflamável.
- ■ Se o ar evacuado for encaminhado através da parede exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.
- Perigo de danificação devido ao retorno de condensação. Instalar a conduta de ar com ligeira queda a partir do equipamento (1ª inclinação).
- Tubos circulares
- Recomendamos um diâmetro interior de 150 mm.
- Canais planos
- O diâmetro interno tem de corresponder ao diâmetro dos tubos circulares.
- Ø 150 mm aprox. 177 cm2
- Ligação eléctrica
- Os dados de ligação necessários podem ser consultados na placa de características do aparelho.
- Este aparelho corresponde às determinações UE sobre supressão de interferências.
- O aparelho só pode ser ligado por um técnico autorizado. O aparelho tem de ser montado em conformidade com as Diretivas IEE (Institution of Electrical Engineers) mais recentes. Uma ligação errada pode danificar o aparelho.
- Certifique-se de que a tensão da rede elétrica coincide com o valor indicado na placa de características.
- Certifique-se de que a rede elétrica está devidamente ligada à terra e que o fusível e o sistema de cabos e condutores do edifício está devidamente dimensionado para a potência elétrica do aparelho.
- Ao instalar o cabo de ligação, tenha em atenção os seguintes pontos:
- Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa. Observe a segurança adequada da instalação doméstica. A tensão e a frequência do aparelho têm de coincidir com a instalação elétrica (ver placa de características).
- O aparelho corresponde à classe de proteção I e apenas pode ser operado com ligação de condutor de proteção.
- Na instalação deverá existir um dispositivo de corte omnipolar com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm. Este tem de estar acessível mesmo após a montagem.
- A instalação ou a substituição do cabo de alimentação só pode ser feita por um eletricista credenciado, respeitando as normas aplicáveis.
- Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada implica a anulação da garantia do produto.
- Preparar a instalação
- Medidas do aparelho e distâncias de segurança
- ■ Observe as medidas da conduta de extração de ar. (Fig. B)
- ■ Assegure que o aparelho está bem acessível após a instalação para o esvaziamento do recipiente de transvazamento. (Fig. C)
- ■ No caso de uma distância de 50 mm entre a parede traseira do móvel e a parede, o desempenho é ideal. No caso de uma distância menor, o desempenho diminui. (Fig. D)
- ■ Respeite as distâncias de segurança. (Fig. C, D, 1a)
- Verificar o móvel
- ■ O peso máx. do aparelho é de aprox. 25 kg.
- ■ A bancada, na qual a placa de cozinhar é incorporada, deve resistir a cargas de aprox. 60 kg.
- ■ O aparelho é muito pesado. O aparelho devia ser colocado por duas pessoas.
- ■ Verifique o nivelamento da placa de cozinhar apenas quando esta estiver montada.
- ■ O móvel para encastrar deve resistir a temperaturas até 90°C.
- ■ A estabilidade do móvel para encastrar deve estar garantida mesmo após a realização de trabalhos no nicho.
- ■ A sustentabilidade e a estabilidade, em especial no caso de bancadas de trabalho finas, estão garantidas por subconstruções adequadas. Considere o peso do aparelho incl. carga adicional. O material de reforço utilizado deve ser resistente ao ...
- ■ Não instale por baixo fornos, equipamentos de frio, máquinas de lavar louça, máquinas de lavar roupa ou outros aparelhos.
- Preparar o móvel
- 1. Crie o nicho na bancada, de acordo com o esboço de encastramento. (Fig. 1a)
- Nota
- 3. No modo de funcionamento por circulação de ar: faça uma saída de ar no rodapé do móvel.
- 4. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as aparas.
- Nota
- 5. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente. Para tal, crie uma saída de ar no armário inferior com uma secção transversal mínima de 200 cm².
- 6. Se a montagem for realizada por cima de uma gaveta, respeite as distâncias mínimas. (Fig. C, D)
- Nota
- Preparar a ligação elétrica
- Montar o aparelho
- : Portadores de implantes eletrónicos!
- : Perigo de choque elétrico!
- : Perigo de ferimentos!
- No funcionamento de recirculação de ar: insira a placa de cozinhar e crie a tubagem (Fig. 6a)
- No funcionamento de circulação de ar: insira a placa de cozinhar e crie a tubagem entre o aparelho e a parede traseira do móvel (Fig. 6b)
- Atenção!
- 3. Coloque calhas de fixação.
- 4. Não utilize silicone como vedante.
- 5. Insira o aparelho cuidadosamente no recorte do móvel.
- 6. No armário inferior, pressione o adaptador pelos suportes laterais contra a parede traseira do móvel e cole-o. Nesse momento, segure o adaptador pelo suporte central. Se necessário, fixe adicionalmente com parafusos.
- No modo de funcionamento da circulação de ar dirigido: insira a placa de cozinhar e as condutas de extração de ar com o difusor. (Fig. 6c)
- Ligar o aparelho
- Notas
- Construir a ligação de exaustão de ar
- Colocar o filtro
- Efetuar a ligação elétrica
- ■ Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha de alterar a disposição das ponteiras fornecidas pela fábrica. Para isso, poderá ser necessário encurtar os fios e remover o isolamento, para colocar uma ponteira que una dois cabos.
- 1. Se surgir —…‹‹, “‹†‚„ ou “ no visor do aparelho, isso significa que o aparelho não está ligado corretamente. Desligue o aparelho da corrente e verifique se a ligação ao aparelho (Fig. 4) e a ligação da estrutura (Fig. 8) ...
- 2. Se não surgir qualquer falha no visor do aparelho, verifique o funcionamento da ventilação com base no manual de instruções.
- ■ Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha de alterar a disposição das ponteiras fornecidas pela fábrica. Para isso, poderá ser necessário encurtar os fios e remover o isolamento, para colocar uma ponteira que una dois cabos.
- Mude a indicação para o modo funcionamento por recirculação de ar ou circulação de ar
- Desmontar o aparelho
- 1. Desligue o aparelho da fonte de alimentação.
- 2. Remova o canal de exaustão ou solte as ligações de circulação de ar.
- 3. Pressione por baixo para retirar o aparelho.
- Atenção!
- Danificação do aparelho
- Não retire o aparelho por cima.
- Φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης!
- Θανατηφόρος κίνδυνος!
- Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
- Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία, εξαρτημέν...
- Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμ...
- Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς επαρκή παροχή αέρ...
- Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar). Αυτό επιτυγχ...
- Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα αερισμού του σπ...
- Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.
- Θανατηφόρος κίνδυνος!
- Κίνδυνος ασφυξίας!
- Γενικές υποδείξεις
- Οι επιφάνειες της συσκευής είναι ευαίσθητες. Αποφεύγετε τις ζημιές κατά την εγκατάσταση.
- Λειτουργία εξαερισμού
- Αγωγός απαγωγής του αέρα
- Υπόδειξη
- ■ Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες απαγωγής του αέρα, τις πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που είναι μικρότερες από 150 mm, δεν επ...
- ■ Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που χρησιμοποιούνται για την απαγωγή του αέρα πρέπει να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
- ■ Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στο ύπαιθρο μέσω του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο ...
- Κίνδυνος ζημιάς λόγω επιστροφής συμπυκνώματος. Εγκαταστήστε το κανάλι εξαερισμού, αρχίζοντας από τη συσκευή, με μια ελαφριά κλίση (κλίσ...
- Στρογγυλοί σωλήνες
- Συνίσταται μια εσωτερική διάμετρος από 150 mm.
- Επίπεδα κανάλια
- Η εσωτερική διατομή πρέπει να αντιστοιχεί στη διάμετρο των στρογγυλών σωλήνων.
- Ø 150 mm περίπου 177 cm2
- Ηλεκτρική σύνδεση
- Τα απαραίτητα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στην πινακίδα τύπου στη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στις διατάξεις της ΕΚ περί αντιπαρασιτικών συστημάτων.
- Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τη νεότερη κατευθυντή...
- Βεβαιωθείτε, ότι η τιμή τάσης του δικτύου ρεύματος συμπίπτει με την τιμή που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου.
- Βεβαιωθείτε, ότι το δίκτυο του ρεύματος είναι γειωμένο σύμφωνα με τους κανονισμούς και η ασφάλεια και το σύστημα καλωδίων και αγωγών του...
- Όταν τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης, προσέξτε τα ακόλουθα σημεία:
- Πριν τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε την οικιακή εγκατάσταση. Προσέξτε για κατάλληλη ασφάλεια στην οικιακή εγκατάσταση. Η τάση και η συχ...
- Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας I και επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση).
- Στην εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων με ένα διάκενο επαφής το λιγότερο 3 mm. Αυτή, μετά την τοποθέτηση πρ...
- Η μετατόπιση ή η αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, λαμβάνοντα...
- Εγγύηση: μια μη σωστή εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως του προϊόντ...
- Προετοιμασία εγκατάστασης
- Διαστάσεις συσκευής και αποστάσεις ασφαλείας
- ■ Προσέξτε τις διαστάσεις του καναλιού εξαερισμού. (Εικ. B)
- ■ Βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή μετά το πέρας της εγκατάστασης είναι επαρκώς προσβάσιμη για το άδειασμα του δοχείου υπερχείλισης. (Εικ. C)
- ■ Σε περίπτωση μιας απόστασης από 50 mm μεταξύ του πίσω τοιχώματος του ντουλαπιού και του τοίχου, είναι η απόδοση ιδανική. Σε περίπτωση μικ...
- ■ Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας. (Εικ. C, D, 1a)
- Έλεγχος του ντουλαπιού
- ■ Το μέγιστο βάρος της συσκευής ανέρχεται περίπου στα 25 kg.
- ■ Ο πάγκος εργασίας, στον οποίον θα τοποθετηθεί η βάση εστιών, πρέπει να αντέχει σε καταπονήσεις περίπου 60 κιλών.
- ■ Η συσκευή είναι πολύ βαριά. Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί από δύο άτομα.
- ■ Ελέγξτε την επιπεδότητα της βάσης εστιών μόνο, αφού πρώτα τοποθετηθεί.
- ■ Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι πρέπει να είναι ανθεκτικό στη θερμοκρασία μέχρι τους 90 ºC.
- ■ Η σταθερότητα του εντοιχιζόμενου ντουλαπιού πρέπει να εξασφαλίζεται επίσης και μετά από τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων.
- ■ Η αντοχή και η σταθερότητα, ειδικά στους λεπτούς πάγκους εργασίας, πρέπει να εξασφαλίζονται με κατάλληλες υποκατασκευές.Λάβετε υπόψη ...
- ■ Μην τοποθετήσετε κάτω από τον πάγκο εργασίας κανένα φούρνο, ψυγείο, πλυντήριο πιάτων, πλυντήριο ρούχων ή άλλες συσκευές.
- Προετοιμασία του ντουλαπιού
- Προετοιμασία της ηλεκτρικής σύνδεσης
- Τοποθέτηση συσκευής
- : Φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης!
- : Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
- : Κίνδυνος τραυματισμού!
- Στη λειτουργία εξαερισμού: Τοποθετήστε τη βάση εστιών και κατασκευάστε τη σωλήνωση (Εικ. 6a)
- Στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα: Τοποθετήστε τη βάση εστιών και κατασκευάστε τη σωλήνωση μεταξύ της συσκευή και του πίσω τοιχώματος ...
- Σε περίπτωση οδηγημένης λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα: Τοποθετήστε τη βάση εστιών και τα κανάλια εξαερισμού με τον διαχύτη. (Εικ. 6c)
- 1. Σε περίπτωση χρήσης του καναλιού ανακυκλοφορίας αέρα: Στερεώστε τη στεγανοποίηση στο κανάλι ανακυκλοφορίας του αέρα. Στερεώστε τη στε...
- 2. Τοποθετήστε τις ράγιες συγκράτησης.
- 3. Για τη στεγανοποίηση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου σιλικόνη.
- 4. Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα ντουλαπιού.
- 5. Συνδέστε μεταξύ τους τα εξαρτήματα του καναλιού ανακυκλοφορίας αέρα και τοποθετήστε τα στο άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της βάσης ...
- 6. Συνδέστε τον διαχύτη με το κανάλι ανακυκλοφορίας του αέρα.
- Σύνδεση της συσκευής
- Αλλαγή της ένδειξης στη λειτουργία εξαερισμού ή στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα
- Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
- 1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύματος.
- 2. Αφαιρέστε το κανάλι εξαερισμού ή λύστε τη σύνδεση ανακυκλοφορίας του αέρα.
- 3. Σπρώξτε από κάτω τη συσκευή προς τα έξω.
- Προσοχή!
- Ζημιές στη συσκευή
- Μη σηκώσετε τη συσκευή από επάνω.
- Om du har elektroniska implantat!
- Livsfara!
- Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan orsaka förgiftning.
- Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten körs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad som utnyttjar inomhusluften.
- Eldstäder som är beroende av rumsluft (t.ex. värmeapparater som drivs med gas, olja, ved eller kol, genomströmningsapparater, varmvattenberedare) tar sin förbränningsluft ur det utrymme där enheten är installerad och leder ut avgaserna i det ...
- När en köksfläkt är igång dras rumsluften från köket och intilliggande rum - om tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck. Giftiga gaser sugs då tillbaka från skorstenen eller utloppsschaktet och in i bostadens rum.
- Säker drift är möjlig endast om undertrycket i det rum där eldstaden befinner sig inte överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppnår du genom att låta den luft som krävs för förbränningen strömma till genom öppningar som inte går att stän...
- Rådgör i varje enskilt fall med lokalt ansvarig sotare, som kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå lämpliga åtgärder för ventilationen.
- Om köksfläkten körs enbart med cirkulationsdrift, kan den användas utan begränsningar.
- Livsfara!!
- Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Fläktens strömmatning måste ha en särskild säkerhetsbrytare vid fläktinstallation i utrymmen med eldstäder som drar rumsluft.
- Avlagringar i fettfiltret kan antändas. Använd aldrig öppen eldslåga i närheten av enheten (t.ex. flambering). Produkten får endast monteras i närheten av eldstad för fasta bränslen (t.ex. trä eller kol) om eldstaden har ett slutet, ej avta...
- Kvävningsrisk!
- Anvisning
- Allmänna anvisningar
- Höljet är känsligt. Undvik att skada det vid installationen.
- Frånluftsdrift
- Frånluftsledning
- Anvisning
- ■ Lång, grov evakuering, många rörböjar, eller rördiametrar under 150 mm ger inte optimalt utsug och fläktljudet blir dessutom högre.
- ■ Evakueringsrör och -slangar får inte vara av brännbart material.
- ■ Ska evakueringen gå genom yttervägg, använd anslutningslåda mot mur.
- Skaderisk vid kondensåterflöde. Frånluftskanalen installeras något sluttande (1° fall).
- Rundrör
- Vi rekommenderar inner-Ø 150 mm.
- Plankanaler
- Invändigt tvärsnitt ska motsvara rundrörs-Ø.
- Ø 150 mm ca 177 cm2
- Elektrisk anslutning
- Du hittar de anslutningsuppgifter du behöver på enhetens typskylt.
- Den här enheten är avstörd enligt EU:s bestämmelser för radioavstörning.
- Det är bara behörig elektriker som får elansluta enheten. Enheten kräver installation i enlighet med de senaste IEE-riktlinjerna (Institution of Electrical Engineers). Felanslutning kan skada enheten.
- Se till så att nätspänningen matchar det värde som står på typskylten.
- Se till så att elnätet är rätt jordat och att husets avsäkring, sladdar och ledningar är dimensionerade för enhetens effekt.
- Tänk på följande när du drar sladden:
- Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten. Kontrollera att avsäkringen räcker till för installationen. Enhetens spänning och frekvens måste matcha elinstallationen (se typskylten).
- Enheten har skyddsklass I och ska ha jordad elanslutning.
- Installationen kräver allpolig brytare med brytavstånd på minst 3 mm. Det måste gå att komma åt den även efter inbyggnad.
- Det är bara behörig elektriker som får installera uttag eller byta sladd enligt gällande föreskrifter.
- Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte produktgarantin.
- Förbereda installationen
- Enhetens mått och säkerhetsavstånd
- ■ Håll evakueringens mått. (bild B)
- ■ Se till så att det går att komma åt för att tömma bräddningsbehållaren på enheten efter installationen. (bild C)
- ■ Kapaciteten är optimal vid 50 mm avstånd mellan stomrygg och vägg. Mindre avstånd sänker kapaciteten. (bild D)
- ■ Håll säkerhetsavstånden. (bild C, D, 1a)
- Kontrollera möbelstommen
- ■ Enhetens maxvikt är ca 25 kg.
- ■ Bänkskivan du ska montera hällen i ska klara belastningar på ca 60 kg.
- ■ Enheten är tung. Ta hjälp av någon när du sätter i enheten.
- ■ Kontrollera inte att hällen är plan förrän den sitter i.
- ■ Stommen måste tåla temperaturer på upp till 90°C.
- ■ Stommen ska vara stabil även efter att du gjort urtagen.
- ■ Är bänkskivorna tunna, se till så att underbyggnaden ger bärighet och stabilitet.Ta med enhetens vikt inkl. belastningen på enheten i beräkningarna. Förstärkningsmaterialet ska vara värme- och fukttåligt.
- ■ Ingen underliggande inbyggnad av ugnar, kylar, diskmaskin, oventilerade ugnar eller andra enheter.
- Förbereda stommarna
- Förbereda elanslutningen
- Montera enheten
- : Om du har elektroniska implantat!
- : Risk för elstötar!
- : Risk för personskador!
- Evakueringsdrift: sätt i hällen och dra rören mellan enhet och stomrygg (bild 6a)
- Cirkulationsdrift: sätt i hällen och dra rören mellan enhet och stomrygg (bild 6b)
- Styrd cirkulationsdrift: sätt i häll och evakuering med diffusor. (bild 6c)
- Anslut enheten
- Anvisningar
- Ansluta evakueringen
- Sätta i filter
- Elanslut enheten
- ■ Ändra fabriksledarändhylsorna så att de matchar anslutningstypen, om det behövs. Du måste eventuellt korta ledarna och ta bort isoleringen för att sätta i ledarändhylsorna som kopplar ihop ledarna.
- 1. Får du upp indikeringen —…‹‹, “‹†‚„ eller “ på enheten, så är den felansluten.Gör enheten strömlös och kontrollera om anslutningarna på enheten (bild 4) och i fastigheten (bild 8) är gjorda enligt kopplingsschemat i mo...
- 2. Får du inte upp någon felindikering på enheten, funktionskontrollera fläkten enligt bruksanvisningen.
- ■ Ändra fabriksledarändhylsorna så att de matchar anslutningstypen, om det behövs. Du måste eventuellt korta ledarna och ta bort isoleringen för att sätta i ledarändhylsorna som kopplar ihop ledarna.
- Ställa om displayen till evakuering eller cirkulationsdrift
- Demontera enheten
- 1. Gör enheten strömlös.
- 2. Ta bort evakueringskanalen eller lossa cirkulationskopplingarna.
- 3. Tryck ut enheten underifrån.
- Obs!
- Risk för enhetsskador!
- Lyft inte ur enheten ovanifrån.
- Elektronisten implanttien käyttäjät!
- Hengenvaara!
- Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen.
- Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa.
- Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos.
- Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista ilmaa - tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai poistoilmakanavasta.
- Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tämä saavutetaan, jos avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista, ikkunoista, tuloilma/poistoilma-seinäaukoista ta...
- Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta, hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet.
- Mikäli tuuletinta käytetään vain kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista ilman rajoituksia.
- Hengenvaara!
- Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Kun tuuletin asennetaan tilaan, jossa on huoneilmaa käyttävä tulisija, tuulettimen virransyöttöön on asennettava asianmukainen turvakytkin.
- Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen. Älä pidä avotulta liesituulettimen läheisyydessä (esim. älä liekitä ruokia). Liesituulettimen saa asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien (esim. puu- tai hiililämmitteisten) lies...
- Tukehtumisvaara!
- Huomautuksia
- Yleiset ohjeet
- Laitteen pinnat vahingoittuvat helposti. Varo vahingoittamasta pintoja asennuksen yhteydessä.
- Toiminta hormiin liitettynä
- Poistoilmaputki
- Huomautus
- ■ Poistoilman virtaus on parhaimmillaan ja äänitaso alhaisimmillaan, jos vältetään käyttämästä pitkiä, rosoisia poistoilmaputkia, kaariputkia tai halkaisijaltaan pienempiä kuin 150 mm putkia.
- ■ Poistoilman johtamiseen käytettyjen putkien ja letkujen on oltava palamattomasta materiaalista.
- ■ Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää teleskooppiliitosta.
- Paluukosteuden aiheuttama vaurioitumisvaara. Asenna laitteesta lähtevä poistoilmakanava hieman kaltevaksi (1° kaltevuus).
- Pyöröputket
- Suositus putkien sisähalkaisijaksi on 150 mm.
- Laakeat kanavat
- Sisäpoikkileikkauksen on vastattava pyöröputkien halkaisijaa.
- Ø 150 mm n. 177 cm2
- Sähköliitäntä
- Tarvittavat liitäntätiedot löytyvät laitteessa olevasta tyyppikilvestä.
- Laite on radiohäiriösuojattu EU-määräysten mukaisesti.
- Laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Laite on asennettava uusimpien IEE-säädösten (Institution of Electrical Engineers) mukaan. Jos liitäntä tehdään väärin, laite voi vaurioitua.
- Varmista, että sähköverkon jännite vastaa tyyppikilvessä mainittua jännitettä.
- Varmista, että sähköverkko on maadoitettu asianmukaisesti ja että sekä sulake että rakennuksen kaapelien ja johtojen mitoitukset ovat laitteen teholle riittävät.
- Ota liitäntäkaapelin sijoituksessa huomioon seuraavat seikat:
- Tarkasta ennen laitteen asentamista taloverkossa oleva sulakekoko. Varmista, että talon sähköverkon sulakekoko on oikea. Laitteen jännitteen ja taajuuden pitää olla yhteneväinen talon sähköverkon kanssa (ks. tyyppikilpi).
- Laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu vain maadoitusliitännän kanssa.
- Asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm. Tähän pitää päästä käsiksi myös asennuksen jälkeen.
- Liitäntäjohdon muuttaminen tai vaihto on sallittua vain ammattimaiselle sähköasentajalle, jonka on noudatettava asianomaisia määräyksiä.
- Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
- Asennuksen alkuvalmistelut
- Laitemitat ja turvallisuusetäisyydet
- ■ Ota huomioon poistoilmakanavan mitat. (kuva B)
- ■ Varmista asennuksen jälkeen riittävä käsiksipääsy laitteeseen ylivuotosäiliön tyhjennystä varten. (kuva C)
- ■ Teho on optimaalinen, kun kalusteen takaseinän ja seinän välinen etäisyys on 50 mm. Jos etäisyys on pienempi, teho laskee. (kuva D)
- ■ Noudata turvallisuusetäisyyksiä. (kuva C, D, 1a)
- Tarkista kaluste
- ■ Laitteen maksimipaino on noin 25 kg.
- ■ Työtason, johon keittotaso asennetaan, pitää kestää n. 60 kg:n kuormitusta.
- ■ Laite on hyvin painava. Laitteen asennuksessa on hyvä käyttää kahta henkilöä.
- ■ Tarkasta keittotason pinnan tasaisuus vasta, kun se on asennettu paikalleen.
- ■ Keittiökalusteen pitää kestää lämpöä aina 90 ºC:een asti.
- ■ Kalusteen vakauden pitää olla taattu myös asennusaukon valmistamisen jälkeen.
- ■ Erityisesti ohuiden työtasojen kantavuus ja vakaus on varmistettava tarkoitukseen sopivilla alustarakenteilla. Ota huomioon laitteen paino ja lisäkuormitus. Käytetyn vahvikemateriaalin pitää olla kuumuutta ja kosteutta kestävää.
- ■ Älä asenna alapuolelle uunia, kylmälaitetta, astianpesukonetta, pyykinpesukonetta tai muita laitteita.
- Kalusteen valmistelu
- Sähköliitännän valmistelu
- Laitteen asentaminen
- : Elektronisten implanttien käyttäjät!
- : Sähköiskun vaara!
- : Loukkaantumisvaara!
- Jos poistoilmakäyttö: aseta keittotaso paikalleen ja asenna putki (kuva 6a)
- Jos kiertoilmakäyttö: aseta keittotaso paikalleen ja asenna putki laitteen ja kalusteen takaseinän väliin (kuva 6b)
- Jos johdettu kiertoilmakäyttö: asenna paikoilleen keittotaso, poistoilmakanavat ja diffuusori. (kuva 6c)
- Liitä laite
- Huomautuksia
- Poistoilmaliitäntä
- Suodattimen asentaminen
- Laitteen liittäminen sähköverkkoon
- ■ Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta toimitettujen johdinholkkien sijaintia joutua muuttamaan. Johtimia on tätä varten mahdollisesti lyhennettävä ja eriste poistettava, jotta voidaan asentaa kaksi johtoa yhdistävä johdinholkki.
- 1. Jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, “‹†‚„ tai “, laite ei ole oikein liitetty. Irrota laite sähköliitännästä ja tarkasta, vastaako laitteessa liitäntä (kuva 4) ja rakennuksen puoleinen liitäntä (kuva 8) tässä ase...
- 2. Jos laitteen näyttöön ei ilmesty virheilmoitusta, tarkasta tuulettimen toiminta käyttöohjeen perusteella.
- ■ Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta toimitettujen johdinholkkien sijaintia joutua muuttamaan. Johtimia on tätä varten mahdollisesti lyhennettävä ja eriste poistettava, jotta voidaan asentaa kaksi johtoa yhdistävä johdinholkki.
- Näytön muuttaminen poistoilmakäyttöön tai kiertoilmakäyttöön sopivaksi
- Laitteen irrottaminen
- 1. Irrota laite sähköverkosta.
- 2. Poista poistoilmakanava tai kiertoilmaliitännät.
- 3. Paina laite irti alhaalta päin.
- Huomio!
- Laitevauriot
- Älä nosta laitetta ylhäältä päin.
- Użytkownicy implantów elektronicznych!
- Zagrożenie życia!
- Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia.
- Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.
- Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują, a spali...
- Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących pomieszczeniach – bez wystarczającej wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.
- Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez ot...
- Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.
- Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca bez ograniczeń.
- Zagrożenie życia!
- Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia. W przypadku instalacji wentylacji z urządzeniem spalającym połączonym z kominem należy dopilnować, aby zasilanie wyciągu energią elektryczną posiadało odpowiedni wył...
- Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić. Nie używać w pobliżu urządzenia źródeł otwartego ognia (np. przy flambirowaniu). Urządzenie można zainstalować w pobliżu pieca opalanego paliwem stałym (np. drewnem lub w...
- Niebezpieczeństwo uduszenia!
- Wskazówki
- Wskazówki ogólne
- Powierzchnie urządzenia są wrażliwe. Podczas instalowania unikać uszkodzenia urządzenia.
- Praca w trybie obiegu otwartego
- Przewód odprowadzający powietrze
- Wskazówka
- ■ Długie, porowate rury wylotowe o licznych zagięciach lub średnicy mniejszej niż 150 mm uniemożliwiają osiągnięcie optymalnej mocy wyciągu, a praca wentylatora jest głośniejsza.
- ■ Do wyłożenia przewodów odprowadzających powietrze należy stosować rury lub węże z materiału niepalnego.
- ■ W przypadku odprowadzania oparów kuchennych przez zewnętrzną ścianę konieczne jest zamontowanie teleskopowej skrzynki ściennej.
- Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na cofanie się kondensatu. Kanał odprowadzający powietrze z urządzenia należy zainstalować pod lekkim kątem (spadek 1°).
- Rury okrągłe
- Zaleca się rury o średnicy wewnętrznej 150 mm.
- Kanały płaskie
- Przekrój wewnętrzny musi odpowiadać średnicy rur okrągłych.
- Ø 150 mm ok. 177 cm2
- Podłączenie do sieci elektrycznej
- Niezbędne dane przyłączeniowe znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
- Urządzenie spełnia wymogi WE w sprawie układów przeciwzakłóceniowych.
- Urządzenie może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z najnowszymi dyrektywami IEE (Institution of Electrical Engineers). Niewłaściwe podłączenie może dopr...
- Upewnić się, że wartość napięcia sieci energetycznej jest zgodna z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
- Upewnić się, że sieć energetyczna jest prawidłowo uziemiona, a bezpieczniki oraz system kabli i przewodów w budynku są odpowiednio zwymiarowane i dostosowane do mocy urządzenia.
- Układając przewód przyłączeniowy zwrócić uwagę na następujące punkty:
- Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić domową instalację elektryczną. Zwrócić uwagę na odpowiednie bezpieczniki w domowej instalacji elektrycznej. Napięcie i częstotliwość urządzenia muszą być zgodne z parametrami instalacji elektry...
- Urządzenie odpowiada klasie ochrony I i może być użytkowane wyłącznie, jeśli jest podłączone do przewodu uziemiającego.
- Instalacja musi być wyposażona w wielobiegunowy rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków co najmniej 3 mm. Również po dokonaniu montażu musi się ona znajdować w dostępnym miejscu.
- Instalacja lub wymiana przewodu przyłączeniowego może być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka, z uwzględnieniem odpowiednich przepisów.
- Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie lub montaż powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
- Przygotowanie do instalacji
- Wymiary urządzenia i odstępy bezpieczeństwa
- ■ Przestrzegać wymiarów kanału odprowadzajacego. (rys. B)
- ■ Upewnić się, że po zakończeniu instalacji zagwarantowany jest dostateczny dostęp do urządzenia w celu opróżnienia pojemnika przelewowego. (rys. C)
- ■ Optymalną wydajność można uzyskać zachowując odstęp 50 mm pomiędzy tylną ścianką mebla a ścianą. Mniejszy odstęp zmniejsza wydajność. (rys. D)
- ■ Przestrzegać odstępów bezpieczeństwa. (rys. C, D, 1a)
- Sprawdzenie mebla
- ■ Maks. ciężar urządzenia wynosi około 25 kg.
- ■ Blat roboczy przeznaczony do zabudowy płyty grzewczej powinien wytrzymać obciążenie ok. 60 kg.
- ■ Urządzenie jest za ciężkie. Urządzenie powinno być osadzane przez dwie osoby.
- ■ Wypoziomowanie płyty grzewczej sprawdzić dopiero po zakończeniu montażu.
- ■ Meble do zabudowy muszą być odporne na działanie temperatury do 90°C.
- ■ Wykonanie wycięć nie może naruszyć stabilności mebli do zabudowy.
- ■ Nośność i stabilność, szczególnie w przypadku cienkich blatów roboczych, należy zapewnić za pomocą odpowiednich konstrukcji stelażowych. Uwzględnić ciężar urządzenia wraz z dodatkowym załadunkiem. Zastosowany materiał wzmacniaj...
- ■ Nie montować nad piekarnikami, chłodziarkami, zmywarkami, pralkami lub innymi urządzeniami.
- Przygotowanie mebli
- Przygotowanie przyłącza elektrycznego
- Montaż urządzenia
- : Użytkownicy implantów elektronicznych!
- : Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
- : Niebezpieczeństwo zranienia!
- Tryb pracy w obiegu otwartym: włożyć płytę grzewczą i wykonać połączenia rurowe (rys. 6a)
- Tryb pracy w obiegu zamkniętym: włożyć płytę grzewczą i wykonać połączenia rurowe między urządzeniem a tylną ścianką mebla. (rys. 6b)
- Uwaga!
- 3. Zamontować szyny mocujące.
- 4. Do uszczelniania nie używać silikonu.
- 5. Urządzenie ostrożnie osadzić w wycięciu mebla.
- 6. W dolnej szafce nacisnąć adapter na bocznych mocowaniach w kierunku tylnej ścianki mebla i przykleić. Przytrzymać przy tym adapter przy środkowym mocowaniu. W razie potrzeby zamocować dodatkowo za pomocą śrub.
- Przy ukierunkowanym obiegu zamkniętym: założyć płytę grzewczą i przewody wentylacyjne z dyfuzorem. (rys. 6c)
- Podłączanie urządzenia
- Wskazówki
- Podłączanie do otworu wylotowego
- Włożyć filtr
- Podłączanie do instalacji elektrycznej
- ■ W zależności od rodzaju przyłącza konieczna może być zmiana końcówek przewodów dostarczonych przez producenta. W tym celu należy w razie potrzeby skrócić żyły przewodów i usunąć izolację, aby zamontować końcówkę przewodu, ł...
- 1. Jeśli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się symbol —…‹‹, “‹†‚„ lub “, oznacza to, że urządzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyćurządzenie od prądu i sprawdzić, czy podłączenia od strony urządzenia (ry...
- 2. Jeśli na wyświetlaczu urządzenia nie pojawi się żaden błąd, sprawdzić działanie systemu wentylacyjnego na podstawie instrukcji obsługi.
- ■ W zależności od rodzaju przyłącza konieczna może być zmiana końcówek przewodów dostarczonych przez producenta. W tym celu należy w razie potrzeby skrócić żyły przewodów i usunąć izolację, aby zamontować końcówkę przewodu, ł...
- Przełączanie wyświetlacza na tryb obiegu otwartego lub zamkniętego
- Demontaż urządzenia
- 1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
- 2. Usunąć kanał wyciągowy lub odkręcić przedłużenia stosowane w trybie obiegu zamkniętego.
- 3. Wypchnąć urządzenie od dołu.
- Uwaga!
- Uszkodzenie urządzenia
- Nie wyciągać urządzenia od góry.
- Elektronik implant taşıyanlar!
- Ölüm tehlikesi!
- Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir.
- Cihaz, dolaşımlı hava modunda aynı zamanda oda havasına bağlı bir ateşlik ile birlikte çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman yeterli olmasını sağlayınız.
- Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ, odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler, su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum yerinden alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi (örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktar...
- Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girişi sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda bacadan ve atık gaz kanalından zehirli gazlar emilerek tekrar eve girer.
- Ancak ateşliğin kurulu bulunduğu mekânda vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı sürece cihaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir. Bu, ancak örneğin hava giriş/çıkış menfezleriyle birlikte kapı ve pencerelerde kapatılması m...
- Binanın komple baca ve havalandırma sistemini değerlendirebilecek ve havalandırma için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili kişilere (örneğin baca temizleme ustası) mutlaka danışınız.
- Davlumbaz sadece hava dolaşımlı işletimde kullanılırsa, herhangi bir kısıtlama olmadan işletilmesi mümkündür.
- Ölüm tehlikesi!
- Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Oda ile bütünleşik olmayan bir havalandırmanın tesisatına, havalandırmanın akım beslemesine uygun bir emniyet devresi takılmalıdır.
- Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir. Cihazın yakınında kesinlikle açık ateş ile çalışılmamalıdır (örn. flambe). Cihazın katı yakıt (örn. odun veya kömür) kullanılarak ısıtılan bir ısıtma donanımının yakınına ...
- Boğulma tehlikesi!
- Bilgiler
- Genel bilgi ve uyarılar
- Cihazın yüzeyleri hassastır. Kurma işleminde hasarları önleyiniz.
- Atık hava modu
- Hava çıkış hattı
- Bilgi
- ■ Uzun ve pürüzlü hava çıkış boruları ile çok sayıda boru dirsekleri veya 150 mm'den küçük boru çapları kullanıldığında optimum havalandırma performansına ulaşılamaz ve fanın ses seviyesi artar.
- ■ Hava çıkış hattının döşenmesinde kullanılan boru veya hortumlar yanmayan malzemeden üretilmiş olmalıdır.
- ■ Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir teleskopik duvar kasası kullanılmalıdır.
- Yoğuşma sıvısı geri akışı nedeniyle hasar tehlikesi vardır. Hava çıkış kanalını cihazdan hafif aşağı doğru (1° eğim) monte ediniz.
- Yuvarlak borular
- İç çapın 150 mm olması önerilir.
- Yassı kanallar
- İç kesit yuvarlak boruların çapına uygun olmalıdır.
- Ø 150 mm yakl. 177 cm2
- Elektrik bağlantısı
- Gerekli bağlantı verileri cihazdaki tip plakasında mevcuttur.
- Bu cihaz, AB parazitlenme giderme yönetmeliklerine uygundur.
- Cihazın elektrik bağlantısı, sadece eğitimli bir uzman tarafından yapılmalıdır. Cihaz en güncel IEE (Institution of Electrical Engineers) yönetmeliklerine göre kurulmalıdır. Hatalı bir bağlantı, cihazın zarar görmesine sebep olabilir.
- Elektrik şebekesine ait gerilim değerinin, tip plakasında belirtilen değer ile örtüşmesi gerektiğini unutmayınız.
- Akım hattının usulüne uygun olarak topraklandığından ve bina tesisatının, kabloların ve sigortanın cihaz elektrik gücüne uygun boyutlu olduğundan emin olunuz.
- Bağlantı kablosu döşeyecekseniz, aşağıdaki noktalara dikkat ediniz:
- Cihaz bağlantısından önce ev tesisatı kontrol edilmelidir. Ev tesisatında uygun bir sigorta olmasına dikkat edilmelidir. Cihazın gerilimi ve frekansının elektrik tesisatı ile örtüşmesi zorunludur (Bkz. Tip plakası).
- Cihaz koruma sınıfı I'e aittir ve sadece koruyucu topraklama kablosu bağlantısı ile çalıştırılabilir.
- Tesisatta en az 3 mm temas açıklığı olan tüm kutuplara uygun bir ayırıcı şalterin mevcut olması gereklidir. Bu parça, montaj sonrasında da erişilebilir olmalıdır.
- Bağlantı hattının döşenmesi veya değiştirilmesi yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından ilgili talimatlar dikkate alınarak gerçekleştirilmelidir.
- Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
- Kurulumun hazırlanması
- Cihazın boyutları ve emniyet mesafeleri
- ■ Hava çıkış kanalı ölçülerine dikkat edilmelidir. (Resim B)
- ■ Kurulum sonrasında cihazın taşma kabı açıklığının taşma haznesinin boşaltılması için yeterli olduğundan emin olunmalıdır. (Resim C)
- ■ Duvar ile mobilyanın arka paneli arasındaki mesafenin 50 mm olduğunda en iyi performans elde edilir. Mesafe daha düşük olduğunda performans azalır. (Resim D)
- ■ Emniyet mesafelerine uyulmalıdır. (Resim C, D, 1a)
- Mobilyanın kontrolü
- ■ Cihazın maksimum ağırlığı 25 kg'dır.
- ■ Ocağın içine monte edileceği çalışma tezgahı yaklaşık 60 kg yüke dayanabilmelidir.
- ■ Cihaz çok ağırdır. Cihaz iki kişi ile yerleştirilmelidir.
- ■ Ocağın düz olup olmadığını, monte edildikten sonra kontrol ediniz.
- ■ Montajın yapılacağı mobilyalar 90ºC'ye kadar ısıya dayanıklı olmalıdır.
- ■ Montajın yapılacağı mobilyanın stabilitesi, kesme işlemleri sonrasında da garanti edilmelidir.
- ■ Taşıma kapasitesi ve stabilite, özellikle de ince çalışma tezgahlarında özel alt konstrüksiyonlarla emniyete alınmalıdır. Yük dahil cihaz ağırlığını dikkate alınız. Kullanılan kuvvetlendirme malzemesi sıcaklığa ve neme da...
- ■ Cihazın altına fırın, soğutucu cihazlar, bulaşık makinesi, çamaşır makinesi veya başka cihazlar monte edilmemelidir.
- Mobilyanın hazırlanması
- Elektrik bağlantısının hazırlanması
- Cihazın monte edilmesi
- : Elektronik implant taşıyanlar!
- : Elektrik çarpma tehlikesi!
- : Yaralanma tehlikesi!
- Kirli hava modunda: Ocak yerleştirilmeli ve cihaz ile mobilyanın arka paneli arkasında borulama oluşturulmalıdır (Resim 6a)
- Hava dolaşımı modunda: Ocak yerleştirilmeli ve cihaz ile mobilyanın arka paneli arkasında borulama oluşturulmalıdır (Resim 6b)
- Dikkat!
- 3. Tutucu raylar takılmalıdır.
- 4. Yalıtım için silikon kullanılmamalıdır.
- 5. Cihaz mobilya kesitine dikkatlice yerleştirilmelidir.
- 6. Adaptör alt dolapta, yan tutucular üzerinde mobilyanın arka paneline karşı bastırılmalı ve yapıştırılmalıdır. Bu sırada adaptör orta tutucu üzerinde sabitlenmelidir. Gerekirse ek olarak cıvatalarla sabitlenmelidir.
- Yönlendirmeli havalandırma çalışmasında: Ocak ve hava çıkış kanalları difüzör ile yerleştirilmelidir. (Resim 6c)
- Cihazın bağlanması
- Bilgiler
- Hava çıkış bağlantısının kurulması
- Filtrenin yerine takılması
- Elektrik bağlantısının kurulması
- ■ Bağlantı türüne bağlı olarak fabrika tarafından teslim edilen kablo yüksüklerinin düzenini değiştirmeniz gerekebilir. Bunun için kablo iletkenlerinin kısaltılması ve iki kabloyu birleştiren kablo yüksüğünün yerleştirilebilm...
- 1. Cihaz göstergesinde —…‹‹, “‹†‚„ veya “ görünüyorsa, doğru bağlanmamıştır. Cihazı elektrik bağlantısından ayırınız ve cihazdaki bağlantının (Resim 4) ve bina tarafındaki bağlantının (Resim 8) bu montaj kı...
- 2. Cihaz ekranında hiçbir hata görünmüyorsa, kullanım kılavuzu yardımıyla havalandırmanın fonksiyonunu kontrol ediniz.
- ■ Bağlantı türüne bağlı olarak fabrika tarafından teslim edilen kablo yüksüklerinin düzenini değiştirmeniz gerekebilir. Bunun için kablo iletkenlerinin kısaltılması ve iki kabloyu birleştiren kablo yüksüğünün yerleştirilebilm...
- Göstergenin kirli hava çalışması veya havalandırma çalışması moduna çevrilmesi
- Cihazın sökülmesi
- 1. Cihazı elektrik şebekesinden ayırınız.
- 2. Kirli hava kanalını sökünüz ve havalandırma bağlantılarını gevşetiniz.
- 3. Cihazı alttan bastırarak dışarı itiniz.
- Dikkat!
- Cihaz hasarı
- Cihazı yukarıdan kanırtarak çıkarmaya çalışmayınız.
- Лица, имеющие электронные имплантаты!
- Опасно для жизни!
- Втянутые обратно отработавшие газы могут стать причиной отравления.
- Всегда обеспечивайте приток достаточного количества воздуха, если прибор и источник пламени с подводом воздуха из помещения работают о...
- Источники пламени с подводом воздуха из помещения (например, работающие на газе, жидком топливе, дровах или угле нагреватели, проточные ...
- Во время работы вытяжки из кухни и располагающихся рядом помещений удаляется воздух и вследствие недостаточного количества воздуха во...
- Для безопасной эксплуатации понижение давления в помещении, где установлен источник пламени, не должно быть выше 4 Па (0,04 мбар). Это может...
- В любой ситуации обращайтесь за советом к компетентному лицу, ответственному за эксплуатацию и очистку труб, способному оценить вентил...
- Если вытяжка работает исключительно в режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация возможна без ограничений.
- Опасность для жизни!
- Опасность удушья!
- Общие указания
- Поверхности прибора можно легко повредить. При установке избегайте повреждений.
- Режим отвода воздуха
- Труба для отвода воздуха
- Указание
- ■ При наличии длинных шероховатых отводных труб, большого количества колен или труб с диаметром менее 150 мм оптимальная мощность вытяжк...
- ■ Трубы или шланги для прокладки трубы для отвода воздуха должны быть выполнены из невоспламеняющегося материала.
- ■ Если вытяжной воздух отводится через наружную стену, в кладке следует использовать телескопический блок.
- Опасность повреждения вследствие возврата конденсата. Установите канал для отвода воздуха чуть ниже прибора (уклон 1°).
- Круглые трубы
- Рекомендуется внутренний диаметр 150 мм.
- Плоские каналы
- Внутреннее поперечное сечение должно соответствовать диаметру круглых труб.
- Ø 150 мм ок. 177 см2
- Электрическое подключение
- Требуемые для подключения данные можно найти на типовой табличке прибора.
- Этот бытовой прибор отвечает требованиям Правил ЕС по подавлению радиопомех.
- Подключение прибора должно выполняться только квалифицированным специалистом. Установка прибора должна производиться в соответствии ...
- Убедитесь, что напряжение в электросети совпадает со значением, указанным на типовой табличке.
- Убедитесь, что электросеть имеет надлежащее заземление и параметры предохранителя и проводки здания соразмерны электрической мощност...
- После прокладки сетевого кабеля соблюдайте следующие условия:
- Перед подключением прибора проверьте домашнюю электропроводку. Убедитесь, что предохранители в вашем доме рассчитаны на соответствующ...
- Прибор соответствует классу защиты I, поэтому он должен эксплуатироваться только с подключённым заземляющим проводом.
- При монтаже следует предусмотреть специальный выключатель для размыкания всех контактов с расстоянием между разомкнутыми контактами ...
- Перенос или замена соединительного кабеля должны выполняться только квалифицированным электриком с учётом существующих предписаний.
- Гарантия: неправильная установка, подключение или монтаж влекут за собой отмену гарантии производителя.
- Подготовка к подключению
- Размеры прибора и безопасные расстояния
- ■ Учитывайте размеры вытяжного канала. (рис. B)
- ■ Проверьте, остался ли свободный доступ к прибору для опорожнения ёмкости для слива лишней жидкости после завершения работ по установ...
- ■ Оптимальная мощность достигается, если расстояние между задней стенкой мебели и стеной составляет 50 мм. При недостаточном расстоянии...
- ■ Соблюдайте безопасное расстояние. (рис. C, D, 1a)
- Проверка мебели
- ■ Максимальный вес прибора составляет прим. 25 кг.
- ■ Столешница, в которую устанавливается варочная панель, должна выдерживать нагрузку прим. 60 кг.
- ■ Прибор очень тяжёлый. Необходимо устанавливать прибор вдвоём.
- ■ Ровность установки варочной панели следует проверять только после выполнения установки.
- ■ Мебель для встраивания должна выдерживать температуру до 90 °С.
- ■ Кроме этого, после выполнения выреза следует проверить её устойчивость.
- ■ Следует обеспечить несущую способность и устойчивость, особенно у тонких столешниц, с помощью подходящих опорных конструкций. Учитыв...
- ■ Нельзя встраивать духовые шкафы, холодильники, посудомоечные машины, стиральные машины и другую технику под прибором.
- Подготовка мебели
- Подготовка подключения к электросети
- Установка прибора
- : Лица, имеющие электронные имплантаты!
- : Опасность удара током!
- : Опасность травмирования!
- Для режима отвода воздуха: установите варочную панель и систему труб (рис. 6a)
- Для режима циркуляции воздуха: установите варочную панель и систему труб между прибором и задней стенкой мебели (рис. 6b)
- Для работы в режиме с управляемой циркуляцией воздуха: установите варочную панель и вытяжные каналы с диффузором. (рис. 6c)
- Подключение прибора
- Перенастройка индикации на режим отвода воздуха или режим циркуляции воздуха
- Снятие прибора
*9001489076*
(')4(394)(
77'%1
Û ,QVWUXFFLRQHVGHPRQWDMH
Ø 0RQWDJHDQOHLWXQJ
Ú ,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQV
Þ 1RWLFHGHPRQWDJH
â ,VWUX]LRQLSHULOPRQWDJJLR
é ,QVWDOODWLHYRRUVFKULIW
× 0RQWHULQJVYHMOHGQLQJ
ê 0RQWHULQJVYHLOHGQLQJ
ì ,QVWUXo}HVGHPRQWDJHP
Ù
ó 0RQWHULQJVDQYLVQLQJ
Ý $VHQQXVRKMH
ë ,QVWUXNFMDPRQWDŰX
ô 0RQWDMN×ODYX]X
î Ημπροςιυηώξνλνμρίες