EMS 2 EMS plus 44 33 22 11 00 55 66 77 88 99 10 10 6 720 808 385-00.
| Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . 2 1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . 2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angaben zum Produkt | 3 Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Daraus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen. 2 Angaben zum Produkt Im Folgenden wird ein Heiz-, Konstantheizoder Kühlkreis im Allgemeinen nur Heizkreis genannt. Installation, Inbetriebnahme und Wartung Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelassener Fachbetrieb ausführen. ▶ Nur Originalersatzteile einbauen.
| Angaben zum Produkt • – des Steuersignals eines Temperaturwächters im zugeordneten Heizkreis (bei ungemischtem Heizkreis optional). – des Steuersignals eines Taupunktwächters im zugeordneten Kühlkreis Das Modul kommuniziert über eine EMS 2/EMS plus Schnittstelle mit anderen EMS 2/EMS plus fähigen BUS-Teilnehmern. Blockierschutz: – Die angeschlossene Pumpe wird überwacht und nach 24 Stunden Stillstand automatisch für kurze Zeit in Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen der Pumpe verhindert.
Angaben zum Produkt | 5 Technische Daten Leistungsaufnahme – Standby <1W maximale Leistungsabgabe • pro Anschluss (PC1) • pro Anschluss (VC1) • • Messbereich Temperaturfühler • untere Fehlergrenze • Anzeigebereich • obere Fehlergrenze zulässige Umgebungstemperatur Schutzart • bei Einbau in Wärmeerzeuger • bei Wandinstallation 400 W (Hocheffizienzpumpen zulässig; max. 40 A/s) 100 W • • • • • < – 10 °C 0 ... 100 °C > 125 °C 0 ...
| Installation 3 Installation GEFAHR: Stromschlag! ▶ Vor Installation dieses Produktes: Wärmeerzeuger und alle weiteren BUS-Teilnehmer allpolig von der Netzspannung trennen. ▶ Vor Inbetriebnahme: Abdeckung anbringen ( Bild 17, Seite 96). 3.1 Vorbereitung für die Installation im Wärmeerzeuger ▶ Über die Installationsanleitung des Wärmeerzeugers überprüfen, ob dieser die Möglichkeit bietet, Module (z. B. MM100) im Wärmeerzeuger zu installieren.
Installation | 7 3.3.3 Überblick Anschlussklemmenbelegung Dieser Überblick zeigt, welche Anlagenteile angeschlossen werden können. Die mit * gekennzeichneten Bauteile der Anlage sind alternativ möglich. Je nach Verwendung des Moduls (Kodierung am Modul und Konfiguration über die Bedieneinheit) wird eines der Bauteile an der Anschlussklemme angeschlossen (z. B. „PC1“ oder „PW1“ an der Anschlussklemme „PC1“).
| Installation -oderAnschluss Zirkulationspumpe im Warmwasserkreis (Kodierschalter auf 9 oder 10): Anschlussklemme 43: Zirkulationspumpe Phase Anschlussklemme 44: nicht belegt Bestandteile der Anlage: 230 V AC Netzspannung BT Pufferspeicher (Buffer Tank) BUS BUS-System EMS 2/EMS plus CON Bedieneinheit EMS 2/EMS plus (Control) HS... Wärmeerzeuger (Heat Source) HS1: Heizgerät, z. B. Gas-Brennwertgerät HS2: Heizkessel, z. B. Gas-Heizwertkessel HS3: Wärmepumpe, z. B.
Inbetriebnahme | 9 4 Wenn ein Speicherladekreis direkt am Wärmeerzeuger angeschlossen ist, darf an keinem Modul der Kodierschalter auf 9 gestellt werden. Der Speicherladekreis hinter der hydraulischen Weiche ist in diesem Fall Speicherladekreis 2. Inbetriebnahme Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen und erst danach die Inbetriebnahme durchführen! ▶ Installationsanleitungen aller Bauteile und Baugruppen der Anlage beachten. ▶ Darauf achten, dass nicht mehrere Module gleich kodiert sind.
| Störungen beheben Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls. 5 Störungen beheben Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die durch nicht vom Hersteller gelieferte Ersatzteile entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen. Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt, bitte an den zuständigen Servicetechniker wenden. 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
Contents | 11 Contents 1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . 11 1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Important notices on usage . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Standard delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| Product details Determined use ▶ The product must only be used for controlling heating systems. 2 Product details In the following, a heating circuit, constant heating circuit is generally referred to simply as a heating circuit. Any other use is considered improper. Any damage that may result is excluded from liability. Installation, commissioning and maintenance Installation, commissioning and maintenance must only be carried out by a suitably qualified engineer.
Product details | 13 • Anti-seize protection: – The connected pump is monitored and exercised for a short while after 24 hours of non-activity. This prevents the pump from seizing. – The connected mixing valve actuator is monitored and run automatically for a short period after 24 hours of non-activity. This prevents the mixer from seizing up. A maximum of 6 MM100 modules are permitted in one system irrespective of the number of other BUS nodes. As delivered, the coding card is in position 0.
| Product details Technical data 2.5 Permissible ambient temperature • IP rating • for installation in heat source • for wall-mounted installation 0 - 60 °C • • Determined by the IP rating of the heat source IP44 Protection class I ID no. Data plate ( Fig.
Installation | 15 3 Installation DANGER: Risk of electric shock! ▶ Before installing this product: completely disconnect heat appliances and all other BUS nodes from the mains voltage. ▶ Before commissioning: fit the cover ( Fig. 17, page 96). 3.1 Preparation for installation in the heat source ▶ Refer to the installation instructions of the heat source to determine whether modules (such as the MM100) can be installed in the heat source.
| Installation 3.3.3 Overview of the terminal assignment This overview shows which system parts can be connected. The system components identified with an asterisk (*) are possible alternatives. Depending on the use of the module (encoding on the module and configuration with the remote control), one of the components is connected to the terminal (such as “PC1” or “PW1” to terminal “PC1”). Connect the system parts according to the wiring diagram ( Tab “Wiring diagrams with system schematics”).
Installation | 17 System components: 230 V AC Mains voltage BT Buffer cylinder (Buffer Tank) BUS BUS system EMS 2/EMS plus CON User interface EMS 2/EMS plus (Control) HS...
| Commissioning Assigning cylinder primary circuit (1 or 2) via coding card: 4 Commissioning First make all electrical connections and then carry out the commissioning! ▶ Follow all installation instructions for all components and assemblies in the system. ▶ Make sure that multiple modules do not have the same coding. ▶ Only switch on the power supply when all modules are set up. NOTICE: Connected pumps can start as soon as the system is switched on unless the control unit has detected the module.
Troubleshooting | 19 The indicator shows the operating condition of the module. 5 Troubleshooting Only use genuine parts. Any damage resulting from spare parts that are not supplied by the manufacturer is excluded from liability. If a fault cannot be rectified, please contact the responsible service engineer. 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 6 720 645 409-20.1o If a fault occurs on the module, the mixing valve in the connected heating circuit will be set to a position determined by the module.
| Índice Índice 1 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad 1 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . 20 1.1 Explicación de los símbolos 2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Avisos importantes sobre el uso . . . . . . . . .
Datos sobre el producto | 21 Uso conforme al empleo previsto ▶ Utilizar el producto únicamente para la regulación de instalaciones de calefacción en casas unifamiliares o plurifamiliares. 2 Datos sobre el producto En lo sucesivo se hablará de circuito de calefacción en general cuando se haga referencia a un circuito de refrigeración, de calefacción o de calefacción constante. Cualquier otro uso se considera inapropiado.
| Datos sobre el producto • • El módulo sirve para el registro – de la temperatura de impulsión en el circuito de calefacción asignado o de la temperatura del acumulador de agua caliente – de la temperatura en un compensador hidráulico (opcional) – de la señal de control de un controlador de temperatura en el circuito de calefacción asignado (opcional en circuito de calefacción directo).
Datos sobre el producto | 23 Datos técnicos Dimensiones (A × H × P) Sección transversal de cable máxima • • Borne de conexión 230 V • Borne de conexión baja • tensión Tensiones nominales • BUS • • • • Alimentación de tensión de módulo Termostato • Bomba y mezclador • 2,5 mm2 1,5 mm2 15 V CC (a prueba de polarización inversa) 230 V CA, 50 Hz 230 V, 5 AT EMS 2/EMS plus Consumo de potencia – modo de espera <1W Por cada conexión (VC1) • • Rango de medición de la sonda de temperatura • Límite i
| Instalación • Para circuito de carga del acumulador (p. ej. tras compensador hidráulico): – Bomba de carga del acumulador; conexión a PC1; conectar tubo de conexión ( fig. 1 [2], pág.
Instalación | 25 Si se supera la longitud total máxima del cable de las conexiones de BUS entre todas las unidades de BUS o si hay una estructura de anillo en el sistema de BUS, no es posible la puesta en marcha de la instalación.
| Instalación del control externo) se conectará uno de los componentes al borne de conexión (p. ej. “PC1” o “PW1” al borne de conexión “PC1”). Las piezas de la instalación se deben conectar según se indica en el esquema de conexiones ( tab. “Esquemas de conexión con ejemplos de instalaciones”). 3.3.3 Vista general del estado de ocupación de los bornes de conexión Esta vista general muestra qué piezas de la instalación se pueden conectar.
Instalación | 27 Componentes de la instalación: 230 V AC Tensión de red BT Acumulador de inercia auxiliar (Buffer Tank) BUS Sistema de BUS EMS 2/EMS plus CON Control externo EMS 2/EMS plus (Control) HS... Generador de calor (Heat Source) HS1: caldera, p. ej. caldera de pared de condensación a gas HS2: caldera, p. ej. caldera de condensación a gas HS3: bomba de calor, p. ej.
| Puesta en marcha 4 Puesta en marcha ¡Conectar correctamente todas las conexiones eléctricas y, solo entonces, activar la puesta en marcha! ▶ Tener en cuenta el manual de instalación de todos los componentes y grupos constructivos de la instalación. ▶ Asegurarse de que no hay varios módulos con la misma codificación. ▶ Conectar la alimentación de tensión únicamente cuando todos los módulos estén ajustados.
Subsanación de las averías | 29 5 Subsanación de las averías Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. Los daños provocados por piezas de repuesto no suministradas por el fabricante no se incluyen en la garantía. Si una avería no puede subsanarse, póngase en contacto con el técnico de servicio correspondiente. La indicación de funcionamiento muestra el estado de funcionamiento del módulo. 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
| Protección del medio ambiente/reciclaje 6 Protección del medio ambiente/reciclaje La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del Grupo Bosch. La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del medio ambiente tienen para nosotros la misma importancia. Las leyes y normativas para la protección del medio ambiente se respetan rigurosamente.
Inhoudsopgave | 31 Inhoudsopgave 1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . 31 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 31 2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . 2.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
| Gegevens betreffende het product ▶ Documenteer uitgevoerde werkzaamheden. Gebruik volgens de voorschriften ▶ Gebruik het product uitsluitend voor het regelen van cv-installaties in ééngezinswoningen of appartementen. 2 Gegevens betreffende het product Hierna wordt een cv-, constant cv- of koelcircuit als cv-circuit aangeduid. Ieder ander gebruik is niet voorgeschreven. Daaruit resulterende schade valt niet onder de fabrieksgarantie.
Gegevens betreffende het product | 33 • Blokkeerbeveiliging: – De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt vastzitten van de pomp voorkomen. – De aangesloten mengkraanmotor wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt vastzitten van de mengkraan voorkomen.
| Gegevens betreffende het product Technische gegevens 2.5 Opgenomen vermogen – standby Exacte informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in de catalogus.
Installatie | 35 3 Installatie GEVAAR: Elektrocutiegevaar! ▶ Voor de installatie van dit product: ketel en alle andere BUS-deelnemers over alle polen losmaken van de netspanning. ▶ Voor de inbedrijfstelling: monteer de afdekking ( afb. 17, pagina 96). 3.1 Voorbereiding voor installatie in de cv-ketel ▶ Via de installatiehandleiding van de cv-ketel controleren, of deze de mogelijkheid biedt, een module (bijvoorbeeld MM100) in de cv-ketel te installeren.
| Installatie 3.3.3 Overzicht bezetting aansluitklemmen Dit overzicht toont, welke installatiedelen kunnen worden aangesloten. De met * gemarkeerde bestanddelen van de installatie zijn als alternatief mogelijk. Afhankelijk van het gebruik van de module (codering op de module en configuratie via de bedieningseenheid) wordt een van de bouwdelen op de aansluitklem aangesloten (bijvoorbeeld “PC1” of “PW1” op de aansluitklem “PC1”).
Installatie | 37 -ofAansluiting circulatiepomp in warmwatercircuit (codeerschakelaar op 9 of 10): aansluitklem 43: circulatiepomp fase aansluitklem 44: niet bezet Onderdelen van de installatie: 230 V AC Netspanning BT Bufferboiler (Buffer Tank) BUS BUS-systeem EMS 2/EMS plus CON Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus (Control) HS...
| In bedrijf nemen Boilerlaadcircuit (1 of 2) via codeerschakelaar toekennen: 4 In bedrijf nemen Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Respecteer de installatiehandleidingen van alle componenten en modules van de installatie. ▶ Let erop, dat niet meerdere modules hetzelfde zijn gecodeerd. ▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld.
Storingen verhelpen | 39 De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module. 5 Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten. Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem dan contact op met uw servicetechnicus. 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
| Table des matières Table des matières 1 Explication des symboles et mesures de sécurité 1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . 40 1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . 40 1.1 Explication des symboles 2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Consignes d’utilisation importantes . . . . . . . . . . 2.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations produit | 41 Utilisation conforme à l’usage prévu ▶ Ce produit doit être utilisé exclusivement pour réguler les installations de chauffage dans les maisons individuelles et petits immeubles collectifs. 2 Informations produit Un circuit de chauffage, de chauffage constant ou de refroidissement sera dénommé ci-après plus communément circuit de chauffage. Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éventuels qui en résulteraient sont exclus de la garantie.
| Informations produit • • Le module permet de saisir – la température de départ mesurée dans le circuit de chauffage attribué ou la température du ballon d’ECS – la température d’une bouteille de mélange hydraulique (option) – le signal de commande d’un thermostat dans le circuit de chauffage attribué (en option pour les circuits de chauffage sans vanne de mélange).
Informations produit | 43 Caractéristiques techniques °C °C °C Section maximale du conducteur • Borne de raccordement 230 V • Borne de raccordement basse tension 20 14772 50 4608 80 1704 26 11500 56 3723 86 1421 32 9043 62 3032 – – Tab. 4 Valeurs mesurées par la sonde de température de départ (jointes à la livraison) • 2,5 mm2 • 1,5 mm2 • 15 V DC (câbles sans polarité) 230 VCA, 50 Hz ▶ Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide.
| Installation • Pour circuit de charge ballon (par ex. après la bouteille de mélange hydraulique) : – Pompe de charge ECS ; raccorder à PC1 ; raccorder le pont ( fig.
Installation | 45 Si la longueur totale maximale des connexions BUS entre tous les équipements présents sur le BUS est dépassée ou en cas de réseau en anneau dans le système BUS, l’installation ne peut pas être mise en service.
| Installation mande), l’un des composants est raccordé à la borne (par ex. « PC1 » ou « PW1 » à la borne de raccordement « PC1 »). Les éléments de l’installation doivent être raccordés conformément au schéma de connexion correspondant ( tabl. « Schémas de connexion avec exemples d’installation »). 3.3.3 Vue d’ensemble affectation des bornes de raccordement Cet aperçu montre quelles pièces de l’installation peuvent être raccordées.
Installation | 47 Composants de l’installation: 230 V AC Tension de réseau BT Réservoir tampon (Buffer Tank) BUS Système BUS EMS 2/EMS plus CON Module de commande EMS 2/EMS plus (Control) HS... Générateur de chaleur (Heat Source) HS1 : chaudière, par ex. chaudière gaz à condensation HS2 : chaudière, par ex. chaudière gaz HS3 : pompe à chaleur, par ex.
| Mise en service 4 Mise en service Brancher correctement les raccords électriques et n’effectuer la mise en service qu’après cela ! ▶ Tenir compte des notices d’installation de tous les composants et groupes de l’installation. ▶ Veiller à ce que plusieurs modules ne soient pas codés de manière identique. ▶ Ne démarrer l’alimentation électrique que si tous les modules sont réglés.
Élimination des défauts | 49 5 Élimination des défauts Le témoin de fonctionnement indique l’état de service du module. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Les dégâts occasionnés par des pièces de rechange non livrées par le fabricant ne sont pas garantis. Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez vous adresser au SAV compétent. 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
| Protection de l’environnement/ Recyclage 6 Protection de l’environnement/ Recyclage La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe Bosch. Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un que l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de l’environnement sont strictement observés.
Indice | 51 Indice 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . 51 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . 51 1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . 51 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Indicazioni importanti per l'utilizzo . . . . . . . . . . . 2.2 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| Dati sul prodotto ▶ Attenersi alle disposizioni nazionali e locali, ai regolamenti tecnici e alle direttive in vigore. ▶ Documentare i lavori eseguiti. 2 Dati sul prodotto Qui di seguito un circuito di riscaldamento, di riscaldamento a temperatura costante, o di raffreddamento sarà indicato in generale solo con il termine "Circuito idraulico". Uso conforme alle indicazioni ▶ Utilizzare il prodotto esclusivamente per la regolazione di impianti di riscaldamento siti in case mono- e plurifamiliari.
Dati sul prodotto | 53 • • Il modulo è concepito per il rilevamento – della temperatura di mandata nel circuito idraulico assegnato o della temperatura del bollitore ACS – della temperatura di un compensatore idraulico (opzionale) – del segnale di comando di un termostato di sicurezza nel circuito idraulico assegnato (con circuito di riscaldamento diretto opzionale).
| Dati sul prodotto Dati tecnici 2.4 Tensioni nominali • BUS • ▶ All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido. A questo proposito, non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi.
Installazione | 55 – Sensore temperatura di mandata (opzionale; non possibile con tutti i controlli remoti); collegamento a T0 – Sensore NTC bollitore; collegamento a TC1. Installazione degli accessori supplementari ▶ Abbinare gli accessori supplementari in base alle disposizioni di legge e alle istruzioni per l'installazione.
| Installazione 3.3.2 Collegamento all'alimentazione di tensione per circolatore, valvola miscelatrice e termostato di sicurezza (lato tensione di rete) L'occupazione dei collegamenti elettrici dipende dall'impianto installato. La descrizione rappresentata dalla fig. 11 alla 14, da pag. 94 è una proposta di come effettuare il collegamento elettrico.
Installazione | 57 unità controllo remoto) viene collegato uno dei componenti al morsetto di collegamento (ad es. «PC1» o «PW1» al morsetto di collegamento «PC1»). I componenti dell'impianto devono essere collegati in conformità con il relativo schema elettrico ( tab. «Schemi di collegamento con esempi di impianto»). 3.3.3 Panoramica sull'occupazione dei morsetti di collegamento Questa panoramica mostra quali componenti dell'impianto possono essere collegati.
| Installazione Collegamenti dei componenti dell'impianto: 230 V AC Tensione di rete BT Accumulatore puffer (Buffer Tank) BUS Sistema BUS EMS 2/EMS plus CON Unità di controllo remoto EMS 2/EMS plus (Control) HS... Generatore di calore (Heat Source) HS1: caldaia murale, per es. caldaia a gas a condensazione HS2: caldaia, per es. caldaia a gas in tecnica convenzionale HS3: pompa di calore, per es.
Messa in funzione dell’apparecchio | 59 4 Messa in funzione dell’apparecchio Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici e solo in seguito procedere alla messa in esercizio! ▶ Osservare le istruzioni di installazione di tutti i componenti e i gruppi di montaggio dell'impianto. ▶ Accertarsi che più moduli non siano codificati allo stesso modo. ▶ Attivare l'alimentazione di tensione solo se tutti i moduli sono impostati.
| Eliminazione delle disfunzioni 5 Eliminazione delle disfunzioni L'indicatore di funzionamento mostra lo stato di accensione del modulo. Utilizzare solo parti di ricambio originali. I danni causati dall'impiego di ricambi non forniti dal costruttore sono esclusi dalla garanzia. Qualora non fosse possibile eliminare una disfunzione, rivolgersi al tecnico di assistenza di competenza. 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
Protezione dell'ambiente/Smaltimento | 61 6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo Bosch. La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente. Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori tenendo conto degli aspetti economici.
| Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 62 1.1 Uitleg van de symbolen Waarschuwing Veiligheidsinstructies in de tekst worden aangegeven met een gevarendriehoek.
Productgegevens | 63 Gebruik volgens de voorschriften ▶ Gebruik het product uitsluitend voor de regeling van cv-installaties in eengezinswoningen of appartementen. 2 Productgegevens In de instructie hierna wordt cv-, constant cvof koelcircuit als 'cv-circuit' aangeduid. Ieder ander gebruik komt niet overeen met de voorschriften. Daaruit resulterende schade valt niet onder de fabrieksgarantie.
| Productgegevens • Blokkeerbeveiliging: – De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt vastzitten van de pomp voorkomen. – De aangesloten mengkraanmotor wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt vastzitten van de mengkraan voorkomen.
Productgegevens | 65 • Technische gegevens Maximaal vermogen • Per aansluiting (PC1) • Per aansluiting (VC1) • • Meetbereik temperatuursensor • Onderste foutgrens • Weergavebereik • Bovenste foutgrens • • • 400 W (hoogrendementpompen toegelaten; max. 40 A/s) 100 W • < – 10 °C 0 ... 100 °C > 125 °C • Toegestane omgevings- 0 ...
| Installatie 3 Installatie GEVAAR: Elektrocutiegevaar! ▶ Voor de installatie van dit product: toestel en alle andere BUS-deelnemers over alle polen losmaken van de netspanning. ▶ Voor de inbedrijfstelling: breng de afdekking aan ( afb. 17, pagina 96). 3.1 Voorbereiding voor installatie in het cv-toestel ▶ Via de installatiehandleiding van het cv-toestel controleren, of deze de mogelijkheid biedt, een module (bijvoorbeeld MM100) in het cv-toestel te installeren.
Installatie | 67 3.3.3 Overzicht bezetting aansluitklemmen Dit overzicht toont, welke installatiedelen kunnen worden aangesloten. De met * gemarkeerde bestanddelen van de installatie zijn als alternatief mogelijk. Afhankelijk van het gebruik van de module (codering op de module en configuratie via de bedieningseenheid) wordt een van de bouwdelen op de aansluitklem aangesloten (bijvoorbeeld “PC1” of “PW1” op de aansluitklem “PC1”).
| Installatie Onderdelen van de installatie: 230 V AC Netspanning BT Bufferboiler (Buffer Tank) BUS BUS-systeem EMS 2/EMS plus CON Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus (Control) HS...
Inbedrijfname | 69 Boilerlaadcircuit (1 of 2) via codeerschakelaar toekennen: 4 Inbedrijfname Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Respecteer de installatiehandleidingen van alle componenten en modules van de installatie. ▶ Let erop, dat niet meerdere modules hetzelfde zijn gecodeerd. ▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld.
| Storingen verhelpen De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module. 5 Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten. Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem dan contact op met uw servicetechnicus. 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
Índice | 71 Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 71 1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . 71 1.1 Esclarecimento dos símbolos 2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Indicações importantes sobre a utilização . . . . . 2.
| Informações sobre o produto Utilização correta ▶ Utilizar produto exclusivamente para a regulação de sistemas de aquecimento em alojamentos uni ou plurifamiliares. 2 Informações sobre o produto De seguida o circuito de aquecimento, aquecimento constante ou de arrefecimento em geral serão chamados apenas de circuito de aquecimento. Qualquer outro tipo de utilização é considerado incorrecto. Não é assumida nenhuma responsabilidade por danos daí resultantes.
Informações sobre o produto | 73 • • • O módulo é utilizado para comandar – um circuito de aquecimento (em bombas de calor e circuito de aquecimento) com uma bomba de aquecimento e com ou sem motor da válvula misturadora – um circuito de carga do acumulador com bomba de carga do acumulador separado e bomba de circulação (bomba de circulação opcional).
| Informações sobre o produto 2.3 Dados técnicos Este produto corresponde, na sua construção e funcionamento, às directivas europeias, assim como aos requisitos nacionais complementares. A conformidade foi comprovada com a marcação CE. Pode solicitar a declaração de conformidade do produto. Para tal, dirijase ao endereço no verso destas instruções. Dados técnicos Dimensões (L × A × P) 151 × 184 × 61 mm (mais dimensões fig.
Instalação | 75 • Para circuito de carga do acumulador (por ex. após o compensador hidráulico): – Bomba de carga do acumulador; ligação no PC1; Ligar a ponte (ºfig.
| Instalação Se o comprimento máximo das ligações BUS entre todos os componentes BUS for ultrapassado ou se existir uma estrutura em anel no sistema BUS, não é possível a colocação em funcionamento da instalação. Comprimento total máximo das ligações BUS: • 100 m com 0,50 mm2 de secção do condutor • 300 m com 1,50 mm2 de secção do condutor ▶ Para evitar influências indutivas: colocar todos os cabos de baixa tensão separados de cabos condutores de tensão de rede (distância mínima 100 mm).
Instalação | 77 é ligado um dos componentes no terminal de ligação (por ex. “PC1” ou “PW1” nos terminais de ligação “PC1”). As partes da instalação devem ser ligadas de acordo com os respectivos esquemas de montagem ( tab. “Esquema de montagem com exemplos de instalações”). 3.3.3 Visão geral da ocupação dos terminais de ligação Esta vista geral mostra que partes da instalação podem ser ligadas. Os componentes da instalação identificados com * são alternativos.
| Instalação HS... IC1 MC1 MD1 MM100 Equipamento térmico (Heat Source) HS1: caldeira de aquecimento, por ex. caldeira de condensação a gás HS2: caldeira de aquecimento, por ex. caldeira de aquecimento a gás HS3: bomba de calor, por ex.
Arranque da instalação | 79 4 Arranque da instalação Ligar correctamente todas as ligações eléctricas e realizar a ligação apenas após a colocação em funcionamento! ▶ Ter em atenção as instruções de instalação de todos os componentes e módulos da instalação. ▶ Certifique-se que mais módulos não sejam codificados da mesma forma. ▶ Ligar a alimentação de tensão apenas quanto todos os módulos estiverem ajustados.
| Eliminar avarias 5 Eliminar avarias A indicação de funcionamento mostra o estado operacional do módulo. Usar unicamente peças de substituição originais. Danos causados por peças de substituição não fornecidas pelo fabricante estão excluídos de responsabilidade. Se uma avaria persistir. entre em contacto com um técnico de assistência. 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
Proteção do ambiente/reciclagem | 81 6 Proteção do ambiente/reciclagem Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch. Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são objetivos com igual importância. As leis e decretos relativos à proteção do meio ambiente são seguidas à risca. Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob considerações económicas, as mais avançadas técnicas e os melhores materiais.
| 目录 目录 1 符号解释和安全说明 . . . . . . . . . . 82 1.1 符号解释 . . . . . . . . . . . . . 82 1.2 一般安全提示 . . . . . . . . . . . 82 1 符号解释和安全说明 1.1 符号解释 警告提示 2 产品说明 . . . . . 2.1 重要使用说明 . 2.2 标准交付货范围 2.3 技术参数 . . . 2.4 清洁和保养 . . 2.5 补充附件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 84 84 84 85 85 3 装配 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 在采暖设备器上安装的准备工作 . . . 3.2 装配 . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 电气连接 . . . . . . . . . . . . . 3.3.1 连接总线和温度传感器 (低电压侧) . 3.3.2 连接电源、泵、混水装置和温度监控器 (电源电压侧) . . . .
产品说明 | 83 安装、调试和维护 只能由经过授权的专业人员进行安装、调试和维护。 产品说明 2 ▶ 只能安装原装备件。 下文中供暖回路、恒定供暖回路和冷却 回路统称为供暖回路。 电气作业 只能由电气安装专业人员进行电气作业。 ▶ 进行电气作业之前: – 确保电源电压 (全相)断开且不会重新接通。 – 确定无电压。 ▶ 产品需要不同的电压。 请勿将低电压侧连接到电源电压上,反之亦然。 ▶ 注意其他设备部件的连接图。 交付给运营商 交付产品时,应指导运营商如何操作供暖设备并告知 运行条件等信息。 ▶ ▶ ▶ ▶ 解释操作过程,尤其是与安全有关的所有操作。 强调改装和维修只能由经过授权的专业人员执行。 强调检修和维护是确保安全和环保运行的前提。 将安装和操作说明书交给运营商保管。 冻结导致设备损坏 如果设备未运行,则可能结冰。 ▶ 请注意防冻提示。 ▶ 由于热水制备、锁闭保护等附加功能,请使设备 始终保持接通。 ▶ 发生故障后立即排除。 功能 最多 4 条供暖回路或 最多 8 条供暖回路1) 混水采暖回路 非混水采暖回路2) 多个供暖回路的水力 连接 水力分离设备 –
| 产品说明 • 防卡死保护: – 监控连接的泵,在停机 24 小时后自动进行短暂 运行。这样可以避免泵卡住。 – 监控连接的混水电机,在停机 24 小时后自动进 行短暂运行。这样可以避免混水装置卡死。 不受其他总线用户数量的影响,视安装的系统控制器 而定,一台设备上最多允许有 6 个或 10 个 MM100。 交货时编码开关默认位置 0。只有当编码开关在供暖 回路或生活热水水箱回路 (大多位于水力分离设备后 面)中处于一个有效的位置时,模块功能才会生效。 第 103 页的图 24 展示的设备示例,是一个配备 3 条 混水供暖回路,一条非混水供暖回路和一条生活热水 水箱回路的设备。第 106 页的图 27,则展示了配备 3 条或以上供暖回路和 2 条生活热水水箱回路的设备示 例。 2.
产品说明 | 85 °C W °C W °C W 8 25065 38 7174 68 2488 14 19170 44 5730 74 2053 20 14772 50 4608 80 1704 26 11500 56 3723 86 1421 32 9043 62 3032 – – 表 10 采暖出水温度传感器测量值 (包含在供货范 围内) 2.4 安装补充附件 ▶ 按照法律规定和随附的说明书安装补充附件。 如果随附的露点监控器或热泵说明书未作其他要求: ▶ 将露点传感器尽可能近地安装在缓冲水箱旁边, 或者温度最低的位置。 ▶ 将最多 4 个露点监控器平行连接在 MD1 上。 清洁和保养 ▶ 必要时用湿抹布擦拭外壳。不得使用刺激性或腐 蚀性清洁剂。 2.
| 装配 3 装配 危险 : 电击! ▶ 安装这些产品前,将采暖设备和所有 其他总线设备从电源电压上断开。 ▶ 调试前:安装盖板 ( 图 17,第 96 页)。 3.1 在采暖设备器上安装的准备工作 ▶ 检查采暖设备安装说明书,看能否在热源中安装 模块 (例如 MM100)。 ▶ 如果能将模块不带支承轨道安装在热源上,准备 模块 ( 图 3 和 5,第 92 页)。 ▶ 如果能将模块带支承轨道安装在采暖设备上,注 意图 8 和 11,第 94 页。 3.2 装配 ▶ 将模块安装在一面墙上 ( 图 3 至图 7,第 93 页 和 14 页),一条支承轨道上 ( 图 8,第 93 页) 或者热源上。将模块安装在热源上时,注意热源 说明书。 ▶ 从支承轨道上拆卸模块时,注意第 93 页的图 8。 ▶ 将采暖出水温度传感器安装在所属的混水供暖回 路中。 3.3 电气连接 ▶ 考虑到现行规定,连接时至少使用结构型式为 H05 VV-... 的电缆。 3.3.
装配 | 87 线端子上 (例如将 "PC1" 或 "PW1" 连接在接线端子 "PC1" 上)。设备部件应该按照各接线图进行连接 ( 表 " 接线图与设备示例 ")。 3.3.
| 装配 IC1 MC1 MD1 MM100 HS2:供暖锅炉,例如燃气供暖锅炉 HS3:热泵,例如水源气源热泵。 所属供暖回路中用于外部热量要求 () 的开 关触点, 补充附件 所属供暖回路中的温度监控器 (非混水供暖 回路为可选);如果没有温度监控器,将电 桥 (à 图 1 [2],第 91 页)连接到接线端子 MC1 上。 所属供暖回路中的露点监控器 (%rel), 补 充附件 MM100 模块 3.3.
投入运行 | 89 投入运行 4 先正确连接所有电气接口,之后再执行 调试! ▶ 遵守设备所有部件和组件的安装说 明书。 ▶ 注意:同一编码不可用于多个模块。 ▶ 所有模块均设置完成后再接通电源。 提示 : 接通后可以立刻运行连接的泵, 只要控制装置未识别到模块。 ▶ 接通前注满设备,这样泵不会干运行。 4.1 设置编码开关 当编码开关处于一个有效位置时,运行指示灯持续发 绿光。当编码开关处于一个无效位置或者中间位置 时,运行指示灯起初不亮,之后开始闪烁红光。 4.2 调试设备和模块 4.2.1 设置供暖回路 1. 将模块分配给一个供暖回路 (根据安装的系统控 制器 1 ~ 8)。 2. 必要时设置其他模块上的编码开关。 3. 为整套设备通电。 当模块的运行指示灯持续亮绿光时: 4. 按照随附的安装说明书将系统控制器投入运行并 执行相关设置。 4.2.2 设置生活热水水箱回路 1. 将模块分配给一个生活热水水箱回路 (9 ~ 10)。 2. 必要时设置其他模块上的编码开关。 3. 为整套设备通电。 当模块的运行指示灯持续亮绿光时: 4.
| 排除故障 运行指示灯显示模块的运行状态。 5 排除故障 请只使用原装备件。由于使用非制造商 提供的备件而导致的物资损失,制造商 概不承担任何责任。 如果无法自己排除故障,请联系相关服 务技术人员。 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-20.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 2 3 1 4 5 i 6 720 645 409-07.1O 1 de zh 4, en 84 13, es 22, fl 33, fr 42, it 53, nl 64, pt 73, ... mm 77 88 40,5 169 184 99 10 10 181 44 55 66 33 22 11 00 45 45 151 61 6 720 645 409-02.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 720 645 409-08.1O 3 6 720 811 954-02.1O 4 ~ 1, 5 mm 2.* 3. 4. 1. * 6 mm 6 mm 3,5 mm 4. 4. 6 720 645 409-09.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 645 409-10.1O 6 4 3 2 1 0 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-11.1O 7 2. 1. 3. 6 720 645 409-12.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 4 2. 4 3. 1. 4. 4 4. 4 6 720 645 409-26.1O 9 1. > 200 mm 2. 6 720 645 409-27.1O 10 6. 1. ≥ 20 mm 3. 4. 5. 2. 6 720 645 409-28.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6. 3. 1. 2. 7. 4. 10. ≥ 20 mm 9. 8. 5. 6 720 645 409-29.2O 6. 3. 7. 4. 1. ≥ 20 mm 12 5. 2. 6 720 645 409-30.2O 13 4. 5. 1. 3. 2. 6 720 645 409-31.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 A 2 2 2 BUS BUS BUS B B B 100 mm 100 mm 6 720 646 193-08.1O 15 3. 2. 1. 4. 6 720 645 409-05.1O 16 6 720 645 409-22.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 4 3 2 1 0 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-25.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MC1 TC1 PC1 T0 VC1 MM100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 ≤ 24V OC1 1) 1 2 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC N L N L MD1 3 1 2 ≤ 24V VC1 MC1 N 43 44 15 16 T0 PC1 TC1 BUS BUS 1 2 1 2 N 63 1 2 1 2 4 43 44 N N L M 230 V AC 230 V AC VC1 M MC1 PC1 T0 TC1 BUS BUS 6 720 807 442-03.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MC1 TC1 PC1 T0 VC1 MD1 MM100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 ≤ 24V OC1 1) 1 2 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC N L N L MD1 3 1 2 ≤ 24V VC1 MC1 N 43 44 15 16 T0 PC1 TC1 BUS BUS 1 2 1 2 N 63 1 2 1 2 4 43 44 N N L M 230 V AC 230 V AC VC1 M MC1 %-rel PC1 T0 TC1 BUS BUS MD1 6 720 808 479-01.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 PC1 T0 MM100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 ≤ 24V OC1 1) 1 2 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC N L N L MD1 3 1 2 ≤ 24V VC1 MC1 N 43 44 15 16 T0 PC1 TC1 BUS BUS 1 2 1 2 N 63 1 2 1 2 N L M 230 V AC 230 V AC T0 PC1 BUS BUS 6 720 807 442-23.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 PW2 PW1 T0 TW1 MM100 3 2 1 4 5 6 0 ≤ 24V OC1 7 8 9 10 1 2 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC N L N L 230 V AC 230 V AC MD1 3 1 2 ≤ 24V VC1 MC1 N 43 44 15 16 T0 PC1 1 2 1 2 N 63 N L N L M M PW2 PW1 TC1 BUS BUS T0 1 2 1 2 TW1 BUS BUS 6 720 645 409-24.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 IC1 Pool TC1 PC1 T0 VC1 MM100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 ≤ 24V OC1 1) 1 2 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC N L N L MD1 3 1 2 ≤ 24V VC1 MC1 N 43 44 15 16 T0 PC1 TC1 BUS BUS 1 2 1 2 N 63 1 2 1 2 N 4 43 44 N N L M 230 V AC 230 V AC VC1 M %-rel PC1 T0 TC1 BUS BUS IC1 6 720 807 442-32.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 CON MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 HS1 T0 6 720 810 981-02.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 CON MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 HS2 6 720 810 981-03.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 CON MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 HS3 M T0 BT 26 de zh 7, en 87 16, es MM100 – 6 720 813 621 (2014/12) 26, fl 6 720 810 981-04.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 CON MM100 MM100 MM100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 3 2 1 MM100 4 5 6 0 7 8 9 10 MM100 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 ... HS1 T0 6 720 807 442-01.
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 – 6 720 813 621 (2014/12) 107
Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.