EMS 2 EMS plus 44 33 22 11 00 55 66 77 88 99 10 10 6 720 808 385-00.
| Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 2 1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . 3 2.2 Beschreibung des Solarsystems und der Solarfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angaben zum Produkt | 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ▶ Produkt ausschließlich zur Regelung von Heizungsanlagen in Ein- oder Mehrfamilienhäusern verwenden. 2 Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Daraus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen. • Installation, Inbetriebnahme und Wartung Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelassener Fachbetrieb ausführen. ▶ Produkt nicht in Feuchträumen installieren. ▶ Nur Originalersatzteile einbauen.
| Angaben zum Produkt 2.2 Beschreibung des Solarsystems und der Solarfunktionen Beschreibung des Solarsystems Durch die Erweiterung eines Solarsystems mit Funktionen können weitere Solaranlagen realisiert werden. Beispiele für mögliche Solaranlagen finden Sie bei den Anschlussplänen. Solarsystem (1) 6 720 647 922-17.
Angaben zum Produkt | 5 Therm.Des./Tägl.Aufheiz. (K) 6 720 647 922-28.1O Thermische Desinfektion zur Vermeidung von Legionellen ( Trinkwasserverordnung) und tägliche Aufheizung des Warmwasserspeichers oder der Warmwasserspeicher • Das gesamte Warmwasservolumen wird wöchentlich für eine halbe Stunde mindestens auf die für die thermische Desinfektion eingestellte Temperatur aufgeheizt. • Das gesamte Warmwasservolumen wird täglich auf die für die tägliche Aufheizung eingestellte Temperatur aufgeheizt.
| Angaben zum Produkt Beschreibung der Frischwasserfunktionen Durch Hinzufügen von Funktionen zum Frischwassersystem wird die gewünschte Anlage zusammengestellt. Zirkulation (A) Warmwasserzirkulation ( Bild 20, Seite 202) • Eine an das Modul angeschlossene Zirkulationspumpe kann zeit- und impulsgesteuert betrieben werden. 6 720 647 922-79.
Angaben zum Produkt | 7 2.4 Lieferumfang Technische Daten Bild 1, Seite 193: [1] Modul [2] Speichertemperaturfühler [3] Kollektortemperaturfühler [4] Beutel mit Zugentlastungen [5] Installationsanleitung Messbereich Kollektortemperaturfühler • untere Fehlergrenze • • • Anzeigebereich • obere Fehlergrenze • Zul. Umgebungstemp. 0 ... 60 °C 2.5 Schutzart IP44 Schutzklasse I Ident.-Nr.
| Installation 2.6 Ergänzendes Zubehör Genaue Angaben zu geeignetem Zubehör entnehmen Sie bitte dem Katalog.
Installation | 9 3.3 Elektrischer Anschluss ▶ Unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für den Anschluss mindestens Elektrokabel der Bauart H05 VV-... verwenden. 3.3.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler (Kleinspannungsseite) ▶ Bei unterschiedlichen Leiterquerschnitten Verteilerdose für den Anschluss der BUS-Teilnehmer verwenden. ▶ Bus-Teilnehmer [B] über Verteilerdose [A] in Stern (Bild 13, Seite 197) oder über BUS-Teilnehmer mit zwei BUS-Anschlüssen in Reihe schalten.
| Installation ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 74 75 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 Legende zum Bild oben und zu Bild 17 bis 23, ab Seite 199: Solarsystem Funktion Weitere Funktion (grau dargestellt) Frischwassersystem Funktion Weitere Funktion (grau dargestellt) Schutzleiter Temperatur/Temperaturfühler BUS-Ver
Installation | 11 3.3.4 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen Die hydraulischen Darstellungen sind nur schematisch und geben einen unverbindlichen Hinweis auf eine mögliche hydraulische Schaltung. Die Sicherheitseinrichtungen sind nach den gültigen Normen und örtlichen Vorschriften auszuführen. Komplexere Anlagen können in Kombination mit dem Solarmodul MS 200 realisiert werden. Weitere Informationen und Möglichkeiten entnehmen Sie bitte den Planungsunterlagen oder der Ausschreibung.
| Inbetriebnahme 4.2 4 Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen und erst danach die Inbetriebnahme durchführen! ▶ Installationsanleitungen aller Bauteile und Baugruppen der Anlage beachten. ▶ Spannungsversorgung nur einschalten, wenn alle Module eingestellt sind. HINWEIS: Anlagenschaden durch zerstörte Pumpe! ▶ Vor dem Einschalten die Anlage befüllen und entlüften, damit die Pumpen nicht trocken laufen. 4.
Inbetriebnahme | 13 4.3 Konfiguration des Solarsystems ▶ Auswahlknopf drehen, um die gewünschte Funktion auszuwählen. ▶ Auswahlknopf ok drücken, um Auswahl zu bestätigen. ▶ Zurück-Taste drücken, um zur bis dahin konfigurierten Anlage zu springen. ▶ Um eine Funktion zu löschen: – Auswahlknopf drehen, bis im Display der Text Löschen der letzten Funktion (umgekehrte alphabetische Reihenfolge). erscheint. – Auswahlknopf ok drücken. – Alphabetisch letzte Funktion wurde gelöscht.
| Inbetriebnahme 4.4 Übersicht des Servicemenüs Die Menüs sind von der installierten Bedieneinheit und der installierten Anlage abhängig. Servicemenü Solarertrag/-optimierung Inbetriebnahme Brutto-Kollektorfläche 1 ... Typ Kollektorfeld 1 ... Klimazone Einstellungen Solar Min. Warmwassertemp. Solarsystem installiert Solareinfl. Heizkr. 1 Solarkonfiguration ändern Reset Solarertrag Aktuelle Solarkonfiguration Reset Solaroptimierung Solarparameter Solltemp. Vario-Match-F.
Inbetriebnahme | 15 4.5 Menü Einstellungen Solarsystem (nicht bei allen Bedieneinheiten verfügbar) Die folgende Tabelle stellt kurz das Menü Einstellungen Solar dar. Die Menüs und die darin verfügbaren Einstellungen sind auf den folgenden Seiten ausführlich beschrieben. Die Menüs sind von der installierten Bedieneinheit und dem installierten Solarsystem abhängig. Ggf. ist das Menü für die Einstellungen des Solarsystems in der Installationsanleitung der Bedieneinheit beschrieben.
| Inbetriebnahme Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Max. Kollektortemp. 100 ... 120 ... 140 °C Wenn die Kollektortemperatur die hier eingestellte Temperatur überschreitet, ist die Solarpumpe aus. Min. Kollektortemp. 10 ... 20 ... 80 °C Wenn die Kollektortemperatur die hier eingestellte Temperatur unterschreitet, ist die Solarpumpe aus, auch wenn alle Einschaltbedingungen erfüllt sind. Vakuumröhren Ja Pumpenk.
Inbetriebnahme | 17 Solarertrag/-optimierung Brutto-Kollektorfläche, Kollektortyp und Wert der Klimazone müssen richtig eingestellt sein, um eine möglichst hohe Energieeinsparung zu erzielen. Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Brutto-Kollektorflä- 0 ... 500 m2 che 1 Mit dieser Funktion kann die im Kollektorfeld 1 installierte Fläche eingestellt werden. Der Solarertrag wird nur angezeigt, wenn eine Fläche > 0 m2 eingestellt ist.
| Inbetriebnahme Umladung Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Umladung Einschaltdiff. 6 ... 10 ... 20 K Wenn die hier eingestellte Differenz zwischen Speicher 1 und Speicher 3 überschritten wird und alle Einschaltbedingungen erfüllt sind, ist die Umladepumpe an. Umladung Ausschaltdiff. 3 ... 5 ... 17 K Wenn die hier eingestellte Differenz zwischen Speicher 1 und Speicher 3 unterschritten wird, ist die Umladepumpe aus. Tab.
Inbetriebnahme | 19 4.5.2 Solarsystem starten Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Solarsystem starten Ja Erst nach Freigabe dieser Funktion läuft die Solaranlage an. Bevor Sie das Solarsystem in Betrieb nehmen, müssen Sie: ▶ Das Solarsystem befüllen und entlüften. ▶ Die Parameter für das Solarsystem kontrollieren und, falls erforderlich, auf das installierte Solarsystem abstimmen. Nein Für Wartungszwecke kann die Solaranlage mit dieser Funktion ausgeschaltet werden. Tab. 19 4.
| Inbetriebnahme Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Zirkulation Impuls Ja Die Zirkulation kann über einen kurzen Zapfimpuls für drei Minuten eingeschaltet werden. Nein Tägl. Aufheizung Nein Tägl. Aufheizung Zeit 00:00 ... 02:00 ... 23:45 h Startzeitpunkt für die tägliche Aufheizung. Temp. Rücklaufeinsch 10 ... 45 ... 80 °C Umschalttemperatur für das Rücklaufventil eingeben.
Störungen beheben | 21 • • • • • • • • • • • Therm.D.: Thermische Desinfektion läuft. Tägl.Aufh: Tägliche Aufheizung ist aktiv Mis.Auf: Mischer öffnet. Mis.Zu: Mischer schließt. AutoAus/AutoEin: Betriebsart mit aktivem Zeitprogramm Sol.Aus: Solarsystem nicht aktiviert. MaxSp.: Maximale Speichertemperatur erreicht. MaxKoll: Maximale Kollektortemperatur erreicht. MinKoll: Minimale Kollektortemperatur nicht erreicht. Frosts.: Frostschutz aktiv. Vak.FKt: Vakuumröhrenfunktion aktiv.
| Störungen beheben Betriebs- Mögliche anzeige Ursachen Abhilfe blinkt grün Maximale Kabel- ▶ Kürzere BUS-Verbindung länge BUS-Verherstellen bindung überschritten Das Solarmodul ▶ Der Ertrag der Anlage erkennt eine Stöbleibt weitestgehend errung. Das Solarhalten. Dennoch sollte system läuft im die Störung spätestens Reglernotlauf bei der nächsten Wartung weiter ( Stöbehoben werden. rungstext in Störungshistorie oder Servicehandbuch).
Contents | 23 Contents 1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . 23 1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Important notices on usage . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Description of the solar thermal system and the solar functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
| Product details 1.2 General safety instructions These installation instructions are intended for a competent person. ▶ Read the installation instructions (heat appliances, modules, etc.) before installation. ▶ Observe safety instructions and warnings. ▶ Observe national and regional regulations, technical rules and guidelines. ▶ Keep a record of any work carried out. Determined use ▶ The product must only be used for controlling heating systems. Any other use is considered improper.
Product details | 25 2.2 Description of the solar thermal system and the solar functions Description of the solar thermal system Additional solar systems can be created by adding functions to a solar thermal system. You will find examples of possible solar systems in the connection diagrams. Solar thermal system (1) 6 720 647 922-17.1O Solar thermal system for solar DHW heating ( Fig.
| Product details Therm.dis./daily heat-up (K) 6 720 647 922-28.1O Thermal disinfection to prevent legionella and daily heating up of the DHW cylinder/s • The entire volume of hot water is heated up on a weekly basis for half an hour to at least the temperature that has been set for thermal disinfection. • The entire volume of hot water is heated up on a daily basis to the temperature that has been set for daily heat-up.
Product details | 27 Description of the freshwater functions The required system is put together by adding functions to the freshwater system. Circulation (A) DHW circulation ( Fig. 20, page 202) • Operation of a DHW circulation pump connected to the module can be time and pulse-controlled. 6 720 647 922-79.1O Return valve (B) Temperature-dependent infeed ( Fig. 20, page 202) • If a cylinder with temperature-dependent infeed is used, the return can be supplied on two levels via a 3-way valve.
| Product details 2.4 Scope of delivery Technical data Fig. 1, page 193: [1] Module [2] Cylinder temperature sensor [3] Collector temperature sensor [4] Bag with strain relief [5] Installation instructions 2.5 Technical data The design and operation of this product comply with European Directives and the supplementary national requirements. Its conformity is demonstrated by the CE marking . You can ask for a copy of the declaration of conformity for this product.
Installation | 29 2.6 Supplementary accessories For precise information regarding suitable accessories, refer to the manufacturer's instructions.
| Installation 3.3 Electrical connection ▶ Observe current regulations applicable to power connections, and use at least cable type H05 VV-… 3.3.1 Connecting the BUS connection and temperature sensor (extra-low voltage side) ▶ If the conductor cross-sections are different, use the junction box to connect the BUS nodes. ▶ Connect BUS nodes [B] via junction box [A] in star ( Fig. 13, page 197) or via BUS nodes with two BUS connections in series.
Installation | 31 ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 74 75 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 Legend to above Fig. and Fig.
| Installation 3.3.4 Connection diagrams with system schematics The hydraulic diagrams are only schematic illustrations and provide a notice of a possible hydraulic circuit. Install safety equipment in accordance with applicable standards and local regulations. More complex systems can be created in combination with the MS 200 solar module. For further information and options, refer to the technical documents.
Commissioning | 33 4.2 4 If the coding switch at the module (MS 100) is set to 9 or 10, a BUS connection with a heat source must not be established. First make all electrical connections correctly and only then carry out the commissioning! ▶ Follow all installation instructions for all components and assemblies in the system. ▶ Only switch on the power supply when all modules are set up. 4.2.1 Solar system settings 1. Set the coding card. 2. Set the coding card on other modules as applicable. 3.
| Commissioning 4.3 Solar thermal system configuration The configuration of the solar thermal system depends on the user interface installed. Sometimes it is only possible to operate the basic solar thermal system for solar DHW heating with thermal disinfection. In this case, the configuration for the heating system, including the solar thermal system, is described in the installation instructions for the user interface. ▶ Turn the selector to select the required function.
Commissioning | 35 4.4 Overview of the service menu The menus depend on the installed user interface and the installed system. Service menu Solar yield/optimisation Commissioning Gross collector area 1 ... Type collector array 1 ... Climate zone Solar settings Min. DHW temp. Solar thermal sys installed Solar infl. heat. circ. 1 Change solar configuration Reset solar yield Current solar configuration Reset solar optimisation Solar parameters Set temp. Vario-Match-F.
| Commissioning 4.5 Solar thermal system settings menu (not available for all user interfaces) The tab. below provides a brief overview of the Solar settings menu. The menus and available settings are described in detail on the following pages. The menus depend on the installed user interface and the installed solar thermal system. If applicable, the menu for the solar thermal system settings is described in the installation instructions for the user interface.
Commissioning | 37 Menu item Adjustment range Max. collector 100 ... 120 temp. ... 140 °C Function description If the collector temperature exceeds the temperature set here, the solar pump is off. Min. collector temp. 10 ... 20 ... 80 °C If the collector temperature falls below the temperature set here, the solar pump is off, even if all conditions for switching on have been met. Vac.
| Commissioning Solar yield/optimisation The gross collector area, collector version and climate zone number must be set correctly in order to achieve maximum energy savings. Menu item Adjustment range Function description Gross collector area 1 0 ... 500 m2 This function allows you to set the area installed in collector array 1. The solar yield is only displayed if an area > 0 m2 is set.
Commissioning | 39 Transfer Menu item Adjustment range Function description Transfer start diff. 6 ... 10 ... 20 K If the differential set here between cylinder 1 and cylinder 3 is exceeded and all conditions for switching on have been met, the transfer pump is on. Transfer stop diff. 3 ... 5 ... 17 K If the differential between cylinder 1 and cylinder 3 falls below the value set here, the transfer pump is off.
| Commissioning 4.5.2 Start solar thermal system Menu item Start solar thermal system Adjustment range Yes Function description The solar system only starts up once this function has been enabled. Before starting up the solar thermal system, you must: ▶ Fill and vent the solar thermal system. ▶ Check the parameters for the solar thermal system and, if necessary, adjust them to suit the installed system. No This function can be used to switch off the solar system for maintenance purposes.
Commissioning | 41 Menu item Adjustment range Function description Circulation pulse Yes The circulation can be switched on for three minutes via a short draw-off impulse. No Daily heat-up Yes The entire DHW volume is automatically heated up daily at the same time to 60 °C. No Daily heat-up time 00:00 ... 02:00 ... 23:45 h Start time for daily heat-up. Return start temp. 10 ... 45 ... 80 °C Enter changeover temperature for the return valve.
| Troubleshooting • • • • • • • • • • • Therm.d.: Thermal disinfection in progress. DayHtUp: Daily heat-up is active Mix.Open: Mixer opens. Mix.Close: Mixer closes. AutoOff/AutoOn: Operating mode with active time program Sol.Off: Solar thermal system not activated. MaxCyl.: Maximum cylinder temperature reached. MaxColl: Maximum collector temperature reached. MinColl: Minimum collector temperature not reached. Frost p.: Frost protection active. Vac.FCt: Vacuum tube function active.
Troubleshooting | 43 Indicator light Flashing green Possible causes Remedy Maximum cable length for BUS connection exceeded. ▶ Make shorter BUS connection The solar module ▶ The system yield is detects a fault. largely maintained. The solar thermal Nevertheless, the fault system continues should be remedied to run in the when maintenance controller's work is next performed emergency mode on the system at the ( fault text in latest. fault history or service manual).
| Índice Índice 5 Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 1 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . 45 6 Protección del medio ambiente/reciclaje . . . . . . . . . . . 65 2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos sobre el producto | 45 1.2 Indicaciones generales de seguridad Este manual de instalación se dirige a los técnicos de instalaciones hidráulicas, técnica calefactora y en electrotécnica. ▶ Leer los manuales de instalación (generador de calor, modulos, etc.) antes de la instalación. ▶ Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad. ▶ Tener en cuenta la normativa nacional y regional y las normas y directivas técnicas. ▶ Documentar los trabajos que se efectúen.
| Datos sobre el producto 2.2 Descripción del sistema y de las funciones solares Descripción del sistema solar Es posible controlar sistemas solares adicionales ampliando un sistema solar con las respectivas funciones. Ejemplos para posibles sistemas solares constan en los esquemas de conexiones. Sistema solar (1) 6 720 647 922-17.1O Sistema solar básico para producción solar de agua caliente ( fig. 17, pág.
Datos sobre el producto | 47 Termodes./calentam.diario (K) 6 720 647 922-28.1O Desinfección térmica para evitar legionelas ( reglamento para el agua sanitaria) y calentamiento diario del o de los acumuladores de agua caliente • El completo volumen de agua caliente se calienta una vez a la semana por lo menos durante media hora a la temperatura configurada para la desinfección térmica. • El completo volumen de agua caliente se calienta diariamente a la temperatura ajustada para el calentamiento diario.
| Datos sobre el producto Descripción del sistema de agua de consumo Al añadir funciones al sistema de agua de consumo se puede desarrollar el sistema deseado. Recirculación (A) Recirculación de agua caliente ( fig. 20, página 202) • Una bomba de recirculación conectada al módulo puede usarse con control de tiempo y de impulso. 6 720 647 922-79.1O Válvula de retorno (B) Alimentación sensible al retorno ( fig.
Datos sobre el producto | 49 2.4 Volumen de suministro Fig. 1, página 193: [1] Módulo [2] Sensor de temperatura del acumulador [3] Sensor de temperatura del colector [4] Bolsa con retenedores de cable [5] Manual de instalación 2.5 Datos técnicos La construcción y el funcionamiento de este producto cumplen con las directivas europeas, así como con los requisitos complementarios nacionales. La conformidad se ha probado con la marca CE. Puede solicitar la declaración de conformidad del producto.
| Instalación 2.6 Accesorios adicionales Encontrará información más detallada respecto a los accesorios adecuados en el catálogo.
Instalación | 51 Si se excede la longitud total máxima de las conexiones de BUS entre todas las unidades de BUS, o bien existe una estructura anular en el sistema de BUS, no se puede poner en marcha la instalación. Longitud total máxima de las conexiones de BUS: • 100 m con 0,50 mm2 de sección de cable • 300 m con 1,50 mm2 de sección de cable ▶ Para evitar influencias inductivas: tender todos los cables de muy baja tensión separados de los cables conductores de tensión de red (distancia mínima 100 mm).
| Instalación ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L N 74 75 OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 810 985-01.
Instalación | 53 3.3.4 Esquemas de conexiones con ejemplos de instalación Las presentaciones hidráulicas son sólo esquemáticas y ofrecen un aviso no vinculante sobre una posible conexión hidráulica. Usar los dispositivos de seguridad según las normas válidas y las prescripciones locales. Instalaciones complejas pueden combinarse con el módulo solar MS 200. Para más información y opciones consultar a su delegación correspondiente.
| Puesta en marcha 4.2 4 Puesta en marcha Conectar correctamente todas las conexiones eléctricas y, sólo entonces, realizar la puesta en marcha. ▶ Observar los manuales de instalación de todos los componentes y grupos constructivos de la instalación. ▶ Conectar la alimentación de tensión sólo cuando todos los módulos estén ajustados. AVISO: Daño de planta por bomba averiada. ▶ Antes de realizar la conexión, llenar la instalación y purgarla para que las bombas no marchen en vacío. 4.
Puesta en marcha | 55 4.3 Configuración del sistema solar ▶ Girar el botón selector para seleccionar la función deseada. ▶ Pulsar el botón selector ok para confirmar la elección. ▶ Pulsar la tecla Retorno para acceder a la instalación configurada hasta el momento. ▶ Para borrar una función: – Girar botón selector hasta que en la pantalla se visualice Borrar la última función (secuencia alfabética invertida). – Pulsar botón selector ok . – Última función alfabética ha sido borrada.
| Puesta en marcha 4.4 Vista general del menú de servicio Los menús dependen de la instalación y de la unidad de mando instalada. Menú de servicio Rendimiento/optimización solar Puesta en marcha Superf. bruta colector 1 ... Tipo campo col. 1 ... Zona climática Modificar configuración Temp. mín.
Puesta en marcha | 57 4.5 Ajustes de menú sistema solar (Este menú no está disponible en todas las unidades de mando) La siguiente lista presenta una breve lista del menú Modificar configuración. Los menús y los ajustes disponibles están descritos detalladamente en las siguientes páginas. Los menús dependen de la unidad de mando y del sistema solar instalado. En caso dado, el menú para los ajustes del sistema solar está descrito en el manual de instalación de la unidad de mando.
| Puesta en marcha Opción de menú Campo de regulación Descripción del funcionamiento Temp. máx. colector 100 ... 120 ... 140 °C Si la temperatura del colector excede la temperatura del acumulador aquí configurada, la bomba solar está desconectada. Temp. mín. colector 10 ... 20 ... 80 °C Si la temperatura del colector cae debajo de la temperatura del acumulador aquí configurada, la bomba solar está desconectada, aun si se cumple con todas las condiciones de conexión.
Puesta en marcha | 59 Opción de menú Temperatura de protección contra heladas intercambiador de calor Campo de regulación 3 ... 5 ... 20 °C Descripción del funcionamiento En caso de que la temperatura en el intercambiador externo de calor no alcance la temperatura configurada, la bomba de carga del acumulador está conectada. De esta manera se protege al intercambiador de calor contra daños de heladas. Tab.
| Puesta en marcha Opción de menú Temp. nominal Vario-Match-F. Campo de regulación Desconectado Descripción del funcionamiento Regulación a una diferencia de temperatura constante entre colector y acumulador (Match-Flow). 35 ... 45 ... 60 °C “Match-Flow” (sólo en combinación con una regulación de revoluciones) sirve para la carga rápida del cabezal de acumuladores a p. ej. 45 °C, para evitar un postcalentamiento del agua sanitaria por un generador de calor. Contenido glicol 0 ... 45 ...
Puesta en marcha | 61 Agua caliente solar ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemadura! ▶ Cuando las temperaturas del agua caliente están ajustadas por encima de los 60 °C o la desinfección térmica está conectada, debe instalarse un dispositivo de mezcla. Campo de Opción de menú regulación Descripción del funcionamiento Regul. agua caliente activa • • Calderas Un sistema de agua caliente se encuentra instalado y es regulado por el generador de calor. Se encuentran instalados 2 sistemas de agua caliente.
| Puesta en marcha 4.6 Menú Modificar configuración de agua caliente/sistema de agua de consumo (no está a la disposición en todas las unidades de mando) La siguiente lista presenta una breve lista del menú Modificar configuración de agua caliente. Los menús y los ajustes disponibles están descritos detalladamente en las siguientes páginas. Menú Objetivo del menú Ajustes Agua caliente Añadir funciones al sistema de agua de consumo.
Puesta en marcha | 63 Opción de menú Campo de regulación Aviso de error Sí En caso de haber un fallo en el sistema de agua de consumo se conecta la salida para un mensaje de fallos. En caso de que la indicación está activa, sólo debe conectarse al borne de conexión VS1, PS2, PS3 una válvula de 3 vías de 3 hilos. No En caso de haber un fallo en el sistema de agua de consumo no se conecta la salida para un mensaje de fallos (siempre sin corriente).
| Subsanación de fallos • • • • • MaxAcum.: Se alcanzó la máxima temperatura del acumulador. MaxCol.: Se alcanzó la máxima temperatura del colector. MinCol.: Se alcanzó la mínima temperatura del colector. Anticong.: La protección anticongelante está activada. FuncVac.: Función de tubos al vacío activa. 5 Subsanación de fallos Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. Daños no producidos por piezas de repuesto suministradas por el fabricante están excluidos de la garantía.
Subsanación de fallos | 65 Indicación de funcionamiento Causas posibles 6 Remedio parpadea rojo Ruleta codificado- ▶ Ajustar la ruleta codifira en posición invácadora. lida o intermedia. parpadea verde Se ha superado la longitud máxima del cable de la conexión BUS ▶ Establecer una conexión BUS más corta El módulo solar re- ▶ El rendimiento de la gistra un fallo. El instalación se mantiesistema solar contine en gran medida.
| Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . . . 66 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 67 2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . 67 2.2 Beschrijving van het solarsysteem en de solarfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2.
Gegevens betreffende het product | 67 1.2 Algemene veiligheidsinstructies Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installateurs van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek. ▶ Lees de installatiehandleidingen (ketel, module, enzovoort) voor de installatie. ▶ Respecteer de veiligheids- en waarschuwingsinstructies. ▶ Respecteer de nationale en regionale voorschriften, technische regels en richtlijnen. ▶ Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.
| Gegevens betreffende het product 2.2 Beschrijving van het solarsysteem en de solarfuncties Beschrijving van het solarsysteem Door de uitbreiding van een solarsysteem met extra functies kunnen uitgebreidere solarinstallaties worden gerealiseerd. Voorbeelden voor mogelijke solarinstallaties vindt u bij de aansluitschema's. Solarsysteem (1) 6 720 647 922-17.1O Solarsysteem voor solarwarmwatervoorziening ( afb.
Gegevens betreffende het product | 69 Therm.desinf./dagelijkse opw. (K) 6 720 647 922-28.1O Thermische desinfectie ter voorkoming van legionella ( Drinkwaterverordening) en dagelijkse opwarming van de boiler of boilers • Het gehele warmwatervolume wordt wekelijks gedurende een half uur minimaal tot de voor de thermische desinfectie ingestelde temperatuur opgewarmd. • Het gehele warmwatervolume wordt dagelijks tot de voor de dagelijkse opwarming ingestelde temperatuur opgewarmd.
| Gegevens betreffende het product Beschrijving van de verswaterfuncties Door toevoegen van functies aan het verswatersysteem wordt de gewenste installatie samengesteld. Circulatie (A) Warmwatercirculatie ( afb. 20, pagina 202) • Een op de module aangesloten circulatiepomp kan tijd- en impulsgestuurd worden gebruikt. 6 720 647 922-79.1O Klep retour (B) Retourgevoelige toevoer ( afb.
Gegevens betreffende het product | 71 2.4 Leveringsomvang Technische gegevens Afb. 1, pagina 193: [1] Module [2] Boilertemperatuursensor [3] Collectortemperatuursensor [4] Zak met trekontlastingen [5] Installatiehandleiding 2.5 Meetbereik collectortemperatuursensor • Onderste foutgrens • Weergavebereik • Bovenste foutgrens Technische gegevens Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese richtlijnen evenals aan de bijkomende nationale vereisten.
| Installatie 2.6 Aanvullende toebehoren Exacte informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in de catalogus.
Installatie | 73 3.3 Elektrische aansluiting ▶ Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de aansluiting minimaal elektrische kabel model H05 VV-... gebruiken. 3.3.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor (laagspanningszijde) ▶ Bij verschillende aderdiameters een verdeeldoos voor de aansluiting van de BUS-deelnemers gebruiken. ▶ BUS-deelnemers [B] via verdeeldoos [A] in parallel schakelen ( afb. 13, pagina 197) of via BUS-deelnemer met twee BUS-aansluitingen in serie.
| Installatie ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L N 74 75 OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 810 985-01.1O Legenda bij afb. boven en bij afb.
Installatie | 75 3.3.4 Aansluitschema's met installatievoorbeelden De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische schakeling. De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende normen en lokale voorschriften worden uitgevoerd. Meer complexe installaties kunnen in combinatie met de solarmodule MS 200 worden gerealiseerd. Zie voor meer informatie en mogelijkheden de planningsdocumenten of het bestek.
| In bedrijf nemen 4.2 4 Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Respecteer de installatiehandleidingen van alle componenten en modules van de installatie. ▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld. OPMERKING: Schade aan de installatie door een defecte pomp! ▶ Vul en ontlucht de installatie voor het inschakelen, zodat de pompen niet drooglopen. 4.
In bedrijf nemen | 77 4.3 Configuratie van het solarsysteem De configuratie van het solarsysteem is afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid. Eventueel is alleen het basissolarsysteem voor solarwarmwatervoorziening met thermische desinfectie mogelijk. In dit geval is de configuratie van de cv-installatie inclusief het solarsysteem in de installatiehandleiding van de bedieningseenheid beschreven. ▶ Verdraai de keuzeknop , om de gewenste functie te kiezen.
| In bedrijf nemen 4.4 Overzicht van de servicemenu's De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid en de geïnstalleerde installatie. Servicemenu Solar-opbrengst/optimalisatie Inbedrijfstelling Bruto collectoroppervl. 1 ... Type collectorveld 1 ... Klimaatzone Instellingen solar Min. warmwatertemperatuur Solarsysteem geïnstalleerd Solarinvloed cv-circuit 1 Solarconfiguratie veranderen Reset solaropbrengst Actuele solarconfiguratie Reset solaroptimal.
In bedrijf nemen | 79 4.5 Menu instellingen solarsysteem (niet bij alle bedieningseenheden beschikbaar) De volgende tabel geeft kort het menu Instellingen solar weer. De menu's en de daarin beschikbare instellingen zijn uitvoerig beschreven op de volgende pagina's. De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid en de geïnstalleerde solarinstallatie. Eventueel is het menu voor de instellingen van het solarsysteem in de installatiehandleiding van de bedieningseenheid beschreven.
| In bedrijf nemen Menupunt Instelbereik Maximale 100 ... 120 collectortemp. ... 140 °C Functiebeschrijving Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur overschrijdt, is de solarpomp uit. Minimale 10 ... 20 ... 80 °C Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur onderschrijdt, is de solarcollectortemp. pomp uit, ook wanneer aan alle inschakelvoorwaarden is voldaan. Vacuümbuizen Ja pompkick Zuid-Europafunctie Inschakeltemp. ZuidEur.
In bedrijf nemen | 81 Solar-opbrengst/optimalisatie Bruto collectoroppervlakken, collectortype en waarde van de klimaatzone moeten correct zijn ingesteld, om een zo hoog mogelijke energiebesparing te bereiken. Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Bruto collectoroppervl. 1 0 ... 500 m2 Met deze functie kan het in collectorveld 1 geïnstalleerde oppervlak worden ingesteld. De solaropbrengst wordt alleen getoond, wanneer een oppervlak >0 m2 is ingesteld.
| In bedrijf nemen Omladen Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Omladen inschakelvers. 6 ... 10 ... 20 K Wanneer het hier ingestelde verschil tussen boiler 1 en boiler 3 wordt overschreden en aan alle inschakelvoorwaarden is voldaan, is de omlaadpomp actief. Omladen uitscha- 3 ... 5 ... 17 K kelvers. Wanneer het hier ingestelde verschil tussen boiler 1 en boiler 3 wordt onderschreden, is de omlaadpomp uit.
In bedrijf nemen | 83 4.5.2 Solarsysteem starten Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Solarsysteem starten Ja Pas na vrijgave van deze functie start de solarinstallatie. Voordat u het solarsysteem in bedrijf neemt, moet u: ▶ Het solarsysteem vullen en ontluchten. ▶ De parameters voor het solarsysteem controleren en, indien nodig, op het geïnstalleerde solarsysteem afstemmen. Nee Voor onderhoudsdoeleinden kan de solarinstallatie met deze functie worden uitgeschakeld. Tabel 19 4.
| In bedrijf nemen Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Dagelijkse op- 00:00 ... 02:00 ... warming tijd 23:45 h Starttijdstip voor de dagelijkse opwarming. Temp. retourinschakeling 10 ... 45 ... 80 °C Omschakeltemperatuur voor retourventiel invoeren. Storingsmelding Ja Wanneer in het verswatersysteem een storing optreedt, wordt de uitgang voor een storingsmelding ingeschakeld.
Storingen oplossen | 85 • • • • • • Sol.uit: solarsysteem niet geactiveerd. MaxBo.: maximale boilertemperatuur bereikt. MaxColl: maximale collectortemperatuur bereikt. MinColl: minimale collectortemperatuur niet bereikt. Vorstb.: vorstbeveiliging actief. Vac.fct: vacuümbuisfunctie actief. 5 Storingen oplossen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten.
| Storingen oplossen Bedrijfsindicatie Mogelijke oorzaken Knippert groen Maximale kabel▶ Kortere BUS-verbinding lengte BUS-verbinmaken ding overschreden Oplossing ▶ De opbrengst van de De solarmodule installatie blijft verreconstateert een gaand behouden. Toch storing. Het solarmoet de storing bij het systeem werkt vereerstvolgende onderder in regelaarhoud worden opgehenoodbedrijf ven. ( storingstekst in historie of servicehandboek).
Table des matières | 87 Table des matières 1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . 87 1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . 88 2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 2.1 Consignes d’utilisation importantes . . . . . . . . . . . 88 2.2 Description de l’installation solaire et des fonctions solaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 2.
| Informations produit 1.2 Consignes générales de sécurité Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes des installations gaz et eau, des techniques de chauffage et de l’électronique. ▶ Lire les notices d’installation (générateur de chaleur, modules, etc.) avant l’installation. ▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertissement. ▶ Respecter les prescriptions nationales et régionales, ainsi que les règles techniques et directives. ▶ Documenter les travaux effectués.
Informations produit | 89 2.2 Description de l’installation solaire et des fonctions solaires Description de l’installation solaire En rajoutant des fonctions à une installation solaire, il est possible de réaliser d’autres installations solaires. Exemples d’installations solaires possibles, voir schémas de connexion. Système solaire (1) 6 720 647 922-17.1O Installation solaire pour production solaire d’eau chaude sanitaire ( fig.
| Informations produit Désinf. therm./mise temp.journ. (K) 6 720 647 922-28.1O Désinfection thermique pour prévenir la formation de légionnelles ( réglementation relative à l’eau potable) et mise en température quotidienne du ballon ECS ou des ballons ECS • La totalité du volume d’eau chaude sanitaire est réchauffé une fois par semaine pendant une demi-heure à la température réglée pour la désinfection thermique.
Informations produit | 91 Description des fonctions d’ECS L’installation souhaitée est configurée en rajoutant des fonctions au système d’ECS. Bouclage (A) Bouclage ECS ( fig. 20, page 202) • Une pompe de bouclage raccordée au module peut fonctionner selon l’heure et les impulsions. 6 720 647 922-79.1O Soupape de retour (B) Alimentation de retour sensible ( fig.
| Informations produit 2.4 Contenu de livraison Caractéristiques techniques Fig. 1, page 193: [1] Module [2] Sonde de température du ballon [3] Sonde de température de capteur [4] Sachet avec serre-câbles [5] Notice d’installation 2.5 Caractéristiques techniques La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux directives européennes en vigueur ainsi qu’aux conditions complémentaires requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée par le label CE.
Installation | 93 2.
| Installation 3.3 Raccordement électrique ▶ Utiliser au moins des câbles électriques modèle H05 VV-… en tenant compte des prescriptions en vigueur pour le raccordement. 3.3.1 Raccordement liaison BUS et sonde de température (côté basse tension) ▶ Si les sections des conducteurs ne sont pas les mêmes, utiliser la boîte de distribution pour relier les participants BUS. ▶ Raccorder les participants BUS [B] par le boîtier distributeur [A] en étoile ( fig.
Installation | 95 ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L N 74 75 OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 810 985-01.1O Légende de la figure ci-dessus et des fig.
| Installation 3.3.4 Schémas de branchement avec exemples d’installation Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas donnés à titre indicatif pour une commutation hydraulique éventuelle. Les systèmes de sécurité doivent être installés selon les prescriptions locales et les normes en vigueur. Des installations plus complexes peuvent être réalisées en combinaison avec le module solaire MS 200.
Mise en service | 97 4.2 4 Brancher correctement les raccords électriques et n’effectuer la mise en service qu’après cela ! ▶ Tenir compte des notices d’installation de tous les composants et groupes de l’installation. ▶ Ne démarrer l’alimentation électrique que si tous les modules sont réglés. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une pompe endommagée ! ▶ Avant la mise en marche, remplir puis purger l’installation pour que les pompes ne tournent pas à sec. 4.
| Mise en service 4.3 Configuration de l’installation solaire La configuration de l’installation solaire dépend du module de commande installé. Le cas échéant, seule l’installation solaire de base est possible pour la production solaire d’eau chaude sanitaire avec désinfection thermique. Dans ce cas, la configuration de l’installation de chauffage y compris l’installation solaire, est décrite dans la notice d’installation du module de commande. ▶ Tourner le bouton de sélection fonction souhaitée.
Mise en service | 99 4.4 Aperçu des menus de service Les menus dépendent du module de commande et de l’installation en place. Menu de service Rendement/optim. solaire Mise en service Surface brute capteur 1 ... Type champ capteur 1 ... Zone climatique Réglages solaires Température ECS min. Syst. chauff. solaire installé Infl. sol. circ. chauf. 1 Modifier configuration sol. Réinit. rendement solaire Configuration sol. actuelle Réinitial. optimisation sol. Paramètres solaires T cons.
| Mise en service 4.5 Menu « Réglages installation solaire » (pas disponible avec tous les modules de commande) Le tableau suivant représente brièvement le menu Réglages solaire. Les menus avec les réglages disponibles sont décrits explicitement dans les pages suivantes. Les menus dépendent du module de commande installé et de l’installation solaire en place. Le cas échéant, le menu pour les réglages de l’installation solaire est décrit dans la notice d’installation du module de commande.
Mise en service | 101 Option Plage de réglage Fonctionnement Diff. d’arrêt 3 ... 5 ... 17 K pompe solaire Si la température du capteur est inférieure à la température du ballon de la différence réglée ici, la pompe solaire est arrêtée (inférieure de mini. 3 K à Diff. d’encl. pompe solaire). Temp. maximale capteur 100 ... 120 ... 140 °C Si la température du capteur dépasse la température réglée ici, la pompe solaire est arrêtée. Temp. minimale capteur 10 ... 20 ...
| Mise en service Rendement/optim. solaire La surface brute du capteur, le type de capteur et la valeur de la zone climatique doivent être réglés correctement pour pouvoir atteindre des économies d’énergie maximales. Option Plage de réglage Fonctionnement Surface brute capteur 1 0 ... 500 m2 Cette fonction permet de régler la surface installée dans le champ de capteurs 1. Le rendement solaire ne s’affiche que si une surface > 0 m² est réglée.
Mise en service | 103 Transbordement Option Plage de réglage Fonctionnement Diff. encl. transbordement 6 ... 10 ... 20 K Si la différence réglée ici entre le ballon 1 et le ballon 3 est dépassée et que toutes les conditions d’enclenchement sont remplies, la pompe de transbordement est en marche. Diff. arrêt transbordement 3 ... 5 ... 17 K Si la différence réglée ici entre le ballon 1 et le ballon 3 n’est pas atteinte, la pompe de transbordement est arrêtée. Tab.
| Mise en service 4.5.2 Démarrer chauff. solaire Option Plage de réglage Démarrer chauff. solaire Oui Fonctionnement L’installation solaire ne démarre qu’après avoir validé cette fonction. Avant de mettre l’installation solaire en service : ▶ Remplir et purger l’installation solaire. ▶ Contrôler les paramètres de l’installation solaire et ajuster, si nécessaire, à l’installation solaire en place. Non L’installation solaire peut être arrêtée avec cette fonction à des fins d’entretien. Tab. 19 4.
Mise en service | 105 Option Plage de réglage Fonctionnement Mise en temp. Oui quotid. Non La totalité du volume ECS est réchauffé automatiquement une fois par jour à la même heure à 60 °C. Durée mise temp. journ. 00:00 ... 02:00 ... 23:45 h Heure de démarrage de la mise en température quotidienne. Temp. commut. retour 10 ... 45 ... 80 °C Saisir la température de commutation pour la vanne de retour.
| Elimination des défauts • • • • • • • • Mél.Ferm : le mélangeur se ferme. AutoArr/AutoMar : mode de fonctionnement avec programme horaire actif Sol.Arr: installation solaire inactive. BallMax : température maximale ballon atteinte. MaxCap : température maximale de capteur atteinte. MinCap : température minimale de capteur pas atteinte. Prot.Gel : protection hors gel active. FctVide : fonction tubes sous vide active. 5 Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Elimination des défauts | 107 Témoin de fonctionnement Causes possibles 6 Solution voyant rouge Interrupteur de ▶ Régler l’interrupteur clignotant codage en posicodé. tion non valide ou en position intermédiaire. voyant vert clignotant Longueur maxi- ▶ Raccourcir la male du câble de connexion BUS la connexion BUS dépassée Le module so▶ Le rendement de l’inslaire détecte un tallation est préservé défaut. L’installaau maximum.
| Indice Indice 5 Eliminazione delle disfunzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . 108 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . 108 1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . 109 6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento . . . . . . . . . . . 129 2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 2.1 Indicazioni importanti per l'utilizzo . . . . . . . . . . 109 2.
Dati sul prodotto | 109 1.2 Avvertenze di sicurezza generali Le presenti istruzioni per l'installazione si rivolgono ai tecnici specializzati ed autorizzati del settore idraulico, elettrotecnico e del riscaldamento. ▶ Leggere le istruzioni per l'installazione (generatore di calore, moduli ecc.) prima dell'installazione. ▶ Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza. ▶ Attenersi alle disposizioni nazionali e locali, ai regolamenti tecnici e alle direttive in vigore. ▶ Documentare i lavori eseguiti.
| Dati sul prodotto 2.2 Descrizione del sistema solare termico e delle relative funzioni Descrizione del sistema solare In caso di ampliamento successivo dell'impianto solare, grazie alle numerose funzioni disponibili, possono essere realizzati ulteriori impianti solari. Esempi di possibili impianti solari sono riportati negli schemi elettrici di collegamento. Sistema solare (1) 6 720 647 922-17.1O Sistema solare per produzione solare d'acqua calda sanitaria ( fig. 17, pag.
Dati sul prodotto | 111 Disinfezione term./Risc. giorn. (K) 6 720 647 922-28.1O Disinfezione termica per evitare la formazione di legionella ( regolamento per l'acqua potabile) e riscaldamento giornaliero dell'accumulatore/bollitore d'acqua calda sanitaria o degli accumulatori/bollitori d'acqua calda sanitaria • Il volume complessivo dell'acqua calda sanitaria viene riscaldato settimanalmente per mezz'ora ad almeno alla temperatura impostata per la disinfezione termica.
| Dati sul prodotto Descrizione delle funzioni per stazione di approntamento istantaneo ACS Aggiungendo al sistema le funzioni disponibili per la stazione sanitaria (ACS), è possibile configurare la tipologia centralizzata per la produzione istantanea di acqua calda dell'impianto desiderato. Ricircolo (A) Funzione ricircolo dell'acqua calda sanitaria ( fig. 20, pag. 202) • Una pompa di ricircolo sanitario collegata al modulo può essere fatta funzionare con controllo orario e con comando ad impulsi.
Dati sul prodotto | 113 2.4 Volume di fornitura Dati tecnici Fig. 1, pagina 193: [1] Modulo MS100 [2] Sonda temperatura dell'accumulatore puffer/bollitoreACS (ad immersione) (TS2) [3] Sonda di temperatura del solare (ad immersione) (TS1) [4] Sacchetto con pressacavi [5] Istruzioni per l’installazione 2.5 Potenza max. in uscita • per collegamento (PS1) • • • per collegamento (VS1, PS2, PS3) Dati tecnici 400 W (ammessi esclusivamente circolatori modulanti ad alta efficienza; max.
| Installazione °C °C °C °C 10 40030 60 4943 120 768 200 127 15 32000 70 3478 130 592 – – 20 25030 75 2900 140 461 – – Tab. 8 2.6 Valori sonda NTC di temperatura del collettore solare (TS1) 2.
Installazione | 115 Se la lunghezza totale massima dei collegamenti BUS tra tutte le utenze BUS viene superata o se nel sistema BUS è presente una struttura ad anello, allora non è possibile la messa in funzione dell'impianto.
| Installazione ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L N 74 75 N L N L OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 N L 1 2 3 PWM M M PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* M PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 810 985-01.1O Legenda per la figura sopra riportata e per le figure da 17 a 23, da pag.
Installazione | 117 3.3.4 Schemi di collegamento con esempi di impianto Le rappresentazioni idrauliche sono solo schematiche e offrono un'indicazione non vincolante riguardo una possibile configurazione idraulica. I dispositivi di sicurezza devono essere realizzati secondo le normative valide e i regolamenti locali. Impianti più complessi possono essere realizzati in combinazione con il modulo solare MS 200.
| Messa in funzione dell’apparecchio 4.2 4 Messa in funzione dell’apparecchio Se sul modulo (MS 100) il selettore di codifica è impostato su 9 o 10, non deve aver luogo alcun collegamento BUS con un generatore di calore. Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici e solo in seguito procedere alla messa in esercizio! ▶ Osservare le istruzioni di installazione di tutti i componenti e i gruppi di montaggio dell'impianto.
Messa in funzione dell’apparecchio | 119 4.3 Configurazione del sistema solare termico ▶ Premere la manopola di selezione ok per confermare la scelta. ▶ Premere il tasto indietro per tornare al sistema solare termico configurato fino a quel momento. ▶ Per cancellare una funzione: – Girare la manopola di selezione , finché nel display compare il testo Cancellazione ultima funzione (sequenza alfabetica inversa).. – Premere la manopola di selezione ok .
| Messa in funzione dell’apparecchio 4.4 Panoramica del menu service (di servizio) I menu dipendono dall'unità di termoregolazione installata e dall'impianto installato. Menu service Apporto/ottimiz. sol. Messa in funzione Superficie lorda collet. 1 ... Tipo campo collettori 1 ... Zona climatica Impostazioni solare Temperatura ACS min. Sistema solare installato Influsso solare circ. risc.
Messa in funzione dell’apparecchio | 121 4.5 Menu impostazioni sistema solare termico (non è disponibile con tutte le unità di termoregolazione) La seguente tabella rappresenta in breve il menu Impostazioni solare. I menu e le impostazioni in esso contenute sono descritti in maniera dettagliata nelle pagine seguenti. I menu dipendono dal tipo di unità termoregolazione che è installata e dal sistema solare installato.
| Messa in funzione dell’apparecchio Punto del menu Intervallo di impostazione Descrizione del funzionamento Diff. ins. circ.sol. 6 ... 10 ... 20 K Se la temperatura del collettore solare supera la temperatura dell'accumulatore/bollitore/ bollitore di un valore pari a quello qui impostato e sono soddisfatte tutte le condizioni di inserimento, il circolatore solare viene attivato (min. 3 K maggiore rispetto a Diff. disins. circ. sol.). Diff. disins. circ. sol. 3 ... 5 ...
Messa in funzione dell’apparecchio | 123 Punto del menu Intervallo di impostazione Descrizione del funzionamento Diff. inserim. scamb. cal. 6 ... 20 K Se viene superata la differenza qui impostata tra temperatura dell'accumulatore e temperatura sullo scambiatore di calore e sono soddisfatte tutte le condizioni di inserimento, il circolatore primario del bollitore viene attivato. Diff. disins. scamb. cal. 3 ...
| Messa in funzione dell’apparecchio Intervallo di impostazione Descrizione del funzionamento Reset apporto solare Sì Ripristinare l'apporto solare a zero. Reset ottimizzazione sol. Sì Temp.nom. Double-Match-F. Off Punto del menu No No La calibrazione dell'ottimizzazione solare viene ripristinata e riavviata. Le impostazioni in Apporto/ottimiz. sol. restano invariate. Regolazione su una differenza di temperatura costante tra collettore e accumulatore (match flow). 35 ... 45 ...
Messa in funzione dell’apparecchio | 125 Punto del menu Regolatore ACS attivo Intervallo di impostazione Descrizione del funzionamento caldaia • • È installato un sistema per la produzione sanitaria (ACS) che viene regolato dal generatore di calore. Sono installati due sistemi per la produzione sanitaria (ACS). Un sistema per la produzione sanitaria (ACS) viene regolato dal generatore di calore.
| Messa in funzione dell’apparecchio 4.6 Menu Impostazioni ACS/con sistema con stazione di produzione istantanea di acqua calda sanitaria ACS (non è disponibile con tutte le tutte le termoregolazioni) La seguente tabella rappresenta in breve il menu Impostazioni ACS. I menu e le impostazioni in esso contenute sono descritti in maniera dettagliata nelle pagine seguenti.
Messa in funzione dell’apparecchio | 127 Punto del menu Avviso di disfunzione Mantenimento temp. Intervallo di impostazione Descrizione del funzionamento Sì Se nel sistema con stazione di approntamento istantaneo ACS si presenta una disfunzione, l'uscita per l'avviso di disfunzione viene attivata. Se l'avviso di disfunzione è attivo, può essere collegato al morsetto di collegamento VS1, PS2, PS3 solo una valvola motorizzata a 3 vie di tipo tripolare.
| Eliminazione delle disfunzioni • • • • • • • AutoSpento/AutoAcceso: tipo di funzionamento con programma orario attivo. Sol.off: sistema solare termico non attivato. Ac.max: temperatura massima accumulatore/bollitore raggiunta. Collmax: temperatura massima collettore solare termico raggiunta. Collmin: temperatura minima collettore solare termico non raggiunta. Pr.antig.: antigelo attivo. F.vuoto: funzione collettore solare sottovuoto attiva.
Eliminazione delle disfunzioni | 129 Indicatore di funzionamento Possibili cause 6 Rimedio rosso lampeggiante Selettore di codifi- ▶ Impostare il selettore ca posizionato su di codifica. una posizione non valida o in posizione intermedia. verde lampeggiante Lunghezza massi- ▶ Accorciare il collegama del cavo per mento BUS collegamento BUS superata Il modulo solare ▶ L'apporto energetico riconosce una didel sistema solare tersfunzione. Il sistemico si mantiene inalma solare terato.
| Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . 131 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen 1.1 Uitleg van de symbolen 2 Productgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . 131 2.
Productgegevens | 131 1.2 Algemene veiligheidsinstructies Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek. ▶ Lees de installatie-instructies (toestel, module, enzovoort) voor de installatie. ▶ Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies aan. ▶ Houd de nationale en regionale voorschriften, technische regels en richtlijnen aan. ▶ Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.
| Productgegevens 2.2 Beschrijving van het zonnesysteem en de zonnefuncties Beschrijving van het zonnesysteem Door de uitbreiding van een zonnesysteem met extra functies kunnen uitgebreidere zonnesystemen worden gerealiseerd. Voorbeelden voor mogelijke zonnesystemen vindt u bij de aansluitschema's. Zonnesysteem (1) 6 720 647 922-17.1O Zonnesysteem voor zonnewarmwatervoorziening ( afb.
Productgegevens | 133 Therm.desinf./dagelijkse opw. (K) 6 720 647 922-28.1O Thermische desinfectie ter voorkoming van legionella ( Drinkwaterverordening) en dagelijkse opwarming van de boiler of boilers • Het gehele warmwatervolume wordt wekelijks gedurende een half uur minimaal tot de voor de thermische desinfectie ingestelde temperatuur opgewarmd. • Het gehele warmwatervolume wordt dagelijks tot de voor de dagelijkse opwarming ingestelde temperatuur opgewarmd.
| Productgegevens Beschrijving van de verswaterfuncties Door toevoegen van functies aan het verswatersysteem wordt de gewenste installatie samengesteld. Circulatie (A) Warmwatercirculatie ( afb. 20, pagina 202) • Een op de module aangesloten circulatiepomp kan tijd- en impulsgestuurd worden gebruikt. 6 720 647 922-79.1O Klep retour (B) Retourgevoelige toevoer ( afb.
Productgegevens | 135 2.4 Leveringsomvang Technische gegevens Afb. 1, pagina 193: [1] Module [2] Boilertemperatuursensor [3] Collectortemperatuursensor [4] Zak met trekontlastingen [5] Installatie-instructie 2.5 Technische gegevens Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese richtlijnen evenals aan de bijkomende nationale vereisten. De conformiteit wordt aangetoond door het CE-kenmerk. De conformiteitverklaring van het product kunt u aanvragen.
| Installatie 2.6 Aanvullende accessoires Exacte informatie over geschikte accessoires is opgenomen in de Nefit prijslijst.
Installatie | 137 Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen: • 100 m met 0,50 mm2 aderdiameter • 300 m met 1,50 mm2 aderdiameter ▶ Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: alle laagspanningskabels gescheiden installeren van netspanningskabels (minimale afstand 100 mm). ▶ Bij externe inductieve invloeden (bijvoorbeeld van fotovoltaïsche installaties) kabel afgeschermd uitvoeren (bijvoorbeeld LiYCY) en afscherming eenzijdig aarden.
| Installatie ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L N 74 75 OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 810 985-01.
Installatie | 139 3.2.4 Aansluitschema's met installatievoorbeelden De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische schakeling. De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende normen en lokale voorschriften worden uitgevoerd. Meer complexe installaties kunnen in combinatie met de zonnemodule MS 200 worden gerealiseerd. Zie voor meer informatie en mogelijkheden de planningsdocumenten of het bestek.
| Inbedrijfname 4 Inbedrijfname Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Houd de installatie-instructies van alle componenten en modules van de installatie aan. ▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld. OPMERKING: Schade aan de installatie door een defecte pomp! ▶ Vul en ontlucht de installatie voor het inschakelen, zodat de pompen niet drooglopen. 4.
Inbedrijfname | 141 4.3 Configuratie van het zonnesysteem De configuratie van het zonnesysteem is afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid. Eventueel is alleen het basiszonnesysteem voor zonnewarmwatervoorziening met thermische desinfectie mogelijk. In dit geval is de configuratie van de cv-installatie inclusief het zonnesysteem in de installatiehandleiding van de bedieningseenheid beschreven. ▶ Verdraai de keuzeknop , om de gewenste functie te kiezen.
| Inbedrijfname 4.4 Overzicht van de servicemenu's De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid en de geïnstalleerde installatie. Servicemenu Solar-opbrengst/optimalisatie Inbedrijfstelling Bruto collectoroppervl. 1 ... Type collectorveld 1 ... Klimaatzone Instellingen solar Min. warmwatertemperatuur Solarsysteem geïnstalleerd Solarinvloed cv-circuit 1 Solarconfiguratie veranderen Reset solaropbrengst Actuele solarconfiguratie Reset solaroptimal.
Inbedrijfname | 143 4.5 Menu instellingen zonnesysteem (niet bij alle bedieningseenheden beschikbaar) De volgende tabel beschrijft kort het menu Instellingen zonne. De menu's en de daarin beschikbare instellingen zijn op de volgende pagina's uitvoerig beschreven. De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid en het geïnstalleerde zonnesysteem. Eventueel is het menu voor de instellingen van het zonnesysteem in de installatiehandleiding van de bedieningseenheid beschreven.
| Inbedrijfname Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Maximale collectortemp. 100 ... 120 ... 140 °C Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur overschrijdt, is de zonnepomp uit. Minimale collectortemp. 10 ... 20 ... 80 °C Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur onderschrijdt, is de zonnepomp uit, ook wanneer aan alle inschakelvoorwaarden is voldaan.
Inbedrijfname | 145 Zonne-opbrengst/optimalisatie Bruto collectoroppervlakken, collectortype en waarde van de klimaatzone moeten correct zijn ingesteld, om een zo hoog mogelijke energiebesparing te bereiken. Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Bruto collectoroppervl. 1 0 ... 500 m2 Met deze functie kan het in collectorveld 1 geïnstalleerde oppervlak worden ingesteld. De zonneopbrengst wordt alleen getoond, wanneer een oppervlak > 0 m2 is ingesteld. Vlakke collect.
| Inbedrijfname Omlading Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Omladen inschakel- 6 ... 10 ... 20 K versch. Wanneer het hier ingestelde verschil tussen boiler 1 en boiler 3 wordt overschreden en aan alle inschakelvoorwaarden is voldaan, is de verlaadpomp actief. Omladen uitschakelversch Wanneer het hier ingestelde verschil tussen boiler 1 en boiler 3 wordt onderschreden, is de verlaadpomp uit. 3 ... 5 ...
Inbedrijfname | 147 4.5.2 Zonnesysteem starten Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Zonnesysteem starten Ja Pas na vrijgave van deze functie start het zonnesysteem. Voordat u het zonnesysteem in bedrijf neemt, moet u: ▶ Het zonnesysteem vullen en ontluchten. ▶ De parameters voor het zonnesysteem controleren en, indien nodig, op het geïnstalleerde zonnesysteem afstemmen. Nee Voor onderhoudsdoeleinden kan het zonnesysteem met deze functie worden uitgeschakeld. Tabel 19 4.
| Inbedrijfname Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving dagelijkse opwarming Ja Nee Het gehele warmwatervolume wordt dagelijks op hetzelfde tijdstip automatisch op 60 °C opgewarmd. Dagelijkse opwarming tijd 00:00 ... 02:00 ... 23:45 h Starttijdstip voor de dagelijkse opwarming. Temp. retourinschakeling 10 ... 45 ... 80 °C Omschakeltemperatuur voor retourventiel invoeren.
Storingen verhelpen | 149 • • • • • • • • Men.di: mengkraan sluit. AutoUit/AutoAan: bedrijfsmodus met actief tijdprogramma Sol.uit: zonnesysteem niet geactiveerd. MaxSp.: maximale boilertemperatuur bereikt. MaxColl: maximale collectortemperatuur bereikt. MinColl: minimale collectortemperatuur niet bereikt. Vorstb.: vorstbeveiliging actief. Vac.fct.: vacuümbuisfunctie actief. 5 Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
| Storingen verhelpen Bedrijfsindicatie Mogelijke oorzaken Knippert groen Maximale kabel▶ Kortere BUS-verbinlengte BUS-verbinding maken ding overschreden Oplossing De zonnemodule ▶ De opbrengst van de installatie blijft verreconstateert een gaand behouden. Toch storing. Het zonnemoet de storing bij het systeem werkt vereerstvolgende onderder in houd worden opgeheregelaarnoodbeven. drijf ( storingstekst in historie of servicehandboek).
Índice | 151 Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 151 1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . 152 2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 2.1 Indicações importantes relativas à utilização . . 152 2.2 Descrição do sistema solar e das funções solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
| Informações sobre o produto 1.2 Indicações gerais de segurança Estas instruções de instalação destinam-se a pessoas especializadas em instalações de água, engenharia eléctrica e técnica de aquecimento. ▶ Ler as instruções de instalação (equipamento térmico, módulos etc.) antes da instalação. ▶ Ter em atenção as indicações de segurança e de aviso. ▶ Ter em atenção os regulamentos nacionais e regionais, regulamentos técnicos e diretivas. ▶ Documentar trabalhos efetuados.
Informações sobre o produto | 153 2.2 Descrição do sistema solar e das funções solares Descrição do sistema solar Através da expansão de um sistema solar com funções, podem ser realizadas outras instalações solares. Encontra exemplos para possíveis instalações solares nos esquemas de montagem. Sistema solar (1) 6 720 647 922-17.1O Sistema solar para aquecimento solar de água sanitária ( fig.
| Informações sobre o produto Des. térm./Aquec. diário (K) 6 720 647 922-28.1O Desinfeção térmica para evitar legionela ( Regulamento Alemão relativo à Água Potável) e aquecimento diário do acumulador de A.Q.S. ou dos acumuladores de A.Q.S • O volume total da água quente é aquecido semanalmente durante meia hora no mín. à temperatura definida para a desinfeção térmica. • O volume total da água quente é aquecido diariamente à temperatura definida para o aquecimento diário.
Informações sobre o produto | 155 Descrição das funções de água potável A instalação desejada é composta ao adicionar funções ao sistema de água potável. Circulação (A) Circulação de água quente ( fig. 20, página 202) • Uma bomba de circulação ligada ao módulo pode ser operada com controlo por impulsos ou tempo. 6 720 647 922-79.1O Válvula retorno (B) Alimentação sensível ao retorno ( fig.
| Informações sobre o produto 2.4 Volume de fornecimento Dados técnicos Fig. 1, página 193: [1] Módulo [2] Sensor da temperatura do acumulador [3] Sensor da temperatura do coletor [4] Bolsa com dispositivos de redução de tração [5] Instruções de instalação 2.5 Dados técnicos Este produto corresponde, na sua construção e funcionamento, às diretivas europeias, assim como aos requisitos nacionais complementares. A conformidade foi comprovada com a marcação CE.
Instalação | 157 2.6 Acessórios complementares Consulte os dados exatos sobre os acessórios adequados no catálogo.
| Instalação 3.3 Ligação elétrica ▶ Tendo em atenção as diretivas em vigor para a ligação, utilizar cabos elétricos que correspondam, pelo menos, ao modelo H05 VV-…. 3.3.1 Ligação da ligação BUS e do sensor da temperatura (lado da baixa tensão) ▶ Em caso de cortes transversais de condutores diferentes, utilizar a caixa de distribuição para a ligação dos componentes BUS. ▶ Desligar os componentes BUS [B] através da caixa de distribuição [A] na estrela ( fig.
Instalação | 159 24 V IS1 1 2 3 MS 100 230 V AC VS1, PS2, PS3 230VAC N 74 75 N L 230VAC N L VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L OS1 4 1 2 3 24 V PS1 N 63 TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 N L 1 2 3 PWM M M PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* M PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 815 256-01.1TL Legenda da figura acima e da fig.
| Instalação 3.3.4 Esquemas de montagem com exemplos de instalações As apresentações hidráulicas são apenas esquemas e fornecem uma indicação meramente informativa sobre uma possível comutação hidráulica. Os dispositivos de segurança devem ser executadas em conformidade com as normas em vigor e os regulamentos locais. As instalações mais complexas podem ser realizadas em combinação com o módulo solar MS 200.
Arranque da instalação | 161 4.2 4 Arranque da instalação Ligar corretamente todas as ligações elétricas e realizar a ligação apenas após a colocação em funcionamento! ▶ Ter em atenção as instruções de instalação de todos os componentes e módulos da instalação. ▶ Ligar a alimentação de tensão apenas quando todos os módulos estiverem ajustados. INDICAÇÃO: Danos no sistema devido a bomba avariada! ▶ Antes da ligar e purgar o ar, encher a instalação para que as bombas não funcionem a seco. 4.
| Arranque da instalação 4.3 Configuração do sistema solar A configuração do sistema solar depende da unidade de comando instalada. Se necessário, é possível apenas o sistema solar base para produção solar de água quente com desinfeção térmica. Neste caso, a configuração da instalação de aquecimento, incluindo o sistema solar, é descrita nas instruções de instalação da unidade de comando. ▶ Rodar o botão de seleção para selecionar a função desejada.
Arranque da instalação | 163 4.4 Vista geral do menu de serviço Os menus dependem da unidade de comando instalada e do sistema instalado. Menu de assistência técnica Otimização/rendimento solar Colocação em funcionamento Sup. bruta coletores 1 ... Tipo campo coletores 1 ... Zona climát. Ajustes da energia solar Temperatura mín. AQS Sistema solar instalado Influ. solar do circ.
| Arranque da instalação 4.5 Menu Definições do sistema solar (não disponível em todas as unidades de comando) A tabela seguinte apresenta brevemente o menu Ajustes da energia solar. Os menus e as definições neles disponíveis são descritos detalhadamente nas próximas páginas. Os menus dependem da unidade de comando instalada e da instalação solar instalada. Se necessário, o menu para as definições do sistema solar é descrito nas instruções de instalação da unidade de comando.
Arranque da instalação | 165 Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Dif. desativação da bomba solar 3 ... 5 ... 17 K Temp. máx. do coletor 100 ... 120 ... 140 °C Se a temperatura do coletor ultrapassar a temperatura aqui definida, a bomba solar é desligada. Temp. mín. do coletor 10 ... 20 ... 80 °C Arr. bomba tubos Sim de vácuo Função Sul Europeu Se a temperatura do coletor for inferior à temperatura do acumulador com a diferença aqui definida, a bomba solar é desligada (mín.
| Arranque da instalação Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Temp. proteção 3 ... 5 ... 20 °C anti-congelante do permut. calor Se a temperatura no permutador de calor externo for inferior à temperatura aqui definida, a bomba de carga do acumulador é ligada. Assim, o permutador de calor é protegido contra danos devido ao gelo. Tab.
Arranque da instalação | 167 Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Temp. nominal Vario-Match-F. Desligado Regulação numa diferença de temperatura constante entre coletor e acumulador (Match Flow). 35 ... 45 ... 60 °C “Match-Flow” (apenas em combinação com a regulação das rotações) serve para um carregamento rápido do topo do acumulador a por ex. 45 °C, de modo a evitar um aquecimento posterior da água sanitária através do equipamento térmico. 0 ... 45 ...
| Arranque da instalação Água quente solar AVISO: Perigo de queimaduras! ▶ Se as temperaturas de água quente estiverem ajustadas acima de 60 °C ou a desinfeção térmica estiver ligada, deve ser instalado um dispositivo de mistura. Ponto do menu Âmbito de regulação Regul. água quen- Caldeira te ativ. Descrição de funcionamento • • Está instalado um sistema de água quente que é regulado pelo equipamento térmico. Estão instalados 2 sistemas de água quente.
Arranque da instalação | 169 4.6 Menu Ajustes da água quente/ sistema de água potável (não disponível em todas as unidades de comando) A tabela seguinte apresenta brevemente o menu Ajustes da água quente. Os menus e as definições neles disponíveis são descritos detalhadamente nas próximas páginas. Menu Finalidade do menu Alterar configuração da água quente Adicionar funções ao sistema de água potável.
| Arranque da instalação Ponto do menu Âmbito de regulação Indicação de falha Sim Manutenção térmica Descrição de funcionamento Se ocorrer uma avaria no sistema de água potável, é ligada a saída para uma indicação de falha. Se a indicação de falha estiver ativa, só pode ser ligada uma válvula de 3 vias de 3 fios ao terminal de aperto VS1, PS2, PS3. Não Caso ocorra uma avaria no sistema de água potável, não é ligada a saída para uma indicação de falha (sempre sem tensão de rede).
Eliminar avarias | 171 • • • • Col. máx.: Temperatura máxima do coletor atingida. Col. mín.: Temperatura mínima do coletor não atingida. Anti-gelo: Proteção anti-gelo ativa. Funç. Vác.: Função de tubos de vácuo ativa. As informações e os valores disponíveis são dependentes do sistema instalado. Ter em consideração os documentos técnicos do equipamento térmico, da unidade de comando, de outros módulos e outras peças de instalação. 4.
| Proteção do ambiente/reciclagem 6 Proteção do ambiente/reciclagem Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch. Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são objetivos com igual importância. As leis e decretos relativos à proteção do meio ambiente são seguidas à risca. Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob considerações económicas, as mais avançadas técnicas e os melhores materiais.
目录 | 173 目录 1 符号解释和安全说明 . . . . . . . . . . . 1.1 符号解释 . . . . . . . . . . . . . 1.2 一般安全提示 . . . . . . . . . . . 173 173 174 2 产品说明 . . . . . . . . . . . . 2.1 重要使用说明 . . . . . . . 2.2 太阳能系统和太阳能功能说明 2.3 淡水系统和淡水功能说明 . . 2.4 供货范围 . . . . . . . . . 2.5 技术参数 . . . . . . . . . 2.6 补充附件 . . . . . . . . . 2.7 清洁 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 174 175 176 178 178 179 179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 安装在热源中的准备工作 . . . . . . 装配 . . . . . . . . . . . . . . . 电气连接 . . . . . . . . . . . . .
| 产品说明 1.2 一般安全提示 本安装说明书的使用对象是水路安装、供暖技术和电 气技术专业人员。 ▶ 安装之前请仔细阅读安装说明书 (采暖设备、 模块等)。 ▶ 遵守安全说明和警告说明。 ▶ 遵守国家和地区性法规、技术准则和指令。 ▶ 记录所执行的工作。 产品说明 2 • • • • • 本模块用于控制太阳能系统和淡水站点的执行器。 本模块用于记录功能所需的温度。 本模块适用于节能泵。 使用带有总线接口 EMS 2/EMS plus 的控制器配置太 阳能系统。 更复杂的太阳能系统可以通过与太阳能模块 MS 200 组合使用来实现。 按规定使用 ▶ 产品仅用于调节单户或多户家庭的供暖设备。 模块组合方式参见连接图。 其他任何用途均不符合规定。由此造成的损失制造商 概不承担任何责任。 2.
产品说明 | 175 2.2 太阳能系统和太阳能功能说明 太阳能系统说明 通过扩展太阳能系统的功能,可以实现更多太阳能系 统。太阳能设备示例参见连接图。 太阳能系统 (1) 用于太阳能热水制备的太阳能系统 ( 图 17,第 199 页) • 如果集热器温度比下部水箱温度高且差值达到启动温差, 将启动太阳能泵。 • 通过带有 PWM 或 0-10 V 接口的太阳能泵控制太阳能回路中 的体积流量 (Match-Flow) (可调节) • 监控集热器阵列和水箱的温度 6 720 647 922-17.1O 表2 太阳能功能说明 通过为太阳能系统添加功能来组建需要的太阳能系 统。并非所有功能均可配套使用。 水箱 1 外部热交换器 (E) 太阳能系统水箱旁外置外置板式换热器 ( 图 18,第 200 页) • 如果热交换器温度比下部水箱 1 温度高且差值达到启动温 差,将启动水箱动力泵。热交换器的防冻功能得到保障。 6 720 647 922-22.
| 产品说明 热量计量功能 (L) 可通过选择热量计启用热量计量功能。 • 在考虑太阳能回路中乙二醇含量的前提下,根据测得的温 度和体积流量计算出热量。 配置太阳能系统时,图中不显示功能已添加。太阳能系统的名 称中添加 "L " 字样 "。 " V 6 720 647 922-35.1O 提示:只有体积流量测量模块以 1 脉冲 / 升的频率工作时, 热量计量功能才能提供正确的数值。 表3 2.3 淡水系统和淡水功能说明 淡水系统说明 通过扩展淡水系统的功能,可以实现设备扩展。 淡水系统示例参见连接图。 淡水系统 (2) 用于热水制备的淡水系统 ( 图 20,第 202 页) • 淡水站点与缓冲水箱配套使用,按照连续流动原理加热饮 用水。 • 最多可联动四个淡水站点 (通过编码开关进行设置,参见 章节 " 设置编码开关 ") 6 720 647 922-78.1O 表4 淡水功能说明 通过为淡水系统添加功能来组建所需的设备。 循环系统 (A) 热水循环 ( 图 20,第 202 页) • 模块上连接的一个循环泵可以在时间和脉冲方面受控运行。 6 720 647 922-79.
产品说明 | 177 预热淡水站点 (C) 使用淡水站点预热热水 ( 图 21,第 203 页) • 在预热淡水站点上,放水时按照连续流动原理对水进行预 热。然后通过热源,将热水箱中的热水加热到设置的温度。 6 720 647 922-81.1O 高温灭菌 / 每天加热一次 (D) 高温灭菌可以避免军团菌污染 ( 饮用水条例) ( 图 21,第 203 页) • 每天一次,将所有热水和预热淡水站点加热到针对每天加 热所设置的温度。 只有添加 C 功能后,此功能才可用。 6 720 647 922-82.1O 级联 (E) 联动淡水站点,可以提高放水效率 ( 图 22 和 23, 第 204 页起)。 • 如果放水量较大,则接入额外的淡水站点。 • 如果连接了多个淡水站点,将激活此功能。 6 720 647 922-89.
| 产品说明 2.4 供货范围 技术参数 图 1,第 193 页 : [1] 模块 [2] 水箱温度传感器 [3] 集热器温度传感器 [4] 带应力消除装置的袋子 [5] 安装说明书 2.5 技术参数 本产品的设计和运行符合欧洲标准以及国 家附加要求。 CE 标识证明了其一致性。 您可以索取产品的一致性声明。为此请按 照本说明书背面的地址联系索取。 技术参数 尺寸 (B × H × T) 最大导线横截面 • 230 V 接线端子 • 低电压接线端子 额定电压 • 总线 • 模块电源电压 • 控制器 • 泵和混水阀 151 × 184 × 61 mm (其他尺 寸 图 2,第 193 页) • • • • • • 2.5 mm2 1.
装配 | 179 2.6 补充附件 请从目录中查阅适当附件的精确说明。 • • • • • • 用于太阳能系统 1: – 太阳能泵;连接 PS1 – 电控泵 (PWM 或 0-10 V);连接 PS1 和 OS1 – 温度传感器;连接 TS1 – 下部第一个水箱上的温度传感器;连接 TS2 适用于水箱 1 的外部热交换器 (E): – 热交换器泵;连接 VS1/PS2/PS3 – 热交换器上的温度传感器;连接 TS3 适用于转运系统 (I): – 水箱转运泵;连接 VS1/PS2/PS3 用于高温灭菌 (K): – 高温灭菌泵;连接 VS1/PS2/PS3 适用于热量计量表 (L): – 太阳能集热器的采暖出水温度传感器;连接 TS3 – 太阳能集热器的回水温度传感器;连接 IS1 – 水表;连接 IS1 适用于淡水系统: – 循环泵 – 用于敏感回水供应装置的阀门 – 用于级联的 2-4 个阀门 3 装配 危险 : 电击! ▶ 安装这些产品前,将采暖设备和所有 其他总线设备从电源电压上断开。 ▶ 调试前:安装盖板 ( 图 15, 第 198 页)。 3.
| 装配 3.3 电气连接 ▶ 考虑到现行规定,连接时至少使用结构型式为 H05 VV-... 的电缆。 3.3.1 连接总线和温度传感器 (低电压侧) ▶ 连接总线用户时,针对不同的导线横截面需要使 用分配器插座。 ▶ 通过分配器插座 [A] 对总线用户 [B] 进行星形通断 ( 图 13,第 197 页),或者通过带两个总线接 口的总线用户进行批量通断。 如果超过了所有总线用户之间的总线连 接最大总长度,或者总线系统中存在一 个环形结构,则设备无法调试。 总线连接的最大总长度: • 100 m,导线横截面是 0.50 mm2 • 300 m,导线横截面是 1.50 mm2 ▶ 为了避免产生电感干扰,请将所有低电压电缆与 传导电源电压的电缆分开铺设 (最小距离 100 mm)。 ▶ 如果存在外部电磁干扰 (例如光伏设备),应该 敷设屏蔽型电缆 (例如 LiYCY)并使屏蔽装置单侧 接地。请勿将屏蔽装置连接在模块中地线的接线 端子上,而应连接房屋接地,例如可用的地线端 子或水管。 延长传感器导线时使用具备下列横截面的传感器 导线: • 短于 20 m,导线横截面 0.75 mm2 至 1.
装配 | 181 ≤ 24 V IS1 1 2 3 MS 100 120/230 V AC VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N 74 75 N L N L N 74 75 OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 N L N L N L M M M TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM PS5* 230 VAC 230 VAC PS6* PS9* PS1 V TS1 TS2 TS6* BUS WM1 TS12* 0-10V TS13 PS1 6 720 810 985-01.
| 装配 3.3.
投入运行 | 183 4 4.2 投入运行 如果模块 (MS 100) 上的编码开关设为 9 或 10,则总线不得连接到热源。 先正确连接所有电气接口,之后再执行 调试! ▶ 遵守设备所有部件和组件的安装说 明书。 ▶ 所有模块均设置完成后再接通电源。 4.2.1 设置太阳能系统 1. 设置编码开关。 2. 必要时在其他模块上设置编码开关。 3. 接通全部设备的电源 (电源电压)。 提示 : 泵毁坏会造成设备损坏! ▶ 接通前注满系统并排气,这样泵不 会干运行。 4.
| 投入运行 4.3 配置太阳能系统 太阳能系统的配置取决于安装的控制器。 必要时仅可使用具备高温灭菌功能、用于 太阳能热水制备的基础太阳能系统。在这 种情况下,供暖设备和太阳能系统的配置 说明可以参阅控制器安装说明书。 ▶ ▶ ▶ ▶ 旋转选择钮 ,选择需要的功能。 按下选择钮 ok ,确认选择。 按下返回键 ,跳转到之前配置的系统。 如何删除功能: – 旋转选择钮 ,直至显示屏上出现此文本: Delete last function (reverse alphabetical order).。 – 按下选择钮 ok 。 – 已按字母顺序删除上一个功能。 例如,为太阳能系统 1 配置功能 I 和 K ▶ Solar thermal system (1) 已预先配置。 ▶ 选择 Transfer system (I) 并确认。 ok ▶ 选择 Therm.dis./daily heat-up (K) 并确认。 虽然已经添加了 Therm.dis.
投入运行 | 185 服务菜单概览 4.4 菜单取决于安装的控制器和系统。 Service menu Solar yield/optimisation Commissioning Gross collector area 1 ... Type collector array 1 ... Climate zone Solar settings Min. DHW temp. Solar thermal sys installed Solar infl. heat. circ. 1 Change solar configuration Reset solar yield Current solar configuration Reset solar optimisation Solar parameters Set temp. Vario-Match-F. Solar circuit Glycol content Speed ctrl. sol.circ.pump Transfer Min.
| 投入运行 4.5 太阳能系统设置菜单 (并非所有控制器都适用) 下表将简要介绍 Solar settings 菜单。菜单和其中可用 的设置在后面几页进行详细说明。菜单取决于安装的 菜单 Solar parameters 菜单用途 对已安装的太阳能系统进行设置 Solar circuit 对太阳能回路的参数进行设置 Cylinder 对水箱的参数进行设置 Solar yield/ optimisation 估计预期的每日太阳能产量并在控制热源时予以考虑。此菜单中的设置有助于节约。 Transfer 为了给缓冲水箱或者用于制备热水的水箱加热,可以借助泵使用来自预热水箱的热量。 Solar DHW 在这里可以针对高温灭菌等进行设置。 Start solar thermal system 表 13 控制器和太阳能系统。必要时,太阳能系统的设置菜 单可以参阅控制器安装说明书。 设置完所有必需参数后,可以将太阳能系统投入运行。 太阳能设置菜单概览 基础设置在设置区域内突出显示。 4.5.1 太阳能参数菜单 Solar circuit 菜单项 Speed ctrl.
投入运行 | 187 菜单项 设置范围 Southern Europe Yes function Start temp. S.Eur. fct. 功能描述 如果集热器温度低于设置的数值( Start temp. S.Eur. fct.),启动太阳能泵。 由此通过集热器打入储存的热水。如果集热器温度比设置的温度高 2 K, 则关闭泵。 该项功能只适用于那些气温高,通常不会发生致冻损坏的国家。 注意!南欧功能不能保证绝对防冻。必要时,采用换热介质运转系统! No 南欧功能关闭。 4 ~ 5 ~ 8 °C 如果集热器温度低于此处设置的数值,则启动太阳能泵。 表 14 Cylinder 警告 : 烫伤危险! ▶ 如果热水温度设为 60 °C 以上或者开 启了高温灭菌模式,必须安装一个 混水装置。 菜单项 设置范围 Max. temp. cyl. 1 Off 20 ~ 60 ~ 90 °C Max. temp. cyl.
| 投入运行 Solar yield/optimisation 为了实现最佳节能效果,必须正确设置集热器总 面积、集热器类型和气候带数值。 菜单项 设置范围 Gross collector area 1 0 ~ 500 m2 功能描述 Type collector array 1 Flat-plate coll 使用集热器阵列 1 中的平板式集热器 借助此功能可设置集热器阵列 1 中的安装面积。只有当面积设为 > 0 m2 时,才会显示太阳能产量。 Vacuum tube collector 使用集热器阵列 1 中的真空管集热器 Climate zone 1 ~ 90 ~ 255 根据地图查找安装地点所属的气候带 ( 图 24,第 206 页)。 Min. DHW temp.
投入运行 | 189 Solar DHW 警告 : 烫伤危险! ▶ 如果热水温度设为 60 °C 以上或者开 启了高温灭菌模式,必须安装一个 混水装置。 菜单项 设置范围 Boiler 功能描述 • • 安装了一个热水系统,由热源进行控制。 安装了两个热水系统。一个热水系统由热源进行控制。另一个热水系 统由 MM 100 模块 (编码开关为 10 )控制。 高温灭菌、补给和太阳能优化仅作用于由热源控制的太阳能系统。 external module 1 • 安装了一个热水系统并由 MM 100 模块 (编码开关为 9 )控制。 • 安装了两个热水系统。这两个热水系统分别由一个 模块 (编码开关为 9/10 )进行控制。 高温灭菌、补给和太阳能优化仅作用于由外部模块 1 (编码开关为 9) 控制的太阳能系统。 external module 2 • • 安装了两个热水系统。一个热水系统由热源调节。另一个热水系统由 MM 100 模块 (编码开关为 10 )控制。 安装了两个热水系统。这两个热水系统分别由一个 模块 (编码开关为 9/10 )进行控制。 高温灭菌、补给和太阳能优化仅作用于由外部模块 2
| 投入运行 4.6 热水设置 / 淡水系统菜单 (并非所有控制器都适用) 下表将简要介绍 DHW settings 菜单。菜单和其中可用 的设置在后面几页进行详细说明。 菜单 Change DHW configuration 菜单用途 Current DHW configuration 图示当前配置的淡水系统。 DHW parameters 对安装的淡水系统进行设置。 表 20 给淡水系统添加功能。 热水设置菜单概览 基础设置在设置区域内突出显示。 淡水系统:DHW parameters 菜单项 Max. DHW temp. 设置范围 60 ~ 80 °C 功能描述 DHW 15 ~ 60 °C (80 °C) 设置所需的热水温度。该温度取决于缓冲水箱的温度。 Circulation time Yes 激活定时循环。 No DHW circ.
投入运行 | 191 4.7 诊断菜单 (并非所有控制器都适用) 菜单取决于安装的控制器和系统。 Function test 小心 : 执行功能测试期间,禁用水箱温 度限制功能会造成烫伤危险! ▶ 关闭热水取样点。 ▶ 告知居民提防烫伤危险。 • • • • MaxColl:达到集热器最高温度。 MinColl:未达到集热器最低温度。 Frost p.:防冻保护激活。 Vac.FCt:真空管功能激活。 可用的信息和数值取决于安装的系统。注意热源、 控制器、其他模块和系统部件的技术文档。 4.8 信息菜单 如已安装一个太阳能模块,在 Function test 菜单中显 示 Solar 或 DHW 菜单。 如已安装一个太阳能模块,在 Info 菜单中显示 Solar 或 DHW 菜单。 借助此菜单可以测试系统的泵、混水装置和阀门。通 过将它们置于不同的设置值来完成操作。可在各部件 上检测混水装置、泵或阀门是否正确响应。 此菜单下的系统信息也供用户使用 (详细信息请参阅 à 控制器操作说明书)。 泵,例如太阳能泵: 设置范围:Off 或 Min.
| 排除故障 5 运行显示 可能的原因 排除故障 请只使用原装配件。由于使用非制造商 提供的配件而导致的物资损失,制造商 概不承担任何责任。 如果无法自己排除故障,请联系相关服 务技术人员。 解决方法 闪烁绿色 超过总线连接 ▶ 创建较短的总线连接 最大电缆长度 太阳能模块识 ▶ 系统的产量尽可能多 得保存。但是故障最 别到一个故 迟应该在下一次维护 障。控制器紧 时排除。 急启动时,太 阳能系统继续 运行 (à 故障 文本请参阅故 障历史或服务 手册)。 如果电源接通超过 2 秒后将编码开关旋 至 0,模块的所有设置都将恢复为初始 设置。控制器发送一个故障显示。 ▶ 将模块重新投入运行。 参见控制器显 ▶ 控制器说明书和服务 示屏上的故障 手册中包含关于故障 显示 排除的详细说明。 运行指示灯显示模块的运行状态。 持续亮 绿光 无故障 正常运行模式 表 22 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 6 6 720 645 409-20.
环境保护 / 废弃处理 | 193 1 2 3 4 i 5 6 720 646 819-03.1O de pt 1 7, en 156, zh 28, es 178 49, fl 71, fr 92, it 113, nl 7, ... mm 7 8 40,5 169 184 9 10 181 4 5 6 3 2 1 0 45 45 151 61 6 720 646 819-08.
| 环境保护 / 废弃处理 6 720 646 819-19.1O 3 6 720 811 954-02.1O 4 ~ 1, 5 mm 2.* 3. 4. 1. * 6 mm 6 mm 3,5 mm 4. 4. 6 720 646 819-18.
环境保护 / 废弃处理 | 195 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 646 819-17.1O 6 4 3 2 1 0 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-11.1O 7 2. 1. 3. 6 720 646 819-16.
| 环境保护 / 废弃处理 6. ≥ 20 mm 3. 4. 1. 5. 2. 6 720 646 819-09.2O 9 10. 6. 3. 1. 2. 7. 4. ≥ 20 mm 9. 8. 5. 6 720 646 819-10.2O ≥ 20 mm 10 3. 4. 1. 2. 6 720 646 819-11.
环境保护 / 废弃处理 | 197 4. 1. 3. 2. 6 720 646 819-12.1O 12 A 2 2 2 BUS BUS BUS B B B 100 mm 100 mm 6 720 646 193-08.1O 13 3. 2. 1. 4. 6 720 646 819-20.
| 环境保护 / 废弃处理 6 720 646 819-21.1O Fig. 15 4 3 2 1 0 5 6 7 8 9 10 6 720 645 409-25.1O Fig.
环境保护 / 废弃处理 | 199 TS1 1 - TS12 K TS2 KL 1 1 PS1 MS 100 3 2 1 4 5 6 0 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 V WM1 L TS13 PS9 ≤ 24 V 7 8 9 10 IS1 1 2 3 120/230 V AC 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N L N L OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V TS1 TS2 TS3 BUS PS1 N 74 75 N 63 1 2 1 2 1 2 1 2 N L N L 1 2 3 PWM V M M 230 V AC 230 V AC PS9 PS1 TS1 TS2 TS12 BUS WM1 0-10V TS13 PS1 6 720 807 451-05.
| 环境保护 / 废弃处理 TS1 1 E PS5 TS6 TS2 1 PS1 MS 100 3 2 1 4 5 6 0 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 ≤ 24 V 7 8 9 10 IS1 1 2 3 120/230 V AC 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N L N L N 74 75 OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V PS1 N 63 N L N L M M PS5 PS1 TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM 230 V AC 230 V AC 0-10V TS1 TS2 TS6 BUS PS1 6 720 807 451-07.
环境保护 / 废弃处理 | 201 TS1 1 I TS2 K PS6 3 K 1 1 3 PS1 MS 100 3 2 1 4 5 6 0 3 2 1 4 5 6 0 TS9 7 8 9 10 PS6 ≤ 24 V 7 8 9 10 IS1 1 2 3 I OS1 4 1 2 3 2 1 3 0 4 5 6 3 2 1 0 N L N L 7 8 9 10 7 8 9 10 MS 100 120/230 V AC 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 4 5 6 ≤ 24 V TS1 TS2 TS3 BUS PS1 N 74 75 N 63 N L N L M M PS6 PS1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 3 PWM 230 V AC 230 V AC 0-10V TS1 TS2 TS9 BUS PS1 TS9 6 720 807 451-06.
| 环境保护 / 废弃处理 TS21 2 AB TS17 PS13 1 A MS 100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 B VS5 PS11 WM1 ≤ 24 V IS1 1 2 3 120/230 V AC B 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N L VS1, PS2, PS3 N L OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V TS1 TS2 TS3 BUS PS1 N 74 75 N 63 N L N L 1 2 1 2 1 2 1 2 N 74 75 4 N L 74 75 1 2 3 PWM N M M 230 V AC PS11 M V M VS5 PS13 TS17 TS21 BUS 0-10V WM1 PS11 VS5 6 720 807 451-35.
环境保护 / 废弃处理 | 203 TS21 2 C BD TS17 PS9 D 1 2 MS 100 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 B VS5 PS11 WM1 ≤ 24 V IS1 1 2 3 120/230 V AC B VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N L N L OS1 4 1 2 3 ≤ 24 V TS1 TS2 TS3 BUS PS1 N 74 75 N 63 N L N L 1 2 1 2 1 2 1 2 N 74 75 4 N L 74 75 1 2 3 PWM N M M 230 V AC PS11 V M M VS5 PS9 TS17 TS21 BUS 0-10V WM1 PS11 VS5 6 720 807 451-34.
| 环境保护 / 废弃处理 TS21 TS17 2 E TS21 TS17 WM1 WM1 1 AB PS13 A B MS 100 3 2 1 4 5 6 0 VS5 7 8 9 10 PS11 VS6 ≤ 24 V IS1 1 2 3 PS11 2 3 2 1 3 4 5 6 0 120/230 V AC 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N L N L N 74 75 N L N L M M N 63 TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 IS1 7 8 9 10 1 2 3 120/230 V AC ≤ 24 V PS1 ≤ 24 V MS 100 (2 - 4) OS1 4 1 VS6 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 1 2 N L 1 2 3 1 2 3 N L N L N L M 2 3 ≤ 24 V PS1 N 74 75 M OS1 4 1 N 63 TS1 TS2 TS3
环境保护 / 废弃处理 | 205 TS21 TS17 TS21 TS17 WM1 PS9 WM1 D CE BD 2 1 2 B MS 100 3 2 1 4 5 6 0 VS5 7 8 9 10 PS11 VS6 PS11 ≤ 24 V IS1 1 2 3 2 3 2 1 3 4 5 6 0 120/230 V AC 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 N L N L N 74 75 N L N L N 63 TS1 TS2 TS3 BUS 1 2 1 2 1 2 IS1 7 8 9 10 1 2 3 120/230 V AC ≤ 24 V PS1 ≤ 24 V MS 100 (2 - 4) OS1 4 1 VS6 120/230VAC120/230VAC VS1, PS2, PS3 1 2 N L 1 2 3 1 2 3 N L N L M M PS11 PS9 2 3 ≤ 24 V PS1 N 74 75 N L OS1 4 1 N 63 TS1
| 环境保护 / 废弃处理 RUS FIN 75 EST N LV S LT 80 BY DK PL UA IRL GB NL D B CZ 95 SK CH F RO H A SL HR SR 100 BG BiH MK I AL GR E 6 720 612 481-31.
6 720 645 340-20.
Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.