EMS 2 EMS plus 60 50 70 4 3 2 1 0 40 S Y off max II I 6 720 807 473-00.
| Inhaltsverzeichnis Wichtige Informationen Inhaltsverzeichnis 1 2 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . .
Angaben zum Produkt | 3 Schäden durch Frost 2.2 Wenn die Anlage nicht in Betrieb ist, kann sie einfrieren: ▶ Hinweise zum Frostschutz beachten. ▶ Anlage immer eingeschaltet lassen, wegen zusätzlicher Funktionen, z. B. Warmwasserbereitung oder Blockierschutz. ▶ Auftretende Störung umgehend beseitigen.
| Installation 2.5 Ergänzendes Zubehör Genaue Angaben zu geeignetem Zubehör entnehmen Sie bitte dem Katalog. • Für ungemischten Heizkreis ohne eigene Heizungspumpe: – Ventil; Anschluss an PZ1...3 – Temperaturregler für 1 Heizkreis mit/ohne Zeitprogramm (EMS 2/EMS plus); Anschluss an BUS; je nach Regler muss dabei explizit die Zonenregelung (SC) angepasst werden ( Technische Dokumentation Temperaturregler); oder – Thermostat zur Regelung der Raumtemperatur (optional); Anschluss an IZ1...
Installation | 5 Bei Verlängerung der Fühlerleitung folgende Leiterquerschnitte verwenden: • Bis 20 m mit 0,75 mm2 bis 1,50 mm2 Leiterquerschnitt • 20 m bis 100 m mit 1,50 mm2 Leiterquerschnitt ▶ Kabel durch die bereits vormontierten Tüllen führen und gemäß den Anschlussplänen anklemmen. 3.2.2 Anschluss Netzspannung, Pumpe und Ventile (Netzspannungsseite) Die Belegung der elektrischen Anschlüsse ist von der installierten Anlage abhängig.
| Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen und erst danach die Inbetriebnahme durchführen! ▶ Installationsanleitungen aller Bauteile und Baugruppen der Anlage beachten. ▶ Darauf achten, dass nicht mehrere Module gleich kodiert sind. ▶ Spannungsversorgung nur einschalten, wenn alle Module eingestellt sind. HINWEIS: Nach dem Einschalten können angeschlossene Pumpen sofort zu laufen beginnen, solange die Regelung das Modul nicht erkannt hat.
Störungen beheben | 7 5 Störungen beheben 6 Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die durch nicht vom Hersteller gelieferte Ersatzteile entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen. Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt, bitte an den zuständigen Servicetechniker wenden. Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls. 3 2 1 0 50 4 70 off II max 6 720 804 106-23.1O Einige Störungen werden auch im Display der zugeordneten Bedieneinheit angezeigt.
| Contents Important information Contents 1 2 3 4 This symbol indicates important information where there is no risk to people or property. Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.
Product details | 9 2 Product details • The purpose of the module is to activate the pumps and valves in – a maximum of 3 unmixed heating circuits -or– a maximum of 2 unmixed heating circuits and a cylinder charging circuit -or– Systems with 2-port valve (S-schematic, Fig.
| Installation 2.5 Additional accessories For specific information on suitable accessories, please refer to the catalogue. • For unmixed heating circuit without separate heating pump: – Valve; connection to PZ1...
Installation | 11 When sensor leads are extended, apply the following lead crosssections: • Up to 20 m with 0.75 mm2 to 1.50 mm2 conductor cross-section • 20 m up to 100 m with 1.50 mm2 conductor cross-section PZ1...3 ▶ Route cables through the grommets provided and connect them as shown in the connection diagrams. 3.2.2 Connection to mains voltage, pump and valves (mains voltage side) The assignment of the electrical connections depends on the system installed. The description shown in Fig. 11 to Fig.
| Commissioning 4 Commissioning First make all electrical connections correctly and only then carry out the commissioning! ▶ Follow all installation instructions for all components and assemblies in the system. ▶ Make sure that multiple modules do not have the same coding. ▶ Only switch on the power supply when all modules are set up. NOTICE: Connected pumps can start as soon as the system is switched on unless the control unit has detected the module.
Troubleshooting | 13 5 Troubleshooting 6 Use only original spare parts. Any damage resulting from spare parts that are not supplied by the manufacturer is excluded from liability. If a fault cannot be rectified, please contact the responsible service engineer. The indicator shows the operating condition of the module. 3 2 1 0 50 4 60 40 70 S Y I off II A number of faults are also shown in the display of the corresponding user interface.
| Índice Información importante Índice 1 2 3 4 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 14 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Avisos importante para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
Datos sobre el producto | 15 Daños por heladas La instalación podría congelarse si no está en funcionamiento: ▶ Observar las indicaciones relativas a la protección contra heladas. ▶ La instalación siempre debe estar conectada debido a funciones adicionales, por ejemplo, producción de agua caliente o sistema antibloqueo. ▶ Reparar de inmediato las averías que surjan.
| Instalación 2.5 Accesorios adicionales Encontrará información más detallada respecto a los accesorios adecuados en el catálogo. • Para circuito de calefacción directo sin bomba de calefacción propia: – Válvula, conexión a PZ1...
Instalación | 17 En caso de prolongar los cables del sensor, utilizar las siguientes secciones de cable: • Hasta 20 m con 0,75 mm2 hasta 1,50 mm2 de sección de cable • 20 m hasta 100 m con 1,50 mm2 de sección de cable ▶ Introducir los cables por las abrazaderas de goma premontadas y conectarlos según los esquemas de conexiones. 3.2.2 Conexión tensión de red, bomba y válvulas (lado de tensión de red) La asignación de las conexiones eléctrica depende de la instalación utilizada.
| Puesta en marcha *) 1) 4 Los componentes identificados del sistema son conectados a un MZ 100 con codificación 3 ( fig 20, pág. 59) o codificación 4 ( fig 21, página 60). Los termostatos TZ1...8 pueden ser sustituidos por una unidad de mando para cada circuito calefactor (p. ej. regulador CON/DES). Tener en cuenta la codificación de los módulos ( capítulo 4). Puesta en marcha Conectar correctamente todas las conexiones eléctricas y, solo entonces, realizar la puesta en marcha.
Subsanación de fallos | 19 4.3 Puesta en marcha del módulo y de la instalación 1. Ajustar la función del módulo mediante interruptor codificador I. 2. Si la temperatura nominal del acumulador es indicada por el módulo (no con C 100): Ajustar temperatura de acumulador mediante interruptor de temperatura II. -oSi la temperatura nominal de acumulador es controlada por una unidad de mando (con C 100): interruptor de temperatura II en off. 3.
| Inhoudsopgave Belangrijke informatie Inhoudsopgave 1 2 3 4 Belangrijke informatie zonder gevaar voor mens of materialen wordt met het nevenstaande symbool gemarkeerd. Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . . . . . . . 20 1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 20 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . .
Gegevens betreffende het product | 21 2 Gegevens betreffende het product • De module is bedoeld voor het aansturen van de pompen en ventielen in – maximaal 3 ongemengde cv-circuits -of– maximaal 2 ongemengde cv-circuits en een boilerlaadcircuit -of– Installaties met een regelventiel (S-schema, afb. 22, pagina 60, alleen in Groot-Brittannië) -of– Installaties met middenventiel (Y-schema, afb.
| Installeren 2.5 Aanvullend toebehoren Gedetailleerde informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in de catalogus. • Voor ongemengd cv-circuit zonder eigen cv-pomp: – Ventiel; aansluiting op PZ1...
Installeren | 23 Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdiameters: • Tot 20 m met 0,75 mm2 tot 1,50 mm2 aderdiameter • 20 m tot 100 m met 1,50 mm2 aderdiameter ▶ Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en conform de aansluitschema's. 3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en ventielen (netspanningszijde) De bezetting van de elektrische aansluitingen is afhankelijk van de geïnstalleerde installatie. De in afb.
| In bedrijf nemen *) 1) 4 4.1 De gemarkeerde componenten van de installatie worden op een MZ 100 met codering 3 ( afb. 20, pagina 59) of codering 4 ( afb. 21, pagina 60) aangesloten. De thermostaten TZ1...8 kunnen worden vervangen door telkens een bedieningseenheid voor ieder cv-circuit (bijvoorbeeld aan/uit-regelaar). Respecteer de codering van de module ( hoofdstuk 4).
Storingen oplossen | 25 4. Schakel de voedingsspanning (netspanning) voor de totale installatie in. Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent groen brandt: 5. Neem de bedieningseenheid aan de hand van de meegeleverde handleiding in bedrijf en stel deze overeenkomstig in. 5 Storingen oplossen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten.
| Table des matières Informations importantes Table des matières 1 2 3 4 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . . . . . 26 1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Consignes d’utilisation importantes . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations produit | 27 Dégâts dus au gel Si l’installation n’est pas en marche, elle risque de geler : ▶ Tenir compte des consignes relatives à la protection contre le gel. ▶ L’installation doit toujours rester enclenchée pour les fonctions supplémentaires comme la production d’eau chaude sanitaire ou la protection antiblocage. ▶ Eliminer immédiatement le défaut éventuel.
| Installation 2.5 Accessoires complémentaires Vous trouverez les indications précises des accessoires correspondants dans le catalogue. • Pour circuit de chauffage sans mélangeur et sans pompe de chauffage propre : – Vanne ; raccordement à PZ1...
Installation | 29 3.2.2 Raccordement tension réseau, pompe et vannes (côté tension de réseau) L’affectation des raccords électriques dépend de l’installation en place. La description représentée dans les figures 11 à 19, à partir de la page 57 sert de proposition de raccordement électrique. Les différentes étapes sont représentées en partie en noir. Ceci permet de reconnaître plus facilement les étapes qui vont ensemble.
| Mise en service 1) 4 Les thermostats TZ1...8 peuvent être remplacés par un module de commande pour chaque circuit de chauffage (par ex. régulateur de marche/arrêt). Respecter le codage des modules ( chap. 4). Mise en service Brancher correctement les raccords électriques et n’effectuer la mise en service qu’après cela ! ▶ Tenir compte des notices d’installation de tous les composants et groupes de l’installation. ▶ Veiller à ce que plusieurs modules ne soient pas codés de manière identique.
Elimination des défauts | 31 4.3 Mise en service du module et de l'installation 1. Régler la fonction du module via l’interrupteur de codage I. 2. Si la température de consigne du ballon est prescrite par le module (pas avec C 100) : régler la température du ballon via l'interrupteur thermique II. -ouSi la température de consigne du ballon est prescrite par un module de commande (avec C 100) : placer l'interrupteur thermique II sur off. 3.
| Indice Altri simboli Indice 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 32 1.1 Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Simbolo ▶ • – Significato Fase operativa Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel documento Enumerazione/inserimento lista Enumerazione/inserimento lista (secondo livello) Tab. 1 2 3 4 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . .
Dati sul prodotto | 33 2 Dati sul prodotto • Il modulo è concepito per il comando di circolatori e valvole in – massimo 3 circuiti di riscaldamento diretti -oppure– massimo 2 circuiti di riscaldamento diretti e un circuito di carico bollitore/accumulatore ACS -oppure– Impianti con valvola di by pass (schema S, fig. 22, pagina 60, solo in Gran Bretagna) -oppure– Impianti con valvola di by pass (schema Y, fig.
| Installazione 2.5 Accessori integrativi Per informazioni dettagliate in merito agli accessori adeguati, consultare il catalogo. • Per circuito di riscaldamento non miscelato senza proprio circolatore riscaldamento: – valvola; collegamento a PZ1...
Installazione | 35 In caso di prolunga del cavo della sonda, usare cavi con le sezioni indicate di seguito: • fino a 20 m con sezione da 0,75 mm2 a 1,50 mm2 • da 20 m a 100 m con sezione del conduttore = 1,50 mm2 ▶ Inserire il cavo nelle guaine già premontate e collegarli ai morsetti secondo gli schemi elettrici di collegamento. 3.2.2 Collegamento alla tensione di rete, circolatori e valvole (lato tensione di rete) L'assegnazione dei collegamenti elettrici dipende dall'impianto installato.
| Messa in funzione dell’apparecchio bianco su: PZ2 – 43 arancio su: PZ2 – nessuna dicitura (senza funzione) *) I componenti contrassegnati dell'impianto vengono collegati a un modulo MZ 100 con codifica 3 ( fig. 20, pag. 59) o codifica 4 ( fig. 21, pag. 60). I termostati TZ1...8 possono venire sostituiti rispettivamente da una unità di termoregolazione per ogni circuito di riscaldamento (ad es. termoregolatore acceso/spento). Prestare attenzione alla codifica dei moduli ( capitolo 4).
Eliminazione delle disfunzioni | 37 4.3 Messa in funzione del modulo e dell'impianto 1. Impostare la funzione del modulo mediante selettore di codifica I. 2. Se la temperatura nominale di mantenimento della temperatura del bollitore/accumulatore ACS su viene impostata dal modulo (non con RC 100): impostare la temperatura del bollitore/accumulatore ACS mediante il selettore di temperatura II.
| Inhoudsopgave Belangrijke informatie Inhoudsopgave 1 2 3 4 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . 38 1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 38 Productgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . 2.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productgegevens | 39 2 Productgegevens • De module is bedoeld voor het aansturen van de pompen en ventielen in – maximaal 3 ongemengde cv-circuits -of– maximaal 2 ongemengde cv-circuits en een boilerlaadcircuit -of– Installaties met een regelventiel (S-schema, afb. 22, pagina 60, alleen in Groot-Brittannië) -of– Installaties met middenventiel (Y-schema, afb.
| Installatie 2.5 Aanvullende accessoires Exacte informatie over geschikte accessoires is opgenomen in de catalogus. • Voor ongemengd cv-circuit zonder eigen cv-pomp: – Ventiel; aansluiting op PZ1...
Installatie | 41 Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdiameters: • Tot 20 m met 0,75 mm2 tot 1,50 mm2 aderdiameter • 20 m tot 100 m met 1,50 mm2 aderdiameter ▶ Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en conform de aansluitschema's. 3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en ventielen (netspanningszijde) De bezetting van de elektrische aansluitingen is afhankelijk van de geïnstalleerde installatie. De in afb.
| Inbedrijfname 4 Inbedrijfname Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Houd de installatie-instructieen van alle componenten en modules van de installatie aan. ▶ Let erop, dat niet meerdere modules hetzelfde zijn gecodeerd. ▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld. OPMERKING: Na het inschakelen kunnen aangesloten pompen meteen beginnen te draaien, zolang de regeling de module niet heeft herkend.
Storingen verhelpen | 43 5 Bedrijfsindicatie Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten. Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem dan contact op met uw servicetechnicus. Groen knipperend (op codeerschakelaar I) De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module. 3 2 1 0 50 4 60 40 70 S Y I off II max 6 720 804 106-23.
| Índice Informações importantes Índice 1 2 3 4 5 6 As informações importantes sem perigo para pessoas ou bens são assinaladas com o símbolo ao lado. Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . 44 1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Indicações importantes relativas à utilização . . . . . .
Informações sobre o produto | 45 Danos devido à formação de gelo Se o sistema de aquecimento não estiver em funcionamento, este poderá congelar: ▶ Ter em atenção as indicações para a proteção anti-gelo. ▶ Deixar a instalação sempre ligada devido a funções adicionais, por ex. produção de água quente ou proteção anti-bloqueio. ▶ Reparar imediatamente qualquer avaria que surja.
| Instalação 2.5 Acessórios complementares Pode consultar os dados precisos relativos ao acessório adequado no catálogo. • Para circuito de aquecimento sem misturadora sem bomba de aquecimento própria: – Válvula; ligação a PZ1...
Instalação | 47 Instalar apenas um sensor da temperatura T0 por instalação. Se estiverem disponíveis vários módulos, o módulo para a ligação do sensor da temperatura T0 pode ser seleccionado livremente. Em caso de extensão do cabo do sensor, utilizar os seguintes cortes transversais de condutores: • Até 20 m com secção do condutor de 0,75 mm2 a 1,50 mm2 • 20 m a 100 m com secção do condutor de 1,50 mm2 ▶ Introduzir o cabo nas buchas já pré-montadas e ligar de acordo com os esquemas de montagem. 3.2.
| Arranque da instalação Ligar a válvula de comutação (Valve Zone); da seguinte forma: verde/amarelo a: PZ1 – azul a: PZ1 – N cinza a: PZ1 – 14 branco a: PZ2 – 43 laranja a: PZ2 – sem inscrição (sem função) *) 1) 4 Os componentes identificados da instalação são ligados a um MZ 100 com codificação 3 ( fig. 20, página 59) ou codificação 4 ( fig. 21, página 60). Os termóstatos TZ1...8 podem ser substituídos por uma unidade de comando por circuito de aquecimento (por ex. Ligar/ Desligar regulador).
Eliminar avarias | 49 • O módulo especifica a temperatura nominal máxima do acumulador com 75 °C: interruptor de temperatura em, no máximo, (2 posições de grelha). 4.3 Colocação em funcionamento do módulo e da instalação 1. Ajustar a função do módulo através do interruptor de codificação I. 2. Caso a temperatura nominal do acumulador seja especificada pelo módulo (não com C 100): ajustar a temperatura do acumulador através do interruptor de temperatura II.
| 目录 其他符号 目录 1 符号解释和安全说明 . . . . . . . . . . . . . . 50 1.1 符号解释 . . . . . . . . . . . . . . . . 50 1.2 一般安全提示 . . . . . . . . . . . . . . 50 符号 ▶ • – 含义 操作步骤 到文档中其他位置交叉引用 列举 / 表单条目 列举 / 表单条目 (第 2 级) 表1 2 3 产品说明 . . . . . . 2.1 重要使用说明 . 2.2 标准交付货范围 2.3 技术参数 . . . 2.4 清洁和保养 . . 2.5 补充附件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 51 51 51 51 52 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 安装 . . . . . . . . . . . . . . . 电气连接 . . . . . . . . . . . . . 连接总线和温度传感器 (低电压侧) .
产品说明 | 51 产品说明 2 • 本模块用于在下列装置中控制泵和阀门 – 最多 3 个非混水供暖回路 - 或者 – 最多 2 个非混水供暖回路和 1 个水箱回路 - 或者 – 安装直通阀的设备 (S 模式, 图 22,第 60 页,仅限 英国) - 或者 – 安装中心阀的设备 (Y 模式, 图 23,第 61 页,仅限 英国) • 本模块用于记录 – 热水水箱的温度 – 水力分离设备的温度 (可选) – 调节信号和控制信号 (例如 EMS 2/EMS plus 总线控制 器,开关型控制器,恒温器等) • 防卡死保护: – 监控连接的泵,在停机 24 小时后自动进行短暂运行。 这样可以避免泵卡住。 不受其他总线设备数量的影响,视安装的系统控制器而定, 一台设备上最多允许有 3 MZ 100: • 最多 2 MZ 100 用于总共 6 个非混水供暖回路 • 最多 1 个 MZ 100 用于 2 个非混水供暖回路和 1 个水箱回路 交货时编码开关 I 位于 0 位置。只有当编码开关 I 在供暖回路 或生活热水水箱回路中处于一个有效的位置时,模块才会注 册到系统控制器中。 2.
| 安装 2.5 补充附件 请从目录中查阅适当附件的精确说明。 • 针对不带单独采暖泵的非混水供暖回路: – 阀门;连接 PZ1...3 – 针对 1 个带 / 不带时间程序的温度控制器 (EMS 2/ EMS plus) ;连接总线;视控制器而定,必须相应调节区 控制装置 (SC) (à 温度控制器技术文档);或者 – 用于调节室温的恒温器 (选配);连接 IZ1...3 • 针对不带水箱动力泵的水箱回路: – 阀门;连接 PZ1 • 针对带单独加热泵的非混水供暖回路 (例如通向水力分离 设备): – 加热泵;连接 PZ1...3 – 水力分离设备的采暖出水温度传感器 (可选); 连接 T0 – 针对 1 个带 / 不带时间程序的温度控制器 (EMS 2/ EMS plus) ;连接总线;视控制器而定,必须相应调节区 控制装置 (SC) (à 温度控制器技术文档);或者 – 用于调节室温的恒温器 (选配);连接 IZ1...
安装 | 53 3.2.2 连接电源、泵和阀门 (电源侧) 电气连接分配取决于安装的设备。自 57 页起, 图 11 至 19 中显示的内容对电气连接过程的建 议。部分操作步骤未显示为黑色。这样便于分 辨哪些操作步骤属于一类。 所连接部件和组件的最大功耗,不得超过模块 技术参数中规定的功率输出值。 ▶ 如果电源供应没有通过热源的电子元件进 行,施工方应该安装一个符合标准的全相分 离装置 (符合 EN 60335-1 标准)来中断电源 供应。 为了创建电气连接,必须取下盖板。 ▶ 请只使用质量相同的电缆。 ▶ 注意正确安装电源连接。 不允许通过一个保险插头进行电网连接。 ▶ 输出端上只能根据本说明书连接部件和组件。不得连接控 制其他设备部件的附加控制系统。 ▶ 电缆通过锁环走线,按照连接图卡夹并用供货范围内包含 的应力消除装置进行固定 ( 图 11 至 19,自 57 页起)。 3.2.
| 投入运行 4.2 投入运行 4 先正确连接所有电气接口,之后再执行调试! ▶ 遵守设备所有部件和组件的安装说明书。 ▶ 注意:同一编码不可用于多个模块。 ▶ 所有模块均设置完成后再接通电源。 提示 : 接通后可以立刻运行连接的泵,只要控制 装置未识别到模块。 ▶ 接通前注满设备,这样泵不会干运行。 4.1 设置编码开关 I 模块的功能通过编码开关 I 进行设置。 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 1 1 S2) Y2) – 3 3 – 3 3 4 3 – – (MZ 100 No. 3) 1-3 4-6 7-8 2 3-5 6-8 1-4 5-7 1 1 系统控制器供暖 编码开关 I 回路分配 (MZ 100 No. 2) 热水系统数 量 1) (MZ 100 No.
排除故障 | 55 5 排除故障 6 请只使用原装备件。由于使用非制造商提供的 备件而导致的物资损失,制造商概不承担任何 责任。 如果无法自己排除故障,请联系相关服务技术 人员。 0 50 4 老旧电气电子设备 对于不再继续使用的电气或电子设备,必须单独 收集并进行环保回收 (针对老旧电气电子设备的 欧盟指令)。 60 40 70 S Y off I II 环境保护是 Bosch 集团的企业理念。 产品质量、效益和环保对于我们来说是同等重要的。 严格遵守有关环保的法律法规。 为了保护环境,我们从经济角度出发采用尽可能好的技术和 材料。 包装 在包装方面,我们吸收了各国特有的再利用体系,确保了最 佳的回收状态。 所有使用的包装材料都是环保可再利用的。 运行指示灯显示模块的运行状态。 3 2 1 环境保护 / 废弃处理 max 6 720 804 106-23.
| Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 1 i 3 6 720 804 106-04.2O 4 Montage an Wand - Schritt 1 ~ 2 3. 1, 5 4. 2.* m m 6 720 807 473-01.1O Lieferumfang 181 184 1. 40,5 169 1 72 72 246 4. * 61 6 mm ... mm 4. 5 6 mm 3,5 mm 6 720 804 106-05.2O Montage an Wand - Schritt 2 6 720 804 106-02.2O 2 Abmessungen 6 720 807 473-03.
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 57 A 2 BUS BUS BUS B B B 100 mm 10 2 2 100 mm 6 720 646 193-08.1O Anschluss mehrerer BUS-Teilnehmer über eine Verteilerdose 6. 3. 7 4. 7. ≥ 20 mm 6 720 807 473-02.1O 1. 5. 2. 6 720 804 106-09.2O 11 6 720 804 106-07.1O 3. 2. 8 2. 1. 6 720 804 106-10.1O 12 1. 3. 6 720 804 106-08.
7. 2. 3. 1. 4. 7. ≥ 20 mm 4. 6. 8. 3. ≥ 20 mm 58 | Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 5. 5. 2. 1. 6 720 804 106-11.2O 13 6. 6 720 804 106-14.2O 16 3. 2. 1. 6 720 804 106-12.1O 14 Elektrischer Anschluss - Schritt 4 6 720 804 106-15.1O 17 Elektrischer Anschluss - Schritt 7 2. 3. 4. 1. 6 720 804 106-13.1O 15 Elektrischer Anschluss - Schritt 5 6 720 815 281 (2014/10) 6 720 804 106-16.
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 59 6 720 804 106-17.
| Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MZ 100 TZ1 TZ7* P1 1) TZ2 TZ8* PZ1 PZ7* T0 1) PZ2 PZ8* TC1 MZ 100 120/230 V AC PZ1 PZ2 N 14 PZ3 N 43 3 2 1 N 14 50 4 L N N L I L IZ1 N L N L M P1 N L M PZ1 PZ7* IZ2 L S max II ≤ 24 V IZ3 IZ4 N L N L IN L IN L IN L IN N L off Y 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC 70 S 0 N 60 40 L TC1 T0 T1 1 1 2 1 2 OS1 2 1 2 MD1 BUS BUS BUS 3 1 2 1 2 1 2 1 2 S M PZ2 230 V AC
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 61 MZ 100 CON PHS VZ12 HS TC1 MZ 100 120/230 V AC PZ1 N 14 PZ2 PZ3 N 43 3 2 1 N 14 50 4 N N L IZ1 IZ2 off max II I L 120/230 V AC 120/230VAC 120/230VAC 70 S Y 0 N 60 40 ≤ 24 V IZ3 IZ4 N L N L IN L IN L IN L IN TC1 T0 T1 1 1 2 1 2 2 OS1 1 2 MD1 BUS BUS BUS 3 1 2 1 2 1 2 1 2 5 14 43 N 1 2 M VZ12 N L L S L S M PHS 230 V AC 230 V AC TR3 TF4 TC1 BUS BUS BUS 6 720 804 10
I 0 3 2 1 4 I Y S 50 off 40 II 70 6 720 815 281 (2014/10) T0 II TC1 max 60 PHS MZ 100 P1 PZ1 HS 0 3 2 1 TZ1 MZ 100 I 1) 4 I Y S II 70 max 60 PZ2 TZ2 50 off 40 II 1) PZ3 TZ3 1) MZ 100 PZ4 TZ4 0 3 2 1 1) 4 I I Y S II 70 max 60 PZ5 TZ5 50 off 40 II 1) PZ6 TZ6 1) PZ8 PZ7 TZ7 1) TZ8 1) 62 | Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 720 807 473-22.
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 63 1. 2. 3. 5. 4. 6. 6 720 804 106-24.
Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.