INSTRUCTION BOOK MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG
CAFFE' OPERA - FENICE 5 6 7 2 U.K.: INSTRUCTIONS OF USE pag. 4 1). Water tank. 2). Cup warming shelf. 3). Water/steam temperature light. 4). Master switch. 5). Steam/hot water lever. 6). Steam switch. 7). Coffee dispensing switch. 8). Ground coffee presser. 9). Steam/hot water outlet spout. 10). Boiler outlet/filter holder seat. 11). Filter holder. 12). Drip tray. 13). Hot water switch.. 14). Coffee bean container. 15). Grinding regulator knob. 16). Ground coffee outlet. 17). Coffee grinding button.
U.S.
English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the following: •Read all instructions carefully. •Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. •To protect against risk of fire, electric shock, and injury to persons do not immerse cord or plug or appliance in water or any other liquid. •Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. •Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
English PUTTING THE APPLIANCE INTO SERVICE - USING IT FOR THE FIRST TIME •Wash all the accessories in the packaging carefully. Remove the tank (1) from its seat and clean it thoroughly. Then fill it with fresh water and put it back in place. Caution: take care to fit the filler hose properly, with no kinks or restrictions which might impair water intake. •Connect the plug to the power supply socket after checking that the voltage on the electrical data plate is the same as the mains voltage.
English be turned any more, to ensure a secure connection. •Place the coffee cups under the spouts of the filter holder (11) and press the coffee dispenser switch (7). When the desired amount of coffee has been obtained, return the switch (7) to "0". •Remove the filter holder (11) by turning from right to left and throw the grounds away. Never leave the filter containing the spent grounds connected to the appliance.
English IMPORTANT: Check that there are no foreign bodies with the coffee beans; they might damage the grinders. Tale care not to pour water straight into the coffee grinder, it damages the grinders! •Clean the appliance using a soft, damp cloth only and then dry. Never use solvents, detergents, abrasives or any substances not suitable for contact with foods. •The steam outlet tip may be removed for cleaning by turning it clockwise.
Français INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE Avant l'usage des appareils électriques est très important tenir en considération les normes de sécurité cidessus indiquée : •Lisez le mode d'emploi attentivement. •Ne toucher pour aucune raison, les mains nues, les parties chaudes de la machine, vous pourriez vous brûler. Utiliser des protections.
Français MISE EN MARCHE - PREMIERE UTILISATION DE LA MACHINE •Laver avec soin tous les accessoires contenus dans l'emballage. Retirer le réservoir (1) de son logement et le nettoyer avec soin. Ensuite, le remplir d'eau fraîche et le ranger dans son logement. Attention: introduire correctement le tube de remplissage, en évitant qu'il fasse des plis ou des étranglements qui pourraient empêcher l'aspiration de l'eau.
Français droite jusqu'à ce qu'il soit impossible de tourner davantage. Attention: il est important de toujours bien pousser le porte-filtre jusqu'à la fin de la rotation de façon à garantir la sécurité de l'enclenchement. •Mettre les tasses à café sous les becs du porte-filtre (11) et actionner l'interrupteur de débit café/eau chaude (7). Lorsque la quantité de café désirée est atteinte, remettre l'interrupteur (7) sur la position” 0”.
Français •OPERA. Il est conseillé de nettoyer périodiquement le conteneur du moulin à café en utilisant un chiffon légèrement humide pour enlever la poudre de café. IMPORTANT: Vérifier qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans le café en grains qui pourraient endommager le moulin. Faire attention à ne pas verser d'eau directement dans le moulin à café pour éviter tout dommage! •Pour le nettoyage de la machine, n'utiliser qu'un chiffon humide et souple, puis essuyer.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan dispositivos eléctricos, es preciso observar siempre algunas precauciones básicas de seguridad, en particular: •Leer atentamente las instrucciones de uso. •No toque por ningún motivo con las manos desnudas, las partes calientes de la máquina porque podría quemarse. Utilizar las asas o botones.
Español PUESTA EN FUNCIÓN - PRIMER USO DE LA MÁQUINA •Lavar con cuidado todos los accesorios contenidos en el embalaje. Quitar el depósito (1) de su alojamiento y limpiarlo cuidadosamente. Luego llenarlo con agua fresca y guardarlo en su alojamiento. Atención: introducir correctamente el tubito de carga, evitando que forme pliegues o estrangulamientos que podrían impedir la aspiración del agua.
Español •Colocar las tazas de café bajo las bocas del portafiltro (11) y apretar el interruptor de suministro de café (7). Cuando se obtenga la cantidad deseada de café, colocar el interruptor (7) en la posición “0”. •Quitar el portafiltro (11) girándolo de derecha a izquierda y tirar los posos de café. No dejar nunca el filtro con café dentro enganchado a la máquina. •Atención: es normal que se salga alguna gota de agua por la ducha de la caldera, esto no representa un defecto de la máquina.
Español muelas. ¡Prestar atención a no verter agua directamente en el molinillo del café porque dañan las muelas!. •Para la limpieza de la máquina utilizar solamente un trapo húmedo y suave y luego secar. No utilizar nunca disolventes, detergentes, abrasivos ni tampoco sustancias que no sean aptas para el contacto con alimentos. •La boquilla dispensadora de vapor se puede quitar para la limpieza desenroscándola de la pistola vapor/agua caliente (prestar atención para no dañar la junta estanca).
Italiano AVVERTENZE IMPORTANTI Al fine di garantire la Vostra sicurezza ed il corretto funzionamento dell’apparecchio è necessario osservare alcune precauzioni di base quali: •Leggere attentamente tutte le istruzioni. •Non toccare superfici calde: utilizzare guanti o attrezzi adatti. •Al fine di proteggersi da rischi di incendio, di elettro-shock o di infortuni, non immergere il cavo di alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
Italiano MESSA IN FUNZIONE - PRIMO UTILIZZO DELLA MACCHINA •Lavare con cura tutti gli accessori contenuti nell'imballo. Togliere il serbatoio (1) dal suo alloggiamento e pulirlo accuratamente. Riempirlo quindi con acqua fresca e riporlo nel suo alloggiamento Attenzione: introdurre correttamente il tubetto di carica, evitando che questo formi pieghe o strozzature che potrebbero impedire l'aspirazione dell'acqua.
Italiano porta filtro giungendo a fine rotazione per garantire la sicurezza dell'aggancio. •Posizionare le tazze di caffè sotto i beccucci del porta filtro (11) e premere l'interruttore erogazione caffè (7). Al raggiungimento della quantità di caffè desiderata, riportare l'interruttore (7) sulla posizione "0". •Togliere il porta filtro (11) ruotandolo da destra a sinistra e gettare i fondi di caffè. Non lasciare mai il filtro contenente il caffè agganciato alla macchina.
Italiano vi siano corpi estranei, potrebbero danneggiare le macine. Prestare attenzione anche a non versare l'acqua direttamente nel macina caffè, danneggia le macine! •Per la pulizia della macchina usare solamente un panno umido e morbido quindi asciugare. Non usare mai solventi, detersivi, abrasivi e in ogni caso sostanze non idonee al contatto con alimenti.
Dutch BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Om uw veiligheid en de correcte werking van het apparaat te garanderen moet u enkele essentiële voorzorgsmaatregelen in acht nemen, zoals: •Geen hete oppervlakken aanraken: gebruik handschoenen of geschikt gereedschap. •Om het risico van brand, elektrische schokken of ongevallen te vermijden, moet u het stroomsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof dompelen.
Dutch INWERKINGSTELLING - EERSTE INBEDRIJFSTELLING VAN HET APPARAAT •Was alle accessoires die u in de verpakking aantreft zorgvuldig af. Verwijder het reservoir (1) uit diens houder en maak dit goed schoon. Spoel het vervolgens met schoon water af en plaats het weer terug. Let op: Plaats de vulslang op de juiste wijze en voorkom dat deze knikt of afgeklemd wordt wat het aanzuigen van het water zou kunnen belemmeren.
Dutch koffie (7) in. Zet als het kopje naar wens is gevuld de schakelaar (7) weer op stand “0” terug. •Draai de filterhouder (11) van rechts naar links om hem te verwijderen en gooi het koffiedik weg. Laat het filter nooit met de koffie er nog in aan het apparaat hangen. •Let op: het is normaal dat de sproeier van de ketel nog even nadrupt, dit is geen defect van het apparaat.
Dutch erop dat nooit rechtstreeks water in de koffiemolen wordt gegoten om de messen niet te beschadigen! •Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat uitsluitend een vochtige en zachte doek en droog het vervolgens af. Gebruik nooit oplosmiddelen, reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of in ieder geval middelen die niet met voedsel in aanraking mogen komen.
Deutsch WICHTIGE HINWEISE Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und des einwandfreien Funktionierens des Geräts müssen einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, nämlich: •Fassen Sie keine heißen Oberflächen an: benutzen Sie Handschuhe oder geeignete Werkzeuge. •Tauchen Sie das Versorgungskabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Gefahren wie Brände, Elektroschocks oder Unfälle zu vermeiden.
Deutsch INBETRIEBNAHME - ERSTER MASCHINENEINSATZ •Alle in der Verpackung vorhandenen Zubehörteile gründlich reinigen. Den Behälter (1) aus seinem Sitz nehmen und gründlich reinigen, anschließend mit frischem Wasser füllen und wieder in seinen Sitz einsetzen. Achtung: Den Einlaßschlauch korrekt einführen und dabei Falten oder Drosselstellen vermeiden, die den Wassereinlaß verhindern könnten.
Deutsch (11) stellen und den Kaffeeschalter (7) drücken. Bei Erreichen der gewünschten Kaffeemenge den Schalter (7) wieder auf “0” stellen. •Den Filterträger (11) entnehmen, drehen Sie ihn hierbei von rechts nach links, und den Kaffeesatz ausklopfen. Niemals den Filter mit Kaffee in der Maschine eingeklemmt lassen. •Achtung: Es ist normal, daß aus der Kesselbrause ein paar Tropfen herausfließen, es handelt sich um keinen Maschinenfehler.
Deutsch abtrocknen. Niemals Lösungsmittel, Spülmittel, Scheuermittel oder auf keinen Fall Mittel, die sich nicht für Lebensmittel eignen, benützen. •Der Dampfspender kann zur Reinigung abmontiert werden, indem man ihn aus dem Dampf/Heisswasserzapfen herausdreht (Achtung: Dichtung nicht beschädigen!) Die Reinigung muss nach jeder Benützung des Dampf-/Heisswasserzapfens zum Erhitzen von Milch oder anderen Flüssigkeiten durchgeführt werden.
ATTENTION: Pls keep the packaging boxes. They will be necessary in case you should return the machine for repair or you should return it for any other reason. If the machine will be sent back with a packaging box not suitable for transportation all repairing charges will be at charge of the sender, even if the machine is under warranty . If the machines doesn't need to be repaired and the package will not be suitable the machine will be returned to the sender too.