AF-S VR Zoom-Nikkor ED200–400mm f/4 IF 使用説明書 (P.2–15) Instruction Manual (PP.16–25) Bedienungsanleitung (S. 26–35) Manuel d'utilisation (P. 36–45) Manual de instrucciones (PP. 46–55) Manuale di istruzioni (PP. 56–65) (P. 66–75) (P.
安全上のご注意 Jp ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。こ の「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の 人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載してい ます。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管し てください。 表示について 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を 負う可能性が想定される内容を示しています。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が 想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 △記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに 具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近 くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 ●記号は、行為を強制
警告 Jp 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラ の電池を取り出すこと 電池を取る すぐに修理依頼を そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、 やけどに十分注意してください。電池を抜いて、販売店または当社サー ビス機関に修理を依頼してください。 水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 発火したり感電の原因となります。 水かけ禁止 引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと 使用禁止 プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用 すると、爆発や火災の原因となります。 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 見ないこと 注意 ぬれた手でさわらないこと 感電注意 感電の原因になることがあります。 製品は幼児の手の届かないところに置くこと 放置禁止 保管注意 ケガの原因になることがあります。 使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたら ない所に保管すること 太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。 三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移
A B 4 C
M/A M D MEMORY RECALL AF-L AF-ON FULL E H ON J OFF F NORMAL ACTIVE I G 5
各部の名称 Jp 1フード 2クランプノブ 3保護ガラス(レンズ本体に装着済み) 4フォーカス作動ボタン (フォーカスロック/メモリリコール/AF作動) 5距離リング 6距離目盛 7距離目盛基準線 8ズーミングリング 9焦点距離目盛 !焦点距離目盛基準線 "レンズ回転位置指標 #三脚座止めネジ $組み込み式フィルターホルダーつまみ %組み込み式フィルターホルダー &レンズ着脱指標 (レンズマウントゴムリング )CPU信号接点 ~フォーカスモード切り換えスイッチ +フォーカス制限切り換えスイッチ ,手ブレ補正スイッチ -手ブレ補正モード切り換えスイッチ .
1.
2.
■フォーカスロック機能の使い方 (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ。P.6参照) まず、フォーカス作動設定スイッチをAF-Lの位置に合わせます。次いで、オートフォー カス作動中にフォーカス作動ボタン(フォーカスロック)を押すと、押している間はピ ントが固定されます。(図C) ● フォーカスロックはカメラ側およびレンズ側の両方から行えます。いずれかのボタンが押さ れている間、ピントは固定されます。 ■フォーカスプリセット機能の使い方(図H、I、J) (対応カメラはP.
4. 手ブレ補正機能(対応カメラはP.
● ● ● ● ● 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がずれることがあります。 手ブレ補正中にカメラの電源スイッチをOFFにしたり、レンズを取り外したりしないでくだ さい。その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障ではありません。 カメラの電源スイッチを再度ONにすれば、音は消えます。 F80シリーズ、ニコンU2、ニコンU、D100、D70の内蔵スピードライト充電中には、手 ブレ補正は行いません。 三脚使用時のブレも補正しますので、三脚使用時も手ブレ補正スイッチはONにすることをお すすめします。また、三脚を使っても雲台を固定しないときや、一脚を使用するときにも、 スイッチをONにすることをおすすめします。 AF作動ボタンのあるカメラおよびレンズ側のフォーカス作動ボタンで、AF作動ボタンまた はレンズのフォーカス作動ボタンをONにしても、手ブレ補正は作動しません。 5.
10.
12. ファインダースクリーンとの組み合わせ J K L M P U ― ― ― ― ◎ ― (−0.5) ◎ ― ◎ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ ○ ◎ ◎ ― ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ◎ ◎ A B C E EC-B EC-E (−0.5) ◎ ◎ ― ◎ F5+DP-30 ◎ ◎ ○ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ○ ◎ ― ○ ◎ ― F6 F4+DP-20 ― ◎ F4+DA-20 ― ◎ (+0.5) (+0.
. 付属アクセサリー Jp ● ● ● ● かぶせ式前キャップ ● 裏ぶた LF-1 ● かぶせフード HK-30 セミソフトケース CL-L2(ケース内装材(専用)付き) 組み込み式フィルターホルダー(専用) ● 52mmねじ込み式NCフィルター 保護ガラス(専用) ● 保護ガラス用専用ケース ● ストラップ LN-1 ※ 保護ガラスは、レンズ本体に装着済みです。専用の付属アクセサリーは、別部品扱いとなり ます。破損や紛失でお困りの時には、サービス機関へお申し出ください。 15. 別売アクセサリー ● ● ● 52mmねじ込み式フィルター(円偏光フィルターⅡを除く) 組み込み式円偏光フィルター C-PL1L AF-Sテレコンバーター(TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ。ただし、TC-17EⅡ、 TC-20EⅡはいずれもAF不可。) 16.
フォーカス制限 切り換えスイッチ: FULL(∞∼2m) と∞−6mの2段切り換え 三脚座: 位置指標(90° )付きの360° 回転三脚座リング、三脚座のみ着脱可能 大きさ: 保護ガラス取り付け時:約124mm(最大径) ×約365mm(長さ:バヨ ネット基準面からレンズ先端まで) 保護ガラスなし:約124mm(最大径) ×約358mm(長さ:バヨネット基 準面からレンズ先端まで) 質量(重さ) : 保護ガラス取り付け時:約3,275g 保護ガラスなし:約3,150g Jp 15
Nomenclature 1 2 3 4 En 5 6 7 8 9 ! " # $ Lens hood Lens hood screw Lens protective glass (attached to the lens) Focus operation button (Focus Lock/MEMORY RECALL/AF Start) Focus ring Distance scale Distance index line Zoom ring Focal length scale Focal length scale index line Lens rotating position index Tripod collar lock screw Slip-in filter holder knob % & ( ) ~ + , .
• If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the vibration reduction ON/OFF switch to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power may become quickly depleted if this switch is left ON. 1. Introduction Thank you for purchasing the AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400mm f/4G IF lens. This is a highperformance zoom lens featuring special Vibration Reduction (VR) and high-speed Internal Focusing (IF) mechanisms.
2.
■Using the Focus lock button (For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only. See page 16.) During autofocus, the focus can be locked if you set the Focus operation selection switch to AF-L and press the Focus operation button (Fig. C). • The AF-Lock function can be engaged on either the camera and lens. Focus is locked while either of these buttons is pressed. ■Using Focus preset (Figs. H, I, J) (See page 16 for usable cameras. Available during autofocus and manual focus.
4. Vibration reduction mode (See page 16 for usable cameras.) ■Basic concept of vibration reduction Number of vibrations Vibration reduction using a tripod En Camera shake Camera shake when taking pictures from a moving vehicle Panning shots Strength of vibrations Set the vibration reduction mode switch to “NORMAL”. Set the vibration reduction mode switch to “ACTIVE”.
■Notes on using vibration reduction • Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release button after you have lightly pressed the shutter release button. • When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode switch to NORMAL. If you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of that movement is not affected.
10. Slip-in filter holder (Fig. A, B) En Always use a filter. The slip-in filter holder is provided with a 52mm screw-in Nikon NC filter. Use an L37C filter to cut ultraviolet rays and a slip-in circular polarizing filter C-PL1L* to cut unwanted reflections from non-metallic surface such as glass or water. 1 Press down on the slip-in filter holder knob, and turn counterclockwise until the white line on the knob is at a right angle to the axis of the lens.
12. Recommended focusing screens Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are: Screen Camera A B C E EC-B EC-E F G1 G2 G4 G3 J K L M P U F6 (−0.5) ◎ ◎ ― ◎ ― ― ― ― ◎ ― (−0.5) ◎ ― ◎ F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― F4+DP-20 ― ◎ ○ ◎ ― F4+DA-20 ― ◎ (+0.5) ○ (+0.
14. Supplied accessories* En • Slip-on front lens cap • Rear lens cap LF-1 • Lens hood HK-30 • Semi-soft case CL-L2 (with dedicated interior cushioning material) • Dedicated slip-in filter holder • 52mm screw-in NC filter • Dedicated lens protective glass • Dedicated lens protective glass case • Strap LN-1 * The lens protective glass is attached to the lens when shipped. If dedicated accessories are broken or missing, contact your nearest Nikon service center or representative office. 15.
Dimensions: Weight: Approx. 124mm dia. x 365mm extension from the camera's lens mounting flange with lens protective glass attached Approx. 124mm dia. x 358mm extension from the camera's lens mounting flange without lens protective glass Approx. 3275g (7.2 lbs) with lens protective glass Approx. 3150g (6.
Nomenklatur De 1 Gegenlichtblende 2 Halteschraube der Gegenlichtblende 3 Schutzscheibe für Objektiv (am Objektiv angebracht) 4 Fokus-Betriebstaste (Fokus-Sperre/MEMORY RECALL/AF Start) 5 Entfernungseinstellring 6 Entfernungsskala 7 Entfernungs Indexlinie 8 Zoomring 9 Brennweitenskala ! Brennweitenskala-Indexlinie " Positionsindex für Objektivdrehung # Feststellschraube des Stativanschlusses $ Knopf für einsetzbaren Filterhalter % & ( ) ~ + , .
1. Einführung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF entschieden haben. Dieses hochwertige Tele-Zoomobjektiv bietet spezielle Mechanismen zur Vibrationsreduktion (VR) und zur schnellen internen Fokussierung (IF). Außerdem wird der Fokussiermechanismus durch einen Silent-Wave-Motor (S) betrieben. Fokus-Voreinstellung ist ebenfalls verfügbar.
2.
■Fokusverriegelung (Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S Nikkoren kompatibel sind. Siehe Seite 26.) Bei aktiviertem Autofokus kann die Scharfeinstellung fixiert werden, wenn der FokusBetriebswahlschalter auf AF-L gestellt ist und die Fokus-Betriebstaste gedrückt wird (Abb. C). • Die AF-Verriegelungsfunktion kann entweder an der Kamera oder am Objektiv eingestellt werden. Durch Drücken einer dieser Tasten wird die Scharfeinstellung verriegelt. ■Nutzung der Fokus-Voreinstellung (Abb.
4. Vibrationsreduktions-Funktion (Verwendbare Kameras siehe auf Seite 26.
■Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion • Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem Antippen ganz herunterdrücken. • Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-Schalter auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem Kameraschwenk), sind Vibrationen in die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen. Wenn Sie die Kamera z. B.
9. Schutzscheibe für Objektiv Dieses Objektiv ist mit angebrachter Schutzscheibe erhältlich. Diese Scheibe sollte stets am Objektiv angebracht bleiben. Enthält das aufzunehmende Bild jedoch eine helle Lichtquelle, so können durch Abnehmen der Schutzscheibe Phantombilder reduziert werden. Zum Abnehmen schrauben Sie die Scheibe vom Objektiv ab, indem Sie den Gummiring um die Scheibe drehen. Bewahren Sie die Scheibe im mitgelieferten Etui auf.
12. Empfohlene Einstellscheiben Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt. Einstellscheibe Kamera A B C E EC-B EC-E F G1 G2 G4 G3 J K L M P U F6 (−0.5) ◎ ◎ ― ◎ ― ― ― ― ◎ ― (−0.5) ◎ ― ◎ F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― F4+DP-20 ― ◎ ○ ◎ ― F4+DA-20 ― ◎ (+0.5) ○ (+0.
14. Zubehör* • Aufschiebbarer Objektivdeckel • Objektivrückdeckel LF-1 • Gegenlichtblende HK-30 • Etui CL-L2 (mit spezieller Auspolsterung) • Spezieller Einsetzbarer Filterhalter • 52-mm-NC-Schraubfilter • Spezielle Objektiv-Schutzscheibe • Etui für spezielle Objektiv-Schutzscheibe • Gurt LN-1 * Bei der Auslieferung ist die Schutzscheibe am Objektiv angebracht. Sind die speziellen Zubehörteile defekt oder nicht vorhanden, so wenden Sie sich bitte an das nächste NikonKundendienstzentrum oder -Händler. 15.
Abmessungen: Gewicht: ca. 124 mm Durchm. x 365 mm Länge bis Flansch mit ObjektivSchutzscheibe ca. 124 mm Durchm. x 358 mm Länge bis Flansch ohne ObjektivSchutzscheibe ca. 3.275 g mit Objektiv-Schutzscheibe ca. 3.
Nomenclature 1 Pare-soleil 2 Vis du pare-soleil 3 Verre de protection d’objectif (monté sur l’objectif) 4 Bouton de mise au point (Verrouillage Mise au Point/RAPPEL MEMOIRE/Départ AF) 5 Bague de mise au point 6 Echelle des distances 7 Ligne de repère des distance 8 Bague de zoom 9 Echelle de focale ! Ligne d’index d’échelle de focale " Index de position de rotation de l’objectif # Vis de verrouillage de collier du trépied $ Bouton du support de filtre à insérer % Support de filtre à insérer & ( ) ~ + , .
1. Introduction Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF. C’est un objectif zoom haute performance doté d’un mécanisme spécial de réduction de la vibration (VR) et d’un mécanisme de mise au point interne haute vitesse (IF). Il utilise également un moteur ondulatoire silencieux (S) qui commande le mécanisme de mise au point.
2.
• La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise au point est verrouillée lorsque l’un de ces boutons est enfoncé. ■Utilisation de la mise au point préréglé (Fig. H, I, J) (Voir page 36 pour les appareils utilisables. Accessible pendant l’autofocus et la mise au point manuelle.) Réglage mémoire 1 Réglez l’interrupteur du témoin sonore sur pour activer le témoin sonore ; réglez-le sur pour le désactiver.
4. Mode réduction de la vibration (Voir page 36 pour les appareils photo utilisables.) ■Concept de base du système de réduction de la vibration Nombre de vibrations Réduction de la vibration avec un trépied Bougé de l’appareil Bougé de l’appareil lorsque les photos sont prises d’un véhicule en mouvement Panoramiques Force des vibrations Placez le commutateur de mode de réduction de vibration sur “NORMAL”. Placez le commutateur de mode de réduction de vibration sur “ACTIVE”.
■Remarques concernant la réduction de la vibration • Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur après l’avoir légèrement enfoncé. • Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le panoramique, la vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée.
9. Verre de protection d’objectif Cet objectif est disponible avec un verre de protection d’objectif monté. Il est recommandé de laisser ce verre en place tout le temps. Si la photo que vous souhaitez prendre comporte une source de lumière brillante, le fait de retirer ce verre peut réduire les images fantômes. Pour ôter le verre, dévissez-le en faisant tourner la bague de caoutchouc autour du verre. Mettez le verre dans la boîte fournie.
12. Ecrans de mise au point recommandés Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés cidessons.: Verre Appareil A B C E EC-B EC-E F G1 G2 G4 G3 J K L M P U F6 (−0.5) ◎ ◎ ― ◎ ― ― ― ― ◎ ― (−0.5) ◎ ― ◎ F5+DP-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― ○ ◎ ― ◎ ― ◎ F5+DA-30 ◎ ◎ ○ ◎ ◎ ― F4+DP-20 ― ◎ ○ ◎ ― F4+DA-20 ― ◎ (+0.5) ○ (+0.
14. Accessoires fournis* • Bouchon avant d’objectif à insérer • Bouchon arrière LF-1 • Pare-soleil HK-30 • Sac semi-souple CL-L2 (avec revêtement intérieur spécial matelassé) • Support de filtre à insérer dédié • Filtre NC à visser 52mm • Verre spécial de protection d’objectif • Boîtier spécial pour verre de protection d’objectif • Courroie LN-1 * Le verre de protection d’objectif est monté sur l’objectif à l’expédition.
Dimensions: Poids: Env. 124mm dia. x 365mm rallonge de la bride de montage d’objectif avec le verre de protection Env. 124mm dia. x 358mm rallonge de la bride de montage d’objectif sans le verre de protection Env. 3275g avec le verre de protection d’objectif Env.
Nomenclatura 1 Visera del objetivo 2 Tornillo de la visera del objetivo 3 Cristal protector del objetivo (acoplado al objetivo) 4 Botón de enfoque (Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio de enfoque automático) 5 Anillo de enfoque 6 Escala de distancias 7 Línea indicadora de distancias 8 Anillo de zoom 9 Escala de distancias focales ! Línea de índice de escala de distancia focal " Indices de posición de rotación del objetivo # Tornillo de fijación del collar del trípode $ Perilla del soporte del filtro de
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). *3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de enfoque (p. 49) a la vez que se presiona ligeramente el disparador. *4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque (P. 49) a la vez que presiona ligeramente el disparador.
■Importante! • Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo. • Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable. • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.
3. Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y botón de enfoque La función del botón de enfoque varía según la posición del interruptor de selección de enfoque: Posición del interruptor de selección de enfoque AF-L MEMORY RECALL AF-ON Función del botón de enfoque Bloqueo de enfoque Recuperación de memoria Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque según sus preferencias.
Nota 2: Al ejecutar una Recuperación de memoria a un ajuste de distancia de enfoque diferente al correspondiente al ajuste de la memoria, la distancia de enfoque puede desajustarse ligeramente. Debe tenerse cuidado, especialmente al ejecutar una recuperación de memoria con un ajuste de distancia focal mayor. Cuando el interruptor de control acústico esté ajustado en , sonarán dos pitidos cortos y tres largos como advertencia.
■Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración (Fig. F) ON: La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se mantiene ligeramente presionado el botón del obturador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto. OFF: No se reduce la vibración. ■Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración (Fig.
7. Collar del trípode rotatorio integrado Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha. • Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado.
11. Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado Cuando utilice las cámaras siguientes, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, B, E, J, A, L, en Medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K. 13.
Escala de distancias focales: Información de distancia: Zoom: Enfoque: 200, 250, 300, 350, 400 mm Salida al cuerpo de la cámara Manual mediante anillo de zoom independiente Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancias de la toma: Calibrado en metros y pies desde 2 m (7 pie) a infinito (∞) Distancia de enfoque
Nomenclatura 1 Paraluce 2 Vite del paraluce 3 Vetro di protezione dell’obiettivo (montato sull’obiettivo) 4 Tasto di azionamento della messa a fuoco (Blocco messa a fuoco/MEMORY RECALL/Avvio AF) 5 Anello di messa a fuoco 6 Scala delle distanze 7 Contrassegno distanza 8 Anello dello zoom 9 Scala della lunghezza focale ! Linea indice della scala della lunghezza focale " Indice della posizione di rotazione dell’obiettivo # Vite di blocco del collare del cavalletto $ Manopola del portafiltro a inserimento % Po
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione, impostare l’interruttore di attivazione/disattivazione riduzione vibrazione su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria. 1. Introduzione Desideriamo ringraziarvi per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Zoom-Nikkor ED 200-400 mm f/4G IF.
■Importante! • Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando è montato l’obiettivo, evitare di afferrare solo il corpo della fotocamera; In caso di trasporto, afferrare sia l’obiettivo, sia la fotocamera. • Montare un filtro avvitabile da 52mm sul portafiltro a inserimento. • Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU. • E’ possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.
3.
Per scattare foto alla distanza di messa a fuoco memorizzata, (1) premere il tasto di azionamento della messa a fuoco o (2) continuare a premere leggermente il tasto di scatto per richiamare la memoria, quindi premere completamente il tasto di scatto. Nota 2: Quando si esegue il richiamo della memoria con un’impostazione di lunghezza focale diversa da quella impostata in memoria, la distanza di messa a fuoco potrebbe essere leggermente errata.
Durante l’acquisizione di immagini Durante la ripresa panoramica Durante l’acquisizioni di immagini da un veicolo in movimento Durante l’acquisizione di immagine con treppiede Impostare l’interruttore della modalità di riduzione vibrazioni su “NORMAL” o su “ACTIVE”. Impostare l’interruttore della modalità di riduzione vibrazioni sul “NORMAL”. Impostare l’interruttore della modalità di riduzione vibrazioni su “ACTIVE”.
5. Messa a fuoco, zoom e profondità di campo Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino, quindi procedere alla messa a fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera. 6.
・ La scala della distanza non è in posizione corretta. Viene estesa leggermente la distanza di messa a fuoco più ravvicinata. ・ Il punto focale differisce a mano a mano che cambia la lunghezza focale. Pertanto, prima eseguire lo zoom, poi usare l’Autofocus o la messa a fuoco manuale e scattare la foto. ・ Con la messa a fuoco preimpostata, la posizione impostata in memoria può cambiare leggermente. Prima di tutto, mettere a fuoco il soggetto e poi eseguire nuovamente l’impostazione della memoria. 11.
( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria).
16.
名稱 1 鏡頭遮光罩 2 鏡頭罩螺絲 3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上) 4 對焦操作按鈕 (對焦鎖/記憶回複/AF啟用) 5 對焦環 6 距離刻度 7 距離標線 8 變焦環 9 焦距刻度 ! 焦距刻度標線 " 鏡頭旋轉位置指標 # 三腳架軛具螺釘 $ 插入式濾光鏡架旋鈕 % 插入式濾光鏡架 & 安裝標誌 ( 鏡頭安裝橡皮墊圈 ) CPU觸點 ~ 對焦模式開關 + 聚焦限位開關 , 減振ON/OFF開關 - 減振模式開關 . 內置旋轉腳架安裝套環 / 背帶孔 : 聲音監控開關 ; 對焦操作選擇開關 (AF-L/記憶回複/AF-ON) < 記憶按鈕 適用的相機及可用的功能 有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書- Ck P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統無手動模式(M)可用將對焦操作選擇開關設定成AF-ON﹐輕輕按下快門按鈕時只要按一下對焦操作按鈕 (p.68)就開始自動對焦*4 輕輕按下快門按鈕時按下記憶按鈕或對焦操作按鈕(p.
1.
2.
■使用對焦鎖按鈕 (僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機-見66頁-) 自動對焦時﹐如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕 (圖C)﹐即可鎖定焦距• 可由相機或鏡頭啟動AF-鎖功能-按下任一按鈕都可鎖定焦距- 使用預置對焦(圖H﹐I﹐J) (適用相機請見66頁-該功能在自動對焦和手動對焦時均可用-) 記憶設定 1 將聲音監控開關置于 處以激活聲音監控功能﹔將其置于 處取消 該功能2 對需要記憶的距離上的一個物體對焦3 按下記憶按鈕會聽到嘟嘟聲﹐表示該距離已儲存在記憶中4 然后可繼續拍照﹐對焦距離為儲存在記憶中的距離• 無論對焦模式開關或對焦操作選擇開關的位置如何﹐均可使用記憶設定功能• 即使相機電源關閉或者鏡頭從相機拆下﹐對焦距離也會儲存在記憶中- 記憶回複 5 將對焦操作選擇開關置于記憶回複處6 按下對焦操作按鈕會聽到兩下嘟嘟聲﹐表示回複到原先對焦距離-可 按下快門按鈕拍照注意1﹕ 在M/A模式下﹐僅當手指離開對焦操作按鈕并輕按快門按鈕時﹐鏡頭才會取 消記憶回複并重新使用自動對焦功能-所以如果在手指離開對焦操作按鈕后 立刻完全按下快門按鈕﹐可能會在已設定的焦距上拍攝照片如需在記
4.
• 快門起動過後﹐減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊• 在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭-否則相機晃動時﹐ 鏡頭可能會發出咔嗒雜聲-此並非故障-只需重開相機電源就可恢復正常• 使用F80系列﹑F75系列﹑F65系列﹑D100及D70相機時﹐閃光燈充電時減振功能不 起作用• 將鏡頭固定在三腳架上并將消除震動ON/OFF開關置于ON處-使用沒有緊固腳 架頭的三腳架或使用單腳架時﹐將開關置于ON處• 如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕置于ON處﹑或鏡頭上的對焦操作按鈕﹐消除 震動功能則無效- 5. 聚焦﹑變焦與景深 對焦前先轉動變焦環﹐直至在取景窗框架內獲得滿意的構圖-如果相機 上有景深預覽(定格)鈕或杆﹐則可在從取景窗觀看時觀察景深- 6. 光圈設定 本鏡頭不帶光圈環﹐因此﹐請在機身上設定光圈- 7.
10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 應該經常配用一片濾光鏡-插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋 旋入式尼康NC濾光鏡-你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式 圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光 線1.按下濾光鏡安裝座鈕﹐然后反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸 線成直角為止2.拉出安裝座再將濾光鏡旋入座內• 濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可﹐對拍攝的照片都沒有影響* 滑入式環形偏振鏡與52mm旋入式濾光鏡的焦點是不同的• 距離標記偏離正確位置-最近的對焦距離有輕微延長• 因為對焦長度改變﹐對焦點也有不同-所以﹐先對准目標﹐再用自動或 手動對焦拍攝• 如已預置對焦﹐設定的記憶位置可能有輕微改變-首先對目標對焦﹐再 重新進行記憶設定- 11.
12. 請使用聚焦屏 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景下面所列可用於本鏡頭: : 最佳聚焦 : 可能對焦 取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有: 是指相機上不帶取景器屏: 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償”中的 “其他屏幕”作補償﹐並且將曝光補償標准設定在+/-2.0 EV,1/2 EV級-當使用了B型和E型之 外的屏幕﹐ “其他屏幕”務必要選中﹐即使必需的補償值為0(沒有補償需要)-F5相機請用 機身上的“自選設定#18”作補償-F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補償詳情請參閱相机机身說明書空白意為不宜使用-因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影﹐因此﹐不在 此限- • 使用F5相機時﹐在矩陣測光時僅可使用EC-B﹑B﹑E﹑J﹑A﹑L聚焦屏• 使用B/B2/B3﹑E/E2/E3和K/K2/K3聚焦屏時﹐請參閱B﹑E和K的聚焦屏一欄- 13.
14. 所提供的配件* • 滑入式前鏡頭蓋 • 鏡蓋LF-1 • 半軟盒CL-L2(內有防震軟墊) • 52mm旋入式NC濾鏡 • 專用鏡頭保護鏡 • 背帶LN-1 • 鏡頭罩HK-30 • 專用插入式濾光鏡架 • 專用鏡頭保護鏡片盒 * 運輸時將鏡頭保護鏡裝在鏡頭上-如附送的配件損壞或缺失﹐請聯系最近的Nikon 服務中心或代理處- 15. 可選配件 • 52mm旋入式濾鏡(除環形偏振鏡II) • 插入式環形偏振鏡C-PL1L • AF-S望遠倍率鏡(TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII-TC-17EII和TC-20EII無 自動對焦功-) 16.
Ck 75
名稱 1 鏡頭遮光罩 2 鏡頭罩螺絲 3 鏡頭保護鏡(裝在鏡頭上) 4 對焦操作按鈕 (對焦鎖/記憶回複/AF啟用) 5 對焦環 6 距離刻度 7 距離標線 8 變焦環 9 焦距刻度 ! 焦距刻度標線 " 鏡頭旋轉位置指標 # 三腳架軛具螺釘 $ 插入式濾光鏡架旋鈕 % 插入式濾光鏡架 & 安裝標誌 ( 鏡頭安裝橡皮墊圈 ) CPU觸點 ~ 對焦模式開關 + 聚焦限位開關 , 減振ON/OFF開關 - 減振模式開關 . 內置旋轉腳架安裝套環 / 背帶孔 : 聲音監控開關 ; 對焦操作選擇開關 (AF-L/記憶回複/AF-ON) < 記憶按鈕 適用的相機及可用的功能 有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。 P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統。 無手動模式(M)可用。 *3 將對焦操作選擇開關設定成AF-ON,輕輕按下快門按鈕時只要按一下對焦操作按 鈕(p.78)就開始自動對焦。 *4 輕輕按下快門按鈕時按下記憶按鈕或對焦操作按鈕(p.
1.
2.
■使用對焦鎖按鈕 (僅適用于兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機。見76頁。) 自動對焦時,如將對焦操作選擇開關置于AF-L處并按下對焦操作按鈕 (圖C) ,即可鎖定焦距。 • 可由相機或鏡頭啟動AF。鎖功能。按下任一按鈕都可鎖定焦距。 使用預置對焦(圖H,I,J) (適用相機請見76頁。該功能在自動對焦和手動對焦時均可用。) 記憶設定 1 將聲音監控開關置于 處以激活聲音監控功能﹔將其置于 處取消 該功能。 2 對需要記憶的距離上的一個物體對焦。 3 按下記憶按鈕會聽到嘟嘟聲,表示該距離已儲存在記憶中。 4 然后可繼續拍照,對焦距離為儲存在記憶中的距離。 • 無論對焦模式開關或對焦操作選擇開關的位置如何,均可使用記憶設定功能。 • 即使相機電源關閉或者鏡頭從相機拆下,對焦距離也會儲存在記憶中。 記憶回複 5 將對焦操作選擇開關置于記憶回複處。 6 按下對焦操作按鈕會聽到兩下嘟嘟聲,表示回複到原先對焦距離。可 按下快門按鈕拍照。 注意1﹕ 在M/A模式下,僅當手指離開對焦操作按鈕并輕按快門按鈕時,鏡頭才會取 消記憶回複并重新使用自動對焦功能。所以如果在手指離開對焦操作按鈕后 立刻完全按下快門按鈕,可能會
4.
• 快門起動過後,減振機構的特徵﹑觀景窗內的影像可能會變得模糊。 • 在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。否則相機晃動時, 鏡頭可能會發出咔嗒雜聲。此並非故障。只需重開相機電源就可恢復正常。 • 使用F80系列、F75系列、F65系列、D100及D70相機時,閃光燈充電時減振功 能不起作用。 • 將鏡頭固定在三腳架上并將消除震動ON/OFF開關置于ON處。使用沒有緊固 腳架頭的三腳架或使用單腳架時,將開關置于ON處。 • 如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕置于ON處、或鏡頭上的對焦操作按鈕, 消除震動功能則無效。 5. 聚焦﹑變焦與景深 對焦前先轉動變焦環,直至在取景窗框架內獲得滿意的構圖。如果相機 上有景深預覽(定格)鈕或杆,則可在從取景窗觀看時觀察景深。 6. 光圈設定 本鏡頭不帶光圈環,因此,請在機身上設定光圈。 7.
10. 插入式濾光鏡架(圖A, B) 應該經常配用一片濾光鏡。插入式濾光鏡安裝座已配有一片52毫米螺紋 旋入式尼康NC濾光鏡。你也可用L37C濾光鏡以濾除紫外線及用插入式 圓偏振濾鏡C-PL1L*來濾除從玻璃或水等非金屬表面反射的不需要的光 線。 1.按下濾光鏡安裝座鈕,然后反時針向轉直至按鈕上的白線與鏡頭的軸 線成直角為止。 2.拉出安裝座再將濾光鏡旋入座內。 • 濾光鏡安裝座裝在向鏡頭或向相機一面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。 * 滑入式環形偏振鏡與52mm旋入式濾光鏡的焦點是不同的。 • 距離標記偏離正確位置。最近的對焦距離有輕微延長。 • 因為對焦長度改變,對焦點也有不同。所以,先對准目標,再用自動或手動 對焦拍攝。 • 如已預置對焦,設定的記憶位置可能有輕微改變。首先對目標對焦,再重新 進行記憶設定。 11.
12. 請使用聚焦屏 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: : 最佳聚焦 : 可能對焦 取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。 : 是指相機上不帶取景器屏。 : 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時) 。F6相機通過選擇自選設定“b6:屏幕補償”中的 “其他屏幕”作補償,並且將曝光補償標准設定在+/-2.0 EV,1/2 EV級。當使用了B型和E型 之外的屏幕,“其他屏幕”務必要選中,即使必需的補償值為0(沒有補償需要)。F5相機 請用機身上的“自選設定#18”作補償。F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補 償。詳情請參閱相机机身說明書。 空白意為不宜使用。因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影,因此,不 在此限。 • 使用F5相機時,在矩陣測光時僅可使用EC-B、B、E、J、A、L聚焦屏。 • 使用B/B2/B3、E/E2/E3和K/K2/K3聚焦屏時,請參閱B、E和K的聚焦屏一欄。 13.
14. 所提供的配件* • 滑入式前鏡頭蓋 • 鏡蓋LF-1 • 半軟盒CL-L2(內有防震軟墊) • 52mm旋入式NC濾鏡 • 專用鏡頭保護鏡 • 背帶LN-1 • 鏡頭罩HK-30 • 專用插入式濾光鏡架 • 專用鏡頭保護鏡片盒 * 運輸時將鏡頭保護鏡裝在鏡頭上。如附送的配件損壞或缺失,請聯系最近的Nikon 服務中心或代理處。 15. 可選配件 • 52mm旋入式濾鏡(除環形偏振鏡II) • 插入式環形偏振鏡C-PL1L • AF-S望遠倍率鏡(TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII。TC-17EII和 TC-20EII無自動對焦功。) 16.
Ch 85
備註
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、当社サービス 機関にて新しい使用説明書をお求めください (有料) 。 No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.