AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR © 2011 Nikon Corporation 7MAA78J0-04 AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.
Jp 安全上のご注意 En ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使い ください。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用してい De ただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止する ために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使い Fr になる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 Es 表示について 表示と意味は次のようになっています。 Sv この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡ま Ru A 警告 たは重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を Nl A 注意 負う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定 される内容を示しています。 Pt Pb お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 It 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近 I L くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 Cz F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中 E や近くに具体的な
A 警告 K C J F F 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やか 電池を取る にカメラの電池を取り出すこと そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。 電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。 すぐに 修理依頼を 電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を 依頼してください。 水かけ禁止 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 発火したり感電の原因となります。 引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと 使用禁止 プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する 場所で使用すると、爆発や火災の原因となります。 見ないこと レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 A 注意 I F ぬれた手でさわらないこと 感電注意 感電の原因になることがあります。 放置禁止 A 使用注意 製品は、幼児の手の届くところに置かない ケガの原因になることがあります。 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと 太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になること があります。画角から太陽をわずかに外しても
Jp このたびはDXニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にあ En りがとうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの 上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。 De • このレンズは、DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ (D300 シリーズ、D7000 など)専用です。DX フォーマットでの撮 Fr 影画角は、35 mm判換算で約1.5倍の焦点距離に相当する画角にな Es ります。 Sv ■ q各部の名称 w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 Ru Nl Pt Pb It !4 Cz !7 !5 Sk !6 Ro q フード .......................................... P. 9 !1 レンズ着脱指標 Ua w フード取り付け指標 .............. P. 9 !2 レンズマウント ゴムリング........................ P. 11 e フードセット指標 .................. P. 9 Ck r フード着脱指標 ................
■ ズーミングと被写界深度 撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化しま す)、構図を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー (絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写 界深度を確認できます。 • このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くな ります。 • 距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではあり ません。また、遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マーク に届かない位置でピントが合う場合があります。 • 焦点距離を 18mm にして、ズームロックを[LOCK]にセットす ると、ズームリングがロックされます。カメラを持ち歩く際は、レ ンズ自体の重みで繰り出さないように、ロックしてください。 ■ 絞り値の設定 絞り値は、カメラ側で設定してください。 開放 F 値の変化 このレンズはズーミングにより、開放 F 値が最大 1 1/3 段変化します。 ただし、露出を決める際に、F 値の変化量はカメラが自動的に補正し ますので考慮する必要はありません。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk
Jp ■ ピント合わせの方法 En ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選 択できます。 De • カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。 レンズのフォーカスモード Fr カメラのフォーカス モード M/A M Es マニュアル優先 マニュアルフォーカス AF オートフォーカス (フォーカスエイド可) Sv マニュアルフォーカス MF (フォーカスエイド可) Ru Nl M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方 z レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを[M/A]にセット Pt する x オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押しし Pb たまま、あるいは AF作動(AF-ON)ボタンを保持したまま、 フォーカスリングを手で回転させる It • 瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。 カメラのシャッターボタンの半押しや AF 作動(AF-ON)ボタン Cz • を再度操作するとオートフォーカスで撮影が可能となります。 Sk オートフォーカスが苦手な被写体について (P.
手ブレ補正機能の概念図 高 激しい揺れ 例)乗り物等 での揺れ 手ブレ 周 波 数 流し撮り(パンニング) 低 小 振 NORMAL モードで対応 幅 大 ACTIVE モードで対応 NORMAL モードまたは ACTIVE モード 手ブレ補正 で対応 流し撮りでの手ブレ補正 激しい揺れでの手ブレ補正 NORMAL モードで対応 ACTIVE モードで対応 手ブレ補正スイッチの使い方 ON:シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正 します。ファインダー像のブレも補正するため、ピン ト合わせが容易で、フレーミングしやすくなります。 OFF:手ブレを補正しません。 手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方 手ブレ補正スイッチを[ON]にし、手ブレ補正モード切り換えス イッチを設定します。 NORMAL:主に、通常の手ブレを補正します。流し 撮りでも手ブレを補正します。 ACTIVE:乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件 でのブレから通常の手ブレまで補正します。このモー ドでは流し撮り自動検出は行いません。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It C
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 8 手ブレ補正使用時のご注意 • シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影 することをおすすめします。 • 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわ ずかに動くことがありますが、異常ではありません。 NORMAL モ ー ド に し て く だ さ い。 NORMAL モードでは、流し撮りなどでカメラの向きを大きく変え • 流 し 撮 り す る 場 合 は、必 ず た場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例えば、横方向 に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。 • 手ブレ補正中にカメラの電源を OFF にしたり、レンズを取り外した りしないでください(その状態でレンズを振るとカタカタ音がする ことがありますが、故障ではありません。カメラの電源スイッチを 再度 ON にすれば、音は消えます)。 • 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ 補正は行いません。 • 三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチを[OFF
■ フードの使い方 画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。 取り付け方 • フード着脱指標(●)とフードセット 指標(—{)が合っていることを確認 してください(e)。 • フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、 フード取り付け指標( )付近を持って回転させてください。 • フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますので ご注意ください。 • 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。着脱の 際は、フードセット指標(—{)付近を持って回転させてください。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 9
Jp ■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意 En • 撮影距離0.6m以上で使用してください。 • ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してく De ださい。 ※ カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさ Fr えぎられて影になり、画像に映り込む現象です。 カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離 Es D700(DX フォー • 焦点距離 18mm では撮影距離 3.0m 以上 • 焦点距離 28mm 以上は制約なし Sv マット時) • 焦点距離 28mm では撮影距離 1.5m 以上 D7200/D7100/ Ru D100 • 焦点距離 50mm 以上は制約なし D7000/ Nl D300シリーズ/ • 焦点距離28mmでは撮影距離 1.0m以上 • 焦点距離 50mm 以上は制約なし Pt D200 • 焦点距離 28mm では撮影距離 2.5m 以上 D90/D80/ Pb D70シリーズ • 焦点距離 50mm 以上では撮影距離 1.0m 以上 D5500/D5300/ • 焦点距離 35mm 以上では撮影距離 1.
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 • フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでくだ さい。 • CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。 • レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販 売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。 • レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がつい たときは、柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノー ル)または市販のレンズクリーナーを少量湿らせ、レンズの中心か ら外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い てください。 • シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 • レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いい ただけます。また、レンズのフードも役立ちます。 • レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取 り付けてください。 • レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温 多湿のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。ま た、直射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避 けてくだ
Jp ■ 使用できるアクセサリー En • 77mm ネジ込み式フィルター De ■ 仕様 型式 ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S DX レンズ Fr 焦点距離 18 mm—300 mm Es 最大口径比 1:3.5—5.6 レンズ構成 14 群 19 枚(非球面レンズ 3 枚、ED レンズ 3 枚) Sv 画角 76°—5°20' 焦点距離目盛 18、28、50、105、200、300 mm Ru 撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能 Nl ズーミング ズームリングによる回転式 (ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート Pt ピント合わせ IFフォーカス、マニュアルフォーカス可能 Pb 手ブレ補正 ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式 撮影距離目盛 ∞∼ 0.45 m It 最短撮影距離 焦点距離 300 mm時:撮像面から 0.45 m 9 枚(円形絞り) Cz 絞り羽根枚数 絞り方式 自動絞り Sk 絞りの範囲 • 焦点距離18 mm時:f/3.5―22 • 焦点距離 300 mm 時:f/5.
■ 広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影に ついて 広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、次のような撮 影条件になりやすく、オートフォーカス撮影時には注意が必要です。 以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。 図 1 <人物> 図 2 <花畑> 1. フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合 図 1 のように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物が混 在するような被写体になると、背景にピントが合い、人物のピント精 度が低下する場合があります。 2.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 14 For Your Safety CAUTIONS • Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualified technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
Thank you for your purchase of an AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–5.6G ED VR lens. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: DX lenses are for use only with DX-format digital single-lens reflex cameras such as the D7000 or D300 series. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm format camera.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 16 ■ Zoom and Depth of Field Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the photograph. If the camera offers depthof-field preview (stop down), depth of field can be previewed in the viewfinder. Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
■ Focus Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual; for information on getting good results with autofocus, see “A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses” on page 23).
Frequency Camera shake Strong camera shake (e.g., moving vehicle) Shooting while panning Low 18 Choose from NORMAL and ACTIVE vibration reduction according to the frequency and amplitude of the vibration. High Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Low Amplitude High : Suited to NORMAL vibration reduction. : Suited to ACTIVE vibration reduction. • Camera shake: Choose NORMAL or ACTIVE. • Shooting while panning: Choose NORMAL. • Strong camera shake: Choose ACTIVE.
Using the Vibration Reduction Mode Switch The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduction mode when vibration reduction is on. Select NORMAL to reduce vibration caused by camera shake or when panning the camera. Select ACTIVE to reduce vibration caused by camera shake or when shooting from a moving car, boat, or other unstable platform. Panning motions are not detected.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 20 ■ The Lens Hood The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Align the lens hood lock mark (—{) with the lens hood mounting mark (●) on the lens (e). When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
■ Lens Care • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 22 ■ Specifications Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount Focal length 18–300 mm Maximum aperture f/3.5–5.
■ A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses Autofocus may not provide the desired results with wide- and super wide-angle lenses in the following situations: Example 1: A far-off portrait subject at some distance from the background Example 2: A field of flowers 1 The subject does not fill the area enclosed by the focus brackets. If the focus point contains both foreground and background objects, the camera may focus on the background and the subject may be out of focus.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 24 Für Ihre Sicherheit SICHERHEITSHINWEISE • Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AF-S DX NIKKOR 18-300 mm 1:3,55,6G ED VR Objektiv entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig. Hinweis: DX-Objektive können nur mit digitalen Spiegelreflexkameras mit DXFormat wie der D7000 oder einer Kamera der D300-Serie verwendet werden.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 26 ■ Zoom und Tiefenschärfe Drehen Sie, bevor Sie fokussieren, den Zoomring, um die Brennweite einzustellen und einen Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden. Hinweis: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf nahe Motive ab.
■ Scharfeinstellung Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (Beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera; für Informationen über das Erzielen guter Ergebnisse mit dem Autofokus, siehe »Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven« auf Seite 33).
Frequenz Niedrig 28 Wählen Sie je nach Frequenz und Amplitude der Vibration zwischen dem Bildstabilisator NORMAL und ACTIVE. Hoch Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Kamera-Verwacklung Starke KameraVerwacklung (z.B., sich bewegendes Fahrzeug) Aufnahme beim Schwenken Niedrig Amplitude : Geeignet für den Bildstabilisator NORMAL. : Geeignet für den Bildstabilisator ACTIVE. Hoch • Kamera-Verwacklung: Wählen Sie NORMAL oder ACTIVE. • Aufnahme beim Schwenken: Wählen Sie NORMAL.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken. • Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. • Schieben Sie den Bildstabilisator-Modusschalter für Kameraschwenks auf NORMAL.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 30 ■ Die Gegenlichtblende Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. Richten Sie die Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigen Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (●) aus (e).
■ Pflege des Objektivs • Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum NikonKundendienst zur Reparatur. • Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom Objektiv einen Blasebalg.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 32 ■ Technische Daten Typ Typ G AF-S DX-Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss Brennweite 18–300 mm Lichtstärke 1:3,5–5,6 Optischer Aufbau 19 Elemente in 14 Gruppen (einschließlich drei asphärischer Linsen und drei ED-Linsen) Bildwinkel 76 ° –5 ° 20 ′ Brennweitenskala Unterteilt im Millimeter (18, 28, 50, 105, 200, 300) Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring Fokuss
■ Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven Der Autofokus liefert mit Weit- und Superweitwinkelobjektiven in den folgenden Situationen u.U. nicht die gewünschten Ergebnisse: Beispiel 1: Ein weit entferntes Porträt-Motiv in einiger Entfernung vom Hintergrund Beispiel 2: Ein Blumenfeld 1 Das Motiv füllt den Bereich, der durch die Fokusmessfeld-Markierungen eingeschlossen ist, nicht aus.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 34 Pour votre sécurité ATTENTION • Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif AF-S DX NIKKOR 18-300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Remarque : les objectifs DX ne doivent être utilisés qu’avec des appareils photo numériques reflex de format DX tels que la gamme D300 ou D7000.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 36 ■ Zoom et profondeur de champ Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo offre un aperçu de la profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur. Remarque : la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au point se raccourcit.
■ Mise au point Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour plus d’informations sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier ; pour savoir comment obtenir des résultats optimaux avec l’autofocus, référez-vous au paragraphe « Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle » à la page 43).
Fréquence Faible 38 Choisissez le mode de réduction de vibration NORMAL ou ACTIVE selon la fréquence et l’amplitude de la vibration. Élevée Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Bougé de l’appareil photo Bougé important de l’appareil photo (par exemple, véhicule en déplacement) Prise de vue avec filé panoramique Faible Amplitude : Adapté à une réduction de vibration NORMAL. : Adapté à une réduction de vibration ACTIVE.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 40 ■ Parasoleil Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—{) sur le repère de montage du parasoleil (●) sur l’objectif (e). Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement.
■ Entretien de l’objectif • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et amenez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 42 ■ Caractéristiques Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur intégré et monture F Focale 18–300 mm Ouverture maximale f/3.5–5.
■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle L’autofocus peut ne pas produire les résultats attendus avec des objectifs grand-angle et ultra grand-angle dans les cas suivants : Exemple 1 : une personne située loin de l’appareil photo et à une certaine distance de l’arrière-plan Exemple 2 : un champ de fleurs 1 Le sujet ne « remplit » pas la zone située à l’intérieur des collimateurs de mise au point.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 44 Por su seguridad PRECAUCIONES • No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S DX NIKKOR 18-300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de usar este producto, lea cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la cámara. Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cámaras digitales réflex de objetivo único de formato DX como las de la serie D300 o D7000.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 46 ■ Zoom y Profundidad de campo Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor. Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
■ Enfoque Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara; para más información sobre cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático, consulte la “Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular” en la página 53).
Frecuencia Sacudidas de la cámara Sacudidas fuertes de la cámara (ej., vehículo en movimiento) Disparos durante el barrido Baja 48 Elija entre reducción de vibración NORMAL y ACTIVE según la frecuencia y amplitud de la vibración. Alta Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Baja Amplitud Alta : Adecuado para reducción de vibración NORMAL. : Adecuado para reducción de vibración ACTIVE. • Sacudidas de la cámara: Elija NORMAL o ACTIVE. • Disparos durante el barrido: Elija NORMAL.
Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse después de haber soltado el obturador. • Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración a NORMAL para disparos de barrido.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 50 ■ Parasol del objetivo El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Alinee la marca de bloqueo del parasol (—{) con la marca de montaje del parasol (●) en el objetivo (e). Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
■ Cuidado del objetivo • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 52 ■ Especificaciones Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y montura F Longitud focal 18–300 mm Diafragma máximo f/3.5–5.
■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular Puede que el autofoco no proporcione los resultados deseados con los objetivos de gran y súper gran angular en las siguientes situaciones: Ejemplo 1: Un sujeto retratado en la lejanía a cierta distancia del fondo Ejemplo 2: Un campo de flores 1 El sujeto no llena el área cercada por las marcas de enfoque.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 54 För din säkerhet FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Tack för att du köpt ett AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR-objektiv. Innan produkten används, var god läs både dessa instruktioner och kamerans handbok noggrant. Observera: DX-objektiv är endast till för användning med digitala spegelreflexkameror i DX-format såsom D7000 eller D300-serien. Objektivets bildvinkel hos en kamera med DX-format motsvarar ett objektiv med en brännvidd ungefär 1,5 × längre monterad på en kamera med 35 mm-format.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 56 ■ Zoom och skärpedjup Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera bilden. Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren. Observera: Brännvidden minskar när fokusavståndet blir kortare.
■ Fokusering Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om kamerafokuslägen, se kamerans handbok; för information om att få bra resultat med autofokus, se ”En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv” på sida 63).
Frekvens Kameraskakning Kraftig kameraskakning (t.ex. ett fordon i rörelse) Fotografering vid panorering Låg 58 Välj mellan NORMAL och ACTIVE vibrationsreducering beroende på vibrationens frekvens och amplitud. Hög Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Låg Amplitud Hög : Passar för NORMAL vibrationsreducering. : Passar för ACTIVE vibrationsreducering. • Kameraskakning: Välj NORMAL eller ACTIVE. • Fotografering vid panorering: Välj NORMAL. • Kraftig kameraskakning: Välj ACTIVE.
Använda vibrationsreducering: Noteringar • När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen. • När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel. • Skjut lägesväljaren för vibrationsreducering till NORMAL för panoreringsfotografier.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 60 ■ Motljusskyddet Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—{) med motljusskyddets monteringsmarkering (●) på objektivet (e). Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid -symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa.
■ Objektivskötsel • Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet. • Håll CPU-kontakterna rena. • Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för reparation. • Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 62 ■ Specifikationer Typ Typ G AF-S DX-objektiv med inbyggd CPU och F-fattning Brännvidd 18–300 mm Största bländare f/3.5–5.
■ En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv Autofokus kanske inte ger önskade resultat med vid- och supervidvinkelobjektiv i följande situationer: Exempel 1: Ett avlägset porträttmotiv på visst avstånd från bakgrunden. Exempel 2: En äng med blommor 1 Motivet täcker inte området inom fokusområdesmarkeringarna. Om fokuspunkten innehåller både förgrunds- och bakgrundsobjekt kanske kameran fokuserar på bakgrunden och motivet kan vara ur fokus. 2 Motivet innehåller många små detaljer.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 64 Для Вашей безопасности ВНИМАНИЕ • Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива, это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным специалистом.
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-300 мм f/3,5-5,6G ED VR. Перед использованием данного продукта внимательно прочтите обе инструкции и руководство по использованию фотокамеры. Примечание: Объективы DX можно использовать только с цифровыми зеркальными фотокамерами формата DX серии D300 или D7000. Угол зрения объектива, установленного на фотокамере формата DX, равнозначен углу зрения объектива с фокусным расстоянием в 1,5 × длиннее, установленного на фотокамере формата 35 мм.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 66 ■ Масштаб и глубина резко изображаемого пространства Перед фокусировкой, поверните кольцо зуммирования, чтобы настроить фокусное расстояние и навести кадр. Если фотокамера предлагает предварительный просмотр (затемняется), глубину резко изображаемого пространства можно просмотреть через видоискатель. Примечание: Фокусное расстояние уменьшается при уменьшении расстояния фокусировки.
■ Фокусировка Поддерживаемые режимы фокусировки представлены в нижеследующей таблице (для получения дополнительной информации о режимах фокусировки см. руководство к фотокамере; для получения информации о получении хороших результатов с автофокусировкой, см. «Замечания по широкоугольным и супер широкоугольным объективам» на стр. 73).
Частота Низкая 68 Выберите подавление вибраций NORMAL или ACTIVE, в соответствии с частотой и амплитудой вибрации. Высокая Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Дрожание фотокамеры Сильное дрожание фотокамеры (например, движущийся транспорт) Съемка во время панорамирования Низкая Амплитуда : Подходит для подавления вибраций NORMAL. : Подходит для подавления вибраций ACTIVE. Высокая • Дрожание фотокамеры: Выберите NORMAL или ACTIVE.
Использование подавления вибраций: Примечания • При использовании подавления вибраций нажмите спусковую кнопку затвора наполовину и перед тем как нажать спусковую кнопку затвора полностью, дождитесь, пока изображение в видоискателе стабилизируется. • Если подавление вибраций активно, изображение в видоискателе может смазаться после опускания затвора. Это не является неисправностью. • Передвиньте переключатель режима подавления вибраций в положение NORMAL для съемки панорамирования.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 70 ■ Бленда Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые могут стать причиной бликов и двоения изображения. Выровняйте метку закрепления бленды (—{) с меткой крепления бленды (●) на объективе (e). Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком и не затягивайте ее слишком туго. Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
■ Уход за объективом • Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду. • Содержите контакты микропроцессора в чистоте. • Если резиновая прокладка крепления объектива повреждена, немедленно прекратите использование и отнесите ее в официальный сервисный центр Nikon для ремонта. • Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 72 ■ Спецификации Тип Объектив G AF-S DX со встроенным микропроцессором и F байонетом Фокусное расстояние 18-300 мм Максимальная диафрагма f/3,5-5,6 Устройство объектива 19 элементов в 14 группах (включая 3 элемента асферического объектива и 3 элемента объектива ED) Угол зрения 76 ° –5 ° 20 ′ Шкала фокусного расстояния Градуирование в миллиметрах (18, 28, 50, 105, 200, 300) Информация о расстоянии Вывод на камеру Масштаб Ручное масштабир
■ Замечания по широкоугольным и супер широкоугольным объективам Автофокусировка может не дать желаемых результатов при использовании широкоугольных и супер-широкоугольных объективов в следующих случаях: Пример 1: Удаленный портретный объект на некотором расстоянии от фона Пример 2: Поле цветов 1 Объект не заполняет область, заключенную в скобки фокуса. Если точка фокусировки содержит объекты переднего плана и фона, то фотокамера может сфокусироваться на фоне, а объект будет за пределами фокусировки.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 74 Voor uw veiligheid WAARSCHUWINGEN • Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Bedankt voor het aanschaffen van een AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR-objectief. Lees voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door. Opmerking: DX-objectieven kunnen alleen voor digitale reflexcamera's in DXformaat worden gebruikt, zoals de D7000 of D300 serie. De beeldhoek van een objectief op een camera in DX-formaat is gelijkwaardig aan een objectief met een brandpuntsafstand van 1,5 of langer, gemonteerd op een 35 mm formaat camera.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 76 ■ Zoom en scherptediepte Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker worden bekeken. Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt verkort.
■ Scherpstellen Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelstanden van de camera; zie “Een opmerking over groothoeken supergroothoekobjectieven” op pagina 83 voor informatie over het verkrijgen van goede resultaten met autofocus).
Frequentie Laag 78 Kies uit NORMAL en ACTIVE vibratiereductie overeenkomstig de frequentie en amplitude van de vibratie. Hoog Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Cameratrilling Sterke cameratrilling (bijv. een rijdend voertuig) Opname tijdens het pannen Laag Amplitude : Geschikt voor NORMAL vibratiereductie. : Geschikt voor ACTIVE vibratiereductie. Hoog • Cameratrilling: Kies NORMAL of ACTIVE. • Opname tijdens het pannen: Kies NORMAL. • Sterke cameratrilling: Kies ACTIVE.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt. • Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op een defect. • Schuif de schakelaar vibratiereductiestand naar NORMAL voor het pannen van opnames.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 80 ■ De zonnekap De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap (—{) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op het objectief (e). Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
■ Onderhoud objectief • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 82 ■ Specificaties Type Type G AF-S DX-objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting Brandpuntsafstand 18–300 mm Maximale diafragma f/3.5–5.
■ Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven In de volgende situaties kan autofocus mogelijk niet de gewenste resultaten met groothoek- en supergroothoekobjectieven verschaffen: Voorbeeld 1: Een afgelegen portretonderwerp op enige afstand van de achtergrond Voorbeeld 2: Een veld met bloemen 1 Het onderwerp vult niet het gebied dat is omsloten door de scherpstelhaakjes.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 84 Para sua segurança CUIDADOS • Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
Obrigado por ter comprado uma objectiva AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara. Nota: As objectivas DX são apenas para uso com câmaras digitais reflex de objectiva simples com formato DX, tais como as das séries D300 ou D7000. O ângulo de visão de uma objectiva numa câmara de formato DX é equivalente ao de uma objectiva com uma distância focal de cerca de 1,5 × maior montada numa câmara de formato de 35 mm.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 86 ■ Zoom e profundidade do campo Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografia. Se a câmara permitir a pré-visualização da profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada no visor. Nota: A distância focal aumenta à medida que a distância de foco diminui.
■ Focagem Os modos de focagem suportados são apresentados na seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da câmara; para informações sobre como obter bons resultados com a focagem automática, consulte "Uma nota relativamente a Objectivas de Grande e Super Grande Angular" na página 93).
Frequência Tremor da câmara Forte tremor da câmara (p.ex., veiculo em movimento) Disparar enquanto muda de orientação Pequena 88 Escolha entre a redução de vibração NORMAL e ACTIVE de acordo com a frequência e amplitude da vibração. Grande Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Pequena Amplitude Grande : Adequado à redução de vibração NORMAL. : Adequado à redução de vibração ACTIVE. • Tremor da câmara: Escolha NORMAL ou ACTIVE.
Utilizar a redução da vibração: Notas • Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir o resto do botão de disparo do obturador. • Quando a redução da vibração está activa, a imagem no visor pode ficar tremida depois do obturador ter sido libertado. Isto não indica uma avaria. • Deslize o interruptor do modo de redução da vibração para NORMAL para disparos com mudança de orientação.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 90 ■ Pára-sol da objectiva O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma. Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva (—{) com a marca de montagem do pára-sol da objectiva (●) na objectiva (e). Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo , na sua base, e evite prendê-lo demasiado.
■ Cuidados com a objectiva • Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol da objectiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 92 ■ Especificações Tipo Objectiva do tipo G AF-S DX com CPU e montagem F incorporados Distância focal 18–300 mm Abertura máxima f/3.5–5.
■ Uma nota relativamente a Objectivas de Grande e Super Grande Angular A focagem automática não pode dar os resultados desejados com objectivas grandes e super grandes nas seguintes situações: Exemplo 1: Um motivo de retrato longínquo a alguma distância do fundo Exemplo 2: Um campo de flores 1 O motivo não enche a área delimitada pelos limites de focagem. Se o ponto de focagem tiver objectos tanto à frente como no fundo, a câmara pode focar o fundo e o sujeito pode ficar desfocado.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 94 Para sua segurança CUIDADOS • Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser apenas reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, depois leve o produto a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S DX NIKKOR 18-300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera. Nota: As lentes DX destinam-se a ser utilizadas apenas com câmeras reflex de lente única de formato DX, tais como as séries D300 ou D7000. O ângulo de visão de uma lente em uma câmera de formato DX é equivalente ao de uma lente com uma distância focal com cerca de 1,5 × mais longa montada em uma câmera de formato de 35 mm.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 96 ■ Zoom e profundidade de campo Antes de focar, gire o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografia. Se a câmera permitir a previsão da profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade de campo também poderá ser prevista no visor. Nota: A distância focal diminui à medida que a distância do foco reduz.
■ Foco Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte tabela (para obter informações sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera; para obter informação sobre como ter bons resultados com o foco automático, consulte "Nota sobre as Lentes de Grande e Supergrande Angular" na página 103).
Frequência Tremor da câmera Forte tremor da câmera (p.ex., veículo em movimento) Disparar enquanto faz panorâmicas Baixa 98 Escolha entre a redução de vibração NORMAL e ACTIVE de acordo com a frequência e a amplitude da vibração. Alta Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Baixa Amplitude Alta : Adequado à redução de vibração NORMAL. : Adequado à redução de vibração ACTIVE. • Trepidação da câmera: Escolha NORMAL ou ACTIVE. • Disparar enquanto faz panorâmicas: Escolha NORMAL.
Utilizar a redução da vibração: Notas • Ao utilizar a redução da vibração, pressione ligeiramente o botão de liberação do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o resto do botão de liberação do obturador. • Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode ficar desfocada depois do obturador ter sido liberado. Isto não indica um mau funcionamento. • Deslize a chave do modo de redução da vibração para NORMAL para os disparos com a panorâmica.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 100 ■ Para-sol da Lente O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz que de outra forma causaria refração ou fantasmas. Alinhe a marca de trava do para-sol da lente (—{) com a marca de fixação do para-sol da lente (●) na lente (e). Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente. Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.
■ Cuidados com a lente • Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas o parasol da lente. • Mantenha os contatos CPU limpos. • Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon para reparação. • Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da lente.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 102 ■ Especificações Tipo Lente do tipo G AF-S DX com CPU embutida e rosca F Distância focal 18–300 mm Abertura máxima f/3.5–5.
■ Nota sobre as Lentes de Grande e Supergrande Angular O foco automático pode não fornecer os resultados desejados com as lentes de grande e supergrande angular nas seguintes situações: Exemplo 1: Um tema de retrato afastado a certa distância do fundo Exemplo 2: Um campo de flores 1 O tema não preenche a área delimitada pelos limites de focagem. Se o ponto de focagem tiver objetos em primeiro e segundo planos, a câmera poderá focar o fundo e o tema poderá ficar desfocado.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 104 Per la vostra sicurezza PRECAUZIONI • Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato.
Grazie per avere acquistato un obiettivo AF-S DX NIKKOR 18–300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: è possibile usare obiettivi DX solo con fotocamere reflex digitali con obiettivo singolo in formato DX, come le D7000 e serie D300.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 106 ■ Zoom e profondità di campo Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza focale e inquadrare la fotografia. Se la fotocamera è dotata di anteprima di profondità di campo (stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di profondità di campo nel mirino. Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a fuoco.
■ Messa a fuoco I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il manuale della fotocamera; per informazioni su come ottenere buoni risultati con l’autofocus, fare riferimento a “Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari” a pagina 113).
Frequenza Bassa 108 A seconda dell’ampiezza e della frequenza della vibrazione, selezionare NORMAL o ACTIVE per la riduzione delle vibrazioni. Alta Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Movimento della fotocamera Forte movimento della fotocamera (p.es., veicolo in movimento) Effettuare una ripresa panoramica Bassa Ampiezza : Riduzione vibrazioni adatta a NORMAL. : Riduzione vibrazioni adatta ad ACTIVE. Alta • Movimento della fotocamera: scegliere NORMAL o ACTIVE.
Uso della riduzione vibrazioni: note • Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà corsa e attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere del tutto il pulsante di scatto. • Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel mirino potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento. • Far scorrere l'interruttore modo riduzione vibrazioni su NORMAL per effettuare riprese panoramiche.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 110 ■ Il paraluce Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Allineare il riferimento di blocco paraluce (—{) con il riferimento di innesto paraluce (●) sull’obiettivo (e). Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza.
■ Cura dell’obiettivo • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata Nikon per la riparazione. • Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della lente dell’obiettivo.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 112 ■ Specifiche Tipo Obiettivo di tipo G AF-S DX con CPU incorporata e F innesto Lunghezza focale 18–300 mm Apertura massima f/3.5–5.
■ Appunti sugli obiettivi grandangolari e supergrandangolari Nelle seguenti condizioni, l’autofocus potrebbe non rendere i risultati desiderati con obiettivi grandangolari o supergrandangolari: Esempio 1: un soggetto lontano di modo ritratto a una certa distanza dallo sfondo Esempio 2: un campo di fiori 1 Il soggetto non è contenuto entro l’area delimitata dalla cornice di messa a fuoco.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 114 Pro Vaši bezpečnost UPOZORNĚNÍ • Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.
Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S DX NIKKOR 18-300 mm f/3,5-5,6G ED VR. Před tím, než začnete výrobek používat, si prosím přečtěte tyto instrukce i návod k použití fotoaparátu. Poznámka: objektivy DX lze používat pouze s digitálními jednookými zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty řady D7000 nebo série D300. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je stejný jako obrazový úhel objektivu s 1,5 × delší ohniskovovu vzdáleností na kinofilmovém fotoaparátu.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 116 ■ Zoom a hloubka ostrosti Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem, upravte ohniskovou vzdálenost a zkomponujte snímek. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), hloubku ostrosti lze zkontrolovat v hledáčku. Poznámka: Ohnisková vzdálenost se zkracuje v závislosti na snižování zaostřené vzdálenosti.
■ Zaostřování V následující tabulce jsou uvedeny podporované zaostřovací režimy (informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu; informace o způsobech dosažení dobrých výsledků při použití autofokusu naleznete v části „Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům“ na straně 123).
Frekvence Nízká 118 Zvolte redukci vibrací z možností NORMAL nebo ACTIVE podle frekvence a amplitudy vibrací. Vysoká Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Chvění fotoaparátu Silné chvění fotoaparátu (např. jedoucí automobil) Fotografování s panorámováním Nízká Amplituda : Vhodné pro režim NORMAL. : Vhodné pro režim ACTIVE. Vysoká • Chvění fotoaparátu: Zvolte možnost NORMAL nebo ACTIVE. • Fotografování s panorámováním: Zvolte možnost NORMAL.
Použití redukce vibrací: Poznámky • Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund na stabilizování obrazu v hledáčku. • Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu. • Chcete-li panorámovat, nastavte přepínač režimů redukce vibrací do polohy NORMAL.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 120 ■ Sluneční clona Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje. Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony (—{) s montážní značkou sluneční clony (●) na objektivu (e). Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
■ Zacházení s objektivem • Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu. • Kontakty CPU udržujte čisté. • Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon. • Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 122 ■ Specifikace Typ Objektiv AF-S DX NIKKOR typu G s vestavěným CPU a bajonetem Nikon F Ohnisková vzdálenost 18-300 mm Světelnost f/3,5-5,6 Konstrukce objektivu 19 čoček/14 členů (včetně 3 asférických optických členů a 3 optických členů ze skel ED) Obrazový úhel 76 ° –5 ° 20 ′ Stupnice ohniskových Odstupňovaná v milimetrech (18, 28, 50, 105, 200, 300) vzdáleností Informace o vzdálenosti Přenášená do fotoaparátu Zoom Manuální nastavení zoomu
■ Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům Autofokus nemusí při použití fotoaparátu v kombinaci s širokoúhlými a extrémně širokoúhlými objektivy poskytovat za následujících podmínek očekávané výsledky: Příklad 1: Vzdálený portrétní objekt v určité vzdálenosti od pozadí Příklad 2: Pole květin 1 Objekt nevyplňuje zónu zaostřovacího pole vymezenou značkami zaostřovacího pole.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 124 Pre vašu bezpečnosť UPOZORNENIA • Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifikovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR. Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu. Poznámka: Objektívy DX používajte len s digitálnymi jednookými zrkadlovkami formátu DX, ako sú série D300 alebo D7000. Obrazový uhol objektívu na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × väčšou, upevneného na fotoaparáte 35 mm formátu.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 126 ■ Priblíženie a hĺbka ostrosti Pred zaostrením otočte krúžkom transfokátora, nastavte ohniskovú vzdialenosť a určite výrez fotografie. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť), hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj v hľadáčiku. Poznámka: Ohnisková vzdialenosť sa zmenšuje skracovaním zaostrenej vzdialenosti.
■ Zaostrovanie Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené v nasledujúcej tabuľke (pre ďalšie informácie o režimoch zaostrovania si pozrite príručku fotoaparátu; informácie o tom, ako získať dobré výsledky s automatickým zaostrovaním, nájdete v časti „Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch” na strane 133).
Frekvencia Chvenie fotoaparátu Silné chvenie fotoaparátu (napr. pohybujúce sa auto) Snímanie pri panorámovaní Nízka 128 Vyberte stabilizáciu obrazu NORMAL alebo ACTIVE podľa frekvencie a rozsahu vibrácie. Vysoká Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Nízky Rozsah : Vhodné pre stabilizáciu obrazu NORMAL. : Vhodné pre stabilizáciu obrazu ACTIVE. Vysoký • Chvenie fotoaparátu: Vyberte NORMAL alebo ACTIVE. • Snímanie pri panorámovaní: Vyberte NORMAL.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky • Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol. • Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže byť po uvoľnení spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu. • Prepínač režimu stabilizácie obrazu dajte do polohy NORMAL pri záberoch panorámovaním.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 130 ■ Slnečná clona objektívu Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy. Zarovnajte značku aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—{) s upevňovacou značkou slnečnej clony objektívu (●) na objektíve (e). Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na jej tele a vystríhajte sa príliš tesného zovretia.
■ Ošetrovanie objektívu • Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu. • Udržujte kontakty procesora čisté. • Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať a nechajte ho opraviť v autorizovanom servise Nikon. • Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 132 ■ Špecifikácie Typ Ohnisková vzdialenosť Sveteľnosť Konštrukcia objektívu Typ objektívu G AF-S DX so vstavaným procesorom a bajonetom Nikon F 18 – 300 mm f/3,5 – 5,6 19 prvkov v 14 skupinách (vrátane 3 asférických šošoviek a 3 prvkov ED ) 76 ° –5 ° 20 ′ Obrazový uhol Stupnica ohniskových Stupňované v milimetroch (18, 28, 50, 105, 200, 300) vzdialeností Informácia o vzdialenosti Prenášaná do fotoaparátu Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou n
■ Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch Automatické zaostrovanie s použitím širokouhlých a super širokouhlých objektívov nemusí priniesť želané výsledky v týchto situáciách: Príklad 1: Portrétovaný objekt v určitej vzdialenosti od pozadia Príklad 2: Pozadie s kvetmi 1 Objekt nevypĺňa priestor zaostrovacieho poľa. Ak zaostrovací bod obsahuje objekty v popredí aj pozadí, fotoaparát môže zaostriť na pozadie a objekt nemusí byť zaostrený. 2 Objekt obsahuje množstvo jemných detailov.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 134 Pentru siguranţa dumneavoastră ATENŢIE • Nu dezasamblaţi. Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale obiectivului poate provoca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar trebui depanat doar de către un tehnician calificat.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat obiectivul AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR. Înainte de a folosi acest produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, precum şi manualul aparatului foto. Notă: Obiectivele DX sunt destinate utilizării numai cu aparate foto digitale format DX cu vizare prin obiectiv cum sunt cele din seriile D300 şi D7000.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 136 ■ Zoom şi profunzime de câmp Înainte de a focaliza, rotiţi inelul zoom-ului pentru reglarea distanţei focale şi încadrarea fotografiei. În cazul în care aparatul foto permite previzualizarea profunzimii de câmp, profunzimea de câmp poate fi previzualizată în vizor. Notă: Distanţa focală scade pe măsură ce distanţa de focalizare se reduce.
■ Focalizare Modurile de focalizare suportate sunt prezentate în tabelul următor (pentru informaţii despre modurile de focalizare ale aparatului foto, consultaţi manualul aparatului foto; pentru informaţii privind obţinerea de rezultate bune cu focalizarea automată, consultaţi „O notă privind obiectivele cu unghi larg şi cu unghi super larg” de la pagina 143).
Frecvenţă Joasă 138 Selectaţi între NORMAL şi ACTIVE pentru reducerea vibraţiei în funcţie de frecvenţa şi amplitudinea vibraţiei. Înaltă Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Tremurul aparatului foto Tremurul puternic al aparatului foto (de exemplu: vehicul în mişcare) Fotografierea în timpul rotirii panoramice Joasă Amplitudine : Indicat pentru reducerea vibraţiei în modul NORMAL. : Indicat pentru reducerea vibraţiei în modul ACTIVE.
Utilizarea reducerii vibraţiei: Note • La utilizarea reducerii vibraţiei, apăsaţi butonul de declanşare la jumătate şi aşteptaţi ca imaginea din vizor să se stabilizeze înainte de a apăsa butonul de declanşare până la capăt. • Când reducerea vibraţiei este activă, imaginea din vizor poate fi înceţoşată după ce declanşatorul este eliberat. Acest lucru nu indică o defecţiune. • Deplasaţi comutatorul modului de reducere a vibraţiei pe NORMAL pentru a fotografia cu rotire panoramică.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 140 ■ Parasolarul obiectivului Parasolarele obiectivului protejează obiectivul şi blochează lumina difuză care altfel ar duce la apariţia petelor luminoase sau a formelor dublate. Aliniaţi marcajul de fixare a parasolarului obiectivului (—{) cu marcajul de montare a parasolarului obiectivului (●) de pe obiectiv (e). Când ataşaţi sau îndepărtaţi parasolarul, ţineţi-l in apropiere de simbolul de pe baza sa şi evitaţi să-l strângeţi prea tare.
■ Îngrijirea obiectivului • Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiectivului. • Menţineţi contactele CPU curate. • Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a deteriorat, încetaţi imediat să mai utilizaţi aparatul şi duceţi obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat. • Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 142 ■ Specificaţii Tip Obiectiv AF-S DX tip G cu CPU încorporat şi montură F Distanţă focală 18-300 mm Diafragma maximă f/3.5-5.
■ O notă privind obiectivele cu unghi larg şi cu unghi super larg În următoarele cazuri este posibil ca focalizarea automată să nu furnizeze rezultatele dorite cu obiective cu unghi larg şi cu unghi super larg: Exemplul 1: Un subiect portret îndepărtat la o anumită distanţă faţă de fundal Exemplul 2: Un câmp cu flori 1 Subiectul nu umple zona încadrată de bracketurile de focalizare.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 144 Правила безпеки ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Не розбирайте. Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об’єктива, це може призвести до травмування. У випадку несправності ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
Дякуємо за вибір об’єктиву AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR. Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію та посібник користувача для фотокамери. Примітка: Об’єктиви формату DX призначені для використання тільки з дзеркальними фотокамерами з одним об’єктивом формату DX, наприклад фотокамерами серій D300 або D7000. Кут огляду об’єктиву фотокамери формату DX дорівнює куту огляду об’єктиву фотокамери формату 35 мм з більшою приблизно в 1,5 × рази фокусною відстанню.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 146 ■ Зум і глибина різкості Перед фокусуванням обертайте кільце масштабування, щоб встановити фокусну відстань і скадрувати зображення. Якщо фотокамера пропонує попередній перегляд глибини різкості (зменшення діафрагми), глибину різкості також можна заздалегідь побачити у видошукачі. Примітка. Фокусна відстань зменшується зі скороченням дистанції фокусування.
■ Фокусування Підтримуються режими фокусування, перелічені в наступній таблиці (інформацію про режими фокусування фотокамери дивіться в посібнику користувача; інформацію про те, як отримати потрібний результат під час користування автофокусуванням, див. у «Зауваження для ширококутних та ультраширококутних об’єктивів» на стор. 153).
Частота Низька 148 Відповідно до характеристик вібрації (частоти та амплітуди) виберіть відповідний режим зменшення вібрацій: NORMAL або ACTIVE. Висока Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Тремтіння фотокамери Сильні струси фотокамери (наприклад, під час користування фотокамерою в транспорті) Зйомка панорами Низька Амплітуда : Підходить для зменшення вібрацій в режимі NORMAL. : Підходить для зменшення вібрацій в режимі ACTIVE.
Використання зменшення вібрацій: примітки • Під час користування зменшенням вібрацій натисніть кнопку спуску затвора наполовину і почекайте, поки зображення у видошукачі стабілізується, потім натисніть кнопку спуску затвора повністю. • Якщо використовується зменшення вібрацій, зображення у видошукачі може бути розмитим, якщо відпустити затвор. Це не є несправністю. • Пересуньте перемикач режимів зменшення вібрацій в положення NORMAL, коли знімаєте панораму.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 150 ■ Бленда Бленда захищає об'єктив та запобігає розсіяному освітленню, яке може спричинити появу відблисків та ореолів. Сумістіть мітку блокування бленди (—{) з міткою кріплення бленди (●) на об’єктиві (e). Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля позначки на корпусі та занадто не притискуйте. Віньєтування може з'явитися через те, що бленда неправильно приєднана.
■ Догляд за об'єктивом • Не піднімайте та не тримайте об'єктив або фотокамеру тільки за бленду. • Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими. • В разі пошкодження гумової прокладки для кріплення об’єктива негайно припиніть користування і зверніться до сервісного центру компанії Nikon за допомогою. • Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об'єктиву за допомогою пристрою для обдування.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 152 ■ Технічні характеристики Тип Об'єктив типу G AF-S DX із вбудованим процесором та байонетом F Фокусна відстань 18–300 мм Максимальне значення діафрагми f/3.5–5.
■ Зауваження для ширококутних та ультраширококутних об’єктивів При використанні ширококутних та ультраширококутних об’єктивів в режимі автофокусування можна не досягти потрібного результату в наступних випадках: Приклад 1: віддалений об'єкт для портретної зйомки на деякій відстані від заднього плану Приклад 2: поле квітів 1 Об'єкт зйомки не повністю заповнює простір, оточений рамкою фокусування.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 154 使用产品前请仔细阅读本使用说明书。 安全须知 请在使用前仔细阅读 “安全须知”,并以正确的方法 使用。本 “安全须知”中记载了重要的内容,可使您 能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成 人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便 本产品的所有使用者可以随时查阅。 有关指示 本节中标注的指示和含义如下。 A 警告 表示若不遵守该项指示或操作不当,则 有可能造成人员死亡或负重伤的内容。 A 注意 表示若不遵守该项指示或操作不当,则 有可能造成人员伤害、以及有可能造成 物品损害的内容。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类 和说明。 图示和符号的实例 I L符号表示唤起注意 (包括警告)的内容。 在图示中或图示附近标有具体的注意内容 (左 图之例为当心触电)。 E F符号表示禁止 (不允许进行的)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的禁止内容 (左 图之例为禁止拆解)。 K D符号表示强制执行 (必需进行)的行为。 在图示中或图示附近标有具体的强
A 警告 E G C K C J F F 切勿自行拆解、修理或改装。 禁止拆解 否则将会造成触电、发生故障并导致 受伤。 当产品由于跌落而破损使得内部外露 禁止触碰 时,切勿用手触碰外露部分。 否则将会造成触电、或由于破损部分 立即委托 而导致受伤。 修理 取出照相机电池,并委托经销商或尼 康授权的维修服务中心进行修理。 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等 异常时,请立刻取出照相机电池。 取出电池 若在此情况下继续使用,将会导致火 立即委托 灾或灼伤。 取出电池时,请小心勿被烫伤。 修理 取出电池,并委托经销商或尼康授权 的维修服务中心进行修理。 切勿浸入水中或接触到水,或被雨水 禁止 淋湿。 接触水 否则将会导致起火或触电。 切 勿 在 有 可 能 起 火、爆 炸 的 场 所 使 用。 禁止使用 在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉 尘的场所使用产品,将会导致爆炸或 火灾。 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或 禁止观看 强光。 否则将会导致失明或视觉损伤。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 155
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id A 注意 切勿用湿手触碰。 I 当心触电 否则将有可能导致触电。 F 禁止放置 A 小心使用 A 妥善保存 A 小心移动 F 禁止放置 切 勿在 婴幼 儿伸 手可及 之处 保管 产 品。 否则将有可能导致受伤。 进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏 离视角。 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能 导致火灾。 太阳偏离视角的距离微小时,也有可 能会导致火灾。 不使用时请盖上镜头盖,或保存在没 有阳光照射处。 阳光会聚焦,并有可能导致火灾。 进行移动时,切勿将照相机或镜头安 装在三脚架上。 摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。 切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光 下或其它异常高温之处。 否则将对内部零件造成不良影响,并 导致火灾。 感谢您购买 AF-S DX 尼克尔 18-300mm f/3.5-5.
注意:DX 镜头仅适用于 DX 格式数码单镜反光照相机 (如D7000或D300系列)。DX格式照相机上镜头的视 角,相当于安装在 35mm 格式照相机上焦距约为该镜 头 1.5 倍的镜头的视角。 ■ 镜头部件 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !7 !5 !6 q 镜头遮光罩 ............ 162 w 镜头遮光罩对齐 标记...................... 162 e 镜头遮光罩锁定 标记..................... 162 r 镜头遮光罩安装 标记...................... 162 t 变焦环 .................... 158 y 焦距刻度 ................ 158 u 焦距标记 i 对焦距离指示 o 对焦距离标记 !0 对焦环.................... 159 !1 镜头安装标记 !2 镜头卡口橡胶垫圈...164 !3 CPU 接点 ................ 164 !4 对焦模式切换器 .... 159 !5 减震 ON/OFF 开关...
Jp ■ 变焦和景深 En 对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照 De 相机支持景深预览 (光圈缩小),则景深可在取景器 中进行预览。 Fr 注意:焦距随对焦距离的缩短而减小。请注意,对焦 Es 距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对 Sv 象的距离,并且由于景深或其它因素的影响,照相机 对焦于远距离物体时可能不会显示∞。 Ru 若要锁定变焦环,请将其旋转至 18mm 位置并将变焦 Nl 锁定滑动至LOCK(锁定)。这样可防止照相机从一处 Pt 移至另一处时镜头在其自身重量作用下向外延伸。 Pb ■ 光圈 It 请使用照相机控制按钮调整光圈。 Cz 变焦和最大光圈 更改变焦可将最大光圈最多改变 1 1/3EV。但是照相机 Sk 在设定曝光时会自动考虑这个问题,调整变焦后无需 Ro 修改照相机设定。 Ua Sc Ch Kr Id 158
■ 对焦 所支持的对焦模式如下表所示(有关照相机对焦模式 的信息,请参阅照相机使用说明书;有关利用自动对 焦获取良好拍摄效果的信息,请参阅第 167 页中的 “关于广角和超广角镜头的注解”)。 镜头对焦模式 照相机对焦模式 M/A M AF 手动优先的 自动对焦 带有电子测距仪 的手动对焦 MF 带有电子测距仪的手动对焦 M/A (手动优先的自动对焦) 使用手动优先的自动对焦 (M/A)进行对焦的步骤如 下: z 将镜头对焦模式切换器推至M/A。 x 对焦。 若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者, 若照相机配备有一个AF-ON按钮,则在按下AF-ON 按钮期间)旋转镜头对焦环来使手动对焦优先于 自动对焦。若要使用自动对焦以重新对焦,请再 次半按快门释放按钮或再次按下AF-ON按钮。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 159
高 Jp ■ 减震 (VR) En 减震 (VR)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使 De 快门速度可比一般情况时最多降低 3.
使用减震 ON/OFF 开关 选择 ON 启用减震。减震将在您半按快门 释放按钮时激活,从而减少照相机震动的 影响以改善构图和对焦。 选择OFF关闭减震。 使用减震模式开关 减震模式开关用于减震处于开启状态时选择减震模 式。 选择NORMAL (标准)可减少由于照相机 震动或进行摇摄时产生的震动。 选择ACTIVE(动态)可减少由于照相机震 动或在移动的汽车、船只或其它不稳定平 台进行拍摄时产生的震动。不会侦测摇摄 动作。 使用减震:注意 • 使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景 器中的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。 • 启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能 会变得模糊。这并非故障。 • 进行摇摄时,请将减震模式开关滑动至NORMAL(标 准)。当照相机进行摇摄时,减震仅应用于非摇摄部 分的动作 (例如,若照相机进行水平摇摄,则减震 将仅应用于垂直方向的震动) ,因而更易于以较大 幅度平稳地转动照相机。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 161
Jp • 减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取 En 下镜头。若在减震处于有效状态时切断镜头电源, De 镜头在摇动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重 新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。 Fr • 若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将 Es 无法使用。 • 照相机稳固于三脚架时请关闭减震,但三脚架云台 Sv 不稳固或使用单脚架时请将其开启。 Ru ■ 镜头遮光罩 Nl 镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致眩光或鬼影 的散射光线。 Pt 将镜头遮光罩锁定标记(—{) Pb 与镜头上的镜头遮光罩安装标 记 (●)对齐 (e)。 It Cz 安装或取下遮光罩时,请在其底部的 符号附近将其 Sk 握住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则 可能会产生渐晕。 Ro 不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩 Ua 被反转时,在锁定标记 (—{)附近将其握住,然后 Sc 通过旋转即可安装或取下遮光罩。 Ch Kr Id 162
■ 内置闪光灯组件 当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内 置闪光灯时,请在距离拍摄对象至少 0.6m 处进行拍 摄,并取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端 遮挡内置闪光灯所产生的阴影)。 照相机 焦距 18mm D700 (DX 格式) 28mm 或以上 28mm D7200/D7100/D100 50mm 或以上 28mm D7000/D300 系列 /D200 50mm 或以上 28mm D90/D80/D70 系列 50mm 或以上 D5500/D5300/D5200/ 35mm 或以上 D3300 D5100/D5000/D3100/ 50mm 或以上 D3000/D60/D40 系列 28mm D50 50mm 或以上 使用范围 3.0m 或以上 无限制 1.5m 或以上 无限制 1.0m 或以上 无限制 2.5m 或以上 1.0m 或以上 1.0m 或以上 1.0m 或以上 2.0m 或以上 1.
Jp ■ 镜头保养 En • 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光 De 罩。 • 保持 CPU 接点清洁。 Fr 若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜 • Es 头送至尼康授权的维修服务中心进行维修。 Sv • 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污 点和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂 Ru 的干净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里 Nl 向外进行清洁。注意不要留下污渍,也不要用手指 碰触玻璃。 Pt • 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。 Pb • 镜头遮光罩或 NC 滤镜可用于保护前部镜头元件。 • 将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和镜 It 头后盖。 Cz • 若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干 燥的地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳 Sk 光下,也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。 Ro • 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损 坏。 Ua • 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件 Sc 受损或变形。 Ch • 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材 料,以减少 (避免)由于冲击导致产品损坏。 Kr Id 164
■ 随附配件 • 77mm 搭扣式镜头前盖 LC-77 • 镜头后盖 LF-4 • 卡口式镜头遮光罩 HB-58 • 半软镜头袋 CL-1120 ■ 兼容的配件 • 77mm 旋入式滤镜 ■ 技术规格 类型 带内置 CPU 和 F 卡口的 G 型 AF-S DX 镜 头 焦距 18-300mm f/3.5-5.6 最大光圈 镜头结构 视角 焦距刻度 14 组 19 片 (包括 3 个非球面镜头元件 和 3 个 ED 镜头元件) 76°- 5°20′ 以毫米为单位 (18、 28、 50、 105、 200、 300) 距离信息 输出到照相机 变焦 使用独立变焦环的手动变焦 对焦 尼康内部对焦 (IF)系统 (可进行由 宁静波动马达控制的自动对焦,具备 用于手动对焦的独立对焦环) 减震 使用音圈马达 (VCM)的镜头位移 对焦距离指示 0.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 166 最近对焦距离 300mm 焦距:0.45m (至焦平面) 光圈叶片 9 片 (圆形光圈孔) 光圈 全自动 光圈范围 • 18mm 焦距:f/3.5 到 f/22 • 300mm 焦距:f/5.6 到 f/32 测光 全开光圈测光 滤镜附件尺寸 77mm (P=0.
■ 关于广角和超广角镜头的注解 下列情况下若使用广角和超广角镜头,自动对焦可能 无法达到预期效果: 示例 1:与背景有一段距 离的较远人物拍摄对象 示例 2:一片开满鲜花的 田地 1 拍摄对象未填满对焦包围中的区域。 若对焦点包含前景和背景两者中的物体,照相机可 能对焦于背景,从而使拍摄对象不清晰。 2 拍摄对象包含很多细节性景物。 照相机可能难以对焦于包含很多细节性景物或缺 少对比度的拍摄对象。 在这些情况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对 焦于相同距离的其它拍摄对象后再重新构图。有关详 细信息,请参阅照相机说明书中的“利用自动对焦获 取良好拍摄效果”。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 167
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Sc Ch Kr Id 168 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 标志 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) 多溴 多溴 联苯 二苯醚 (PBB) (PBDE) 外壳 机械元件 ✕ 光学元件 电子元件 ✕ 本表格依据 SJ/T11364 的规定编制。 : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量 均在 GB/T26572 规定的限量要求以下。 ✕ : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中 的含量超出 GB/T26572 规定的限量要求。但是, 以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含 有上述有害物质极为困难,并且上述产品都包含 在 《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制 指令 2011/65/EU》的豁免范围之内。
进口商:尼康映像仪器销售 (中国)有限公司 (上海市茂名南路 205 号瑞金大厦 22 楼, 200020) 尼康客户支持中心服务热线:400-820-1665 (周一至周日 9:00-18:00,除夕下午休息) http://www.nikon.com.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 170 安全須知 警告 • 勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故 • • • • • • • 障時,本產品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為 摔落或其他意外事故造成破損,請取出相機電池並 / 或斷開 AC 變 壓器的連接,然後將本產品送至尼康授權維修服務中心進行檢查 維修。 發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時, 請立刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。 若在此情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池 後,將裝置送到尼康授權維修服務中心進行檢查維修。 勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電子裝置,將 可能導致爆炸或火災。 勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽 或其他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。 勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能 會導致兒童受傷。 在使用鏡頭和相機時請注意以下事項: - 請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。 - 請勿用濕手接
感謝您購買 AF-S DX 尼克爾 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR 鏡頭。 在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機使用說明書。 注意:DX 鏡頭僅適用於 DX 格式數碼單鏡反光相機(如 D7000 或 D300 系列)。DX 格式相機上鏡頭的畫角,相當於安裝在 35 mm 格式相機上焦距約為該鏡頭 1.5 倍的鏡頭的畫角。 ■ 鏡頭部件 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !7 !5 !6 q w e r t y u i o 遮光罩 .............. 176 遮光罩對齊標記 ....... 176 遮光罩鎖定標記 ...... 176 遮光罩接環標記 ....... 176 變焦環 .............. 172 焦距尺 .............. 172 焦距標記 對焦距離指示器 對焦距離標記 !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 對焦環 ............... 173 鏡頭接環標記 橡膠鏡頭接環密封墊 ... 177 CPU 接點 ............. 177 對焦模式切換器 ......
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 172 ■ 變焦和景深 對焦之前,請旋轉變焦環調整焦距並進行構圖。若相機支援景 深預覽 (光圈縮小),則景深可在觀景器中進行預覽。 注意:焦距隨對焦距離的縮短而減小。請注意,對焦距離指示 器僅可作為指南,其可能無法準確顯示離主體的距離,並且由 於景深或其他因素的影響,相機對焦於遠距離物體時可能不會 顯示 ∞。 若要鎖定變焦環,請將其旋轉至 18 mm 位置並將變焦鎖定滑 動至 LOCK (鎖定)。這樣可防止相機從一處移至另一處時鏡 頭在其自身重量作用下向外延伸。 ■ 光圈 請使用相機控制按鍵調整光圈。 變焦和最大光圈 更改變焦可將最大光圈最多改變 1 1/3 EV。但是相機在設定曝 光時會自動考慮這個問題,調整變焦後無需修改相機設定。
■ 對焦 所支援的對焦模式如下表所示 (有關相機對焦模式的資訊,請 參見相機使用說明書;有關利用自動對焦獲取良好拍攝效果的 資訊,請參見第 179 頁中的 “關於廣角和超廣角鏡頭的註 解”)。 鏡頭對焦模式 相機對焦模式 AF MF M/A M 自動對焦 帶有電子測距器的 (連手動優先) 手動對焦 帶有電子測距器的手動對焦 M/A (自動對焦 (連手動優先)) 使用自動對焦 (連手動優先)(M/A)進行對焦的步驟如下: z 將鏡頭對焦模式切換器推至 M/A。 x 對焦。 若有需要,您可在半按快門釋放按鍵期間 (或者,若相機 配備有一個 AF-ON 按鍵,則在按下 AF-ON 按鍵期間)旋轉 鏡頭對焦環來使手動對焦優先於自動對焦。若要使用自動 對焦以重新對焦,請再次半按快門釋放按鍵或按下 AF-ON 按鍵。 ■ 減震 (VR) 減震(VR)可減少相機震動所引起的模糊,從而使快門速度可 比一般情況時最多降低 3.
頻率 強烈 相機震動 (例如,在行駛 的車上) 相機震動 搖攝 低 174 請根據震動的頻率和幅度從 NORMAL (標準)和 ACTIVE (動 態)減震中進行選擇。 高 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 低 幅度 :適合 NORMAL (標準)減震。 :適合 ACTIVE (動態)減震。 高 • 相機震動:選擇 NORMAL (標準)或 ACTIVE (動態)。 • 搖攝:選擇 NORMAL (標準)。 • 強烈相機震動:選擇 ACTIVE (動態)。 使用減震 ON/OFF 開關 選擇 ON 啟用減震。減震將在您半按快門釋放按 鍵時啟動,從而減少相機震動的影響以改善構圖 和對焦。 選擇 OFF 關閉減震。 使用減震模式切換器 減震模式切換器用於減震處於開啟狀態時選擇減震模式。 選擇 NORMAL (標準)可減少由於相機震動或進 行搖攝時產生的震動。 選擇 ACTIVE(動態)可減少由於相機震動或在移 動的汽車、船只或其他不穩定平台進行拍攝時產 生的震動。不會偵測搖攝動態。
使用減震:注意 • 使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然後待觀景器中的影 像穩定之後再完全按下快門釋放按鍵。 • 啟用減震時,觀景器中的影像在您釋放快門後可能會變得模 糊。這並非故障。 • 進行搖攝時,請將減震模式切換器滑動至 NORMAL(標準)。 當相機進行搖攝時,減震僅套用於非搖攝部分的動作(例如, 若相機進行水平搖攝,則減震將僅套用於垂直方向的震動), 因而更易於以較大幅度平穩地移動相機。 • 減震處於有效狀態時,請勿關閉相機,也不要取下鏡頭。若 在減震處於有效狀態時切斷鏡頭電源,震動時鏡頭將可能發 出嘎嘎聲。這並非故障,重新安裝鏡頭並開啟相機即可解決 該問題。 • 若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使用。 • 相機穩固於三腳架時請關閉減震,但三腳架雲台不穩固或使 用單腳架時請將其開啟。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 175
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 176 ■ 遮光罩 遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。 將遮光罩鎖定標記 (—{)與鏡頭上 的遮光罩接環標記 (●)對齊 (e)。 安裝或取下遮光罩時,請在其底部的 符號附近將其握住,並 避免握得太緊。若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。 不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。當遮光罩被反轉 時,在鎖定標記 (—{)附近將其握住,然後透過旋轉即可安 裝或取下遮光罩。 ■ 內置閃光燈元件 當使用配備有一個內置閃光燈元件的相機上的內置閃光燈時, 請在距離主體至少 0.
■ 鏡頭保養 • 拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。 • 保持 CPU 接點清潔。 • 若橡膠鏡頭接環密封墊損壞,請立即停止使用並將鏡頭送至 尼康授權維修服務中心進行維修。 • 用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和指紋, • • • • • • 可使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭 清潔紙,以圓周運動方式從裡向外進行清潔。注意不要留下 污漬,也不要用手指碰觸玻璃。 切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。 遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。 將鏡頭放入相應軟袋之前,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋。 若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方 以防止發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石 腦油或樟腦丸一起存放。 保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。 將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變 形。 ■ 隨附配件 • • • • 77 mm LC-77 扣入式鏡頭前蓋 LF-4 鏡頭後蓋 HB-58 刺刀式遮光罩 CL-1120 軟鏡袋 ■ 兼容的配件 • 77 mm 旋入式濾鏡 Jp En De Fr Es Sv
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 178 ■ 技術規格 類型 帶內置 CPU 和 F 接環的 G 型 AF-S DX 鏡頭 焦距 18-300 mm f/3.5-5.6 最大光圈 畫角 14 組 19 片 (包括 3 個非球面鏡片元件和 3 個 ED 鏡片元件) 76° -5° 20′ 焦距尺 以毫米為單位 (18、28、50、105、200、300) 距離資訊 輸出主體與相機之間的距離資訊 變焦 使用獨立變焦環的手動變焦 對焦 尼康內部對焦 (IF)系統 (可進行由寧靜波動 馬達控制的自動對焦,也具備用於手動對焦的獨 立對焦環) 減震 使用音圈馬達 (VCM)的鏡片移動 鏡頭結構 對焦距離指示器 0.45 m 至無限遠 (∞) 最短對焦距離 300 mm 焦距:0.45 m (至焦平面) 光圈葉片 9 (圓形光圈孔) 光圈 全自動 光圈範圍 • 18 mm 焦距:f/3.5 到 f/22 • 300 mm 焦距:f/5.
■ 關於廣角和超廣角鏡頭的註解 下列情況下若使用廣角和超廣角鏡頭,自動對焦可能無法達到 預期效果: 示例 1:與背景有一段距離的 較遠人物主體 示例 2:一片開滿鮮花的田地 1 主體未填滿對焦範圍框中的區域。 若對焦點包含前景和背景兩者中的物體,相機可能對焦於背 景,從而使主體不清晰。 2 主體包含很多細節性景物。 相機可能難以對焦於包含很多細節性景物或缺少對比度的 主體。 在這些情況下,請使用手動對焦,或使用對焦鎖定對焦於相同 距離的其他主體後再重新構圖。有關詳情,請參見相機說明書 中的 “利用自動對焦獲取良好拍攝效果”。 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Tc Kr Id 179
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 180 안전상의 주의 사항 사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오. 표시에 관하여 각 표시의 의미는 다음과 같습니다. A 경고 이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또 는 부상의 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다. A 이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있 는 내용을 표시하고 있습니다. 주의 준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하 고 있습니다. 그림 표시 예 I E K L기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다.
A경고 전지를 분리 뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이 상 현상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오. 그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다. 즉시 수 리 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충분히 주의 요청 을 하 해 주십시오. 전지를 분리하고 니콘 고객만족 센터에 수 십시오. 리를 요청하십시오. K 하십시오. C 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오. J 액금지체 접 촉 물에 발화 및 감전의 원인이 됩니다. F 사용 금지 인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오. 프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생 하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다. F 사용 금지 렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십 시오. 실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다. I 감전 주의 F 보관 주의 젖은 손으로 만지지 마십시오. 감전의 원인이 될 수 있습니다.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 182 AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 제품을 사용하기 전에 본 지침 과 카메라 설명서를 주의 깊게 확인하시기 바랍니다. 주의: DX 렌즈는 D7000 또는 D300 시리즈 카메라와 같은 DX 포 맷 디지털 일안 리플렉스 카메라에만 사용할 수 있습니다. DX 포 맷 카메라에 장착한 렌즈의 시야각은 35mm 포맷 카메라에 장착 한 초점 거리가 약 1.5배 긴 렌즈의 시야각과 동일합니다. ■ 렌즈의 부품 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !7 !5 !6 q w e r t y u i o !0 렌즈 후드................ 187 렌즈 후드 정렬 마크.... 187 렌즈 후드 잠금 마크 ... 187 렌즈 후드 장착 마크.... 187 줌 링 .....................
■ 줌과 피사계 심도 초점을 맞추기 전에 줌 링을 돌려 초점 거리를 조정하고 사진 의 구도를 잡습니다. 카메라가 심도 프리뷰(스톱 다운)를 제 공하는 경우에는 뷰파인더에서 피사계 심도를 미리 볼 수 있습 니다. 주의: 초점을 맞출 거리가 짧아지면 초점 거리가 감소합니다. 초 점 거리 표시는 하나의 지침일 뿐이며 피사체까지의 거리가 정확 하지 않을 수 있습니다. 또한, 피사계 심도를 비롯한 기타 요인으 로 인해 카메라가 원거리의 물체에 초점을 맞추었을 때 ∞가 표시 되지 않을 수 있습니다. 줌 링을 고정하려면 18 mm 위치로 돌리고 Zoom Lock 을 LOCK으로 밉니다. 이렇게 하면 여러 곳에 이동하는 동안 렌 즈가 자체 무게로 인해 확장되는 것을 방지할 수 있습니다. ■ 조리개 조리개는 카메라 컨트롤을 사용하여 조정합니다. 줌과 최대 조리개값 줌 배율을 변경하면 최대 조리개값이 최대 1 1/3 EV만큼 변경 됩니다.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 184 ■ 초점 지원되는 초점 모드는 다음 표에 기재되어 있습니다(카메라 초점 모드에 관한 내용은 카메라 설명서 참조. 자동 초점으로 좋은 결과를 얻는 방법에 관해서는 190 페이지의 “광각/초 광각 렌즈에 대한 참고 사항” 참조). 카메라 초점 모드 AF MF 렌즈 초점 모드 M/A M 자동 초점에서 초점 에이드를 수동으로 조절 사용한 수동 초점 초점 에이드를 사용한 수동 초점 M/A(자동 초점에서 수동 조절) 자동 초점에서 수동 조절(M/A)을 사용하여 초점을 맞추려면: z 렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다. x 초점을 맞춥니다. 원할 경우, 셔터 버튼을 반누름한 상태에서(또는, 카메라에 AF-ON 버튼이 있는 경우 AF-ON 버튼을 누른 상태에서) 렌 즈 초점 링을 돌려 자동 초점이 설정되지 않도록 할 수 있 습니다.
손떨림의 진동수와 진폭에 따라 NORMAL 또는 ACTIVE 손떨림 보정 중에서 선택합니다. 고 진동수 카메라 흔들림 강한 카메 라 흔들림 (예: 이동 중인 차량) 패닝 촬영 저 저 진폭 고 :NORMAL 손떨림 보정에 적합. :ACTIVE 손떨림 보정에 적합. • 카메라 흔들림: NORMAL 또는 ACTIVE 선택. • 패닝 촬영: NORMAL 선택. • 강한 카메라 흔들림: ACTIVE 선택. 손떨림 보정 ON/OFF 스위치 사용 손떨림 보정을 사용하려면 ON을 선택합니다. 셔 터 버튼을 반누름하면 손떨림 보정이 활성화되 어 카메라 흔들림의 효과가 감소되고 구도 잡기 와 초점 맞추기가 향상됩니다. 손떨림 보정을 끄려면 OFF를 선택합니다. 손떨림 보정 모드 스위치 사용 손떨림 보정 모드 스위치는 손떨림 보정이 ON으로 되어 있을 때 손떨림보정 모드를 선택하는 데 사용됩니다. 카메라 흔들림으로 인한 손떨림을 방지하거나 카메라를 패닝할 때는 NORMAL을 선택합니다.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 186 손떨림 보정 사용: 주의 사항 • 손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파인 더의 화상이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝까지 누르 십시오. • 손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인더의 화상이 흐려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙니다. • 패닝 촬영을 할 때는 손떨림 보정 모드 스위치를 NORMAL로 밉니다. 카메라를 패닝할 때는 팬의 일부가 아닌 움직임에만 손떨림 보정이 적용되어(예를 들어, 카메라가 가로로 움직이 면 세로 방향의 흔들림에만 손떨림 보정이 적용됩니다), 넓 은 호를 그리며 부드럽게 카메라를 패닝하기가 훨씬 쉬워집 니다. • 손떨림 보정이 작동하는 동안에는 카메라를 끄거나 렌즈를 분리하지 마십시오. 손떨림 보정이 설정되어 있는 동안에 렌 즈의 전원이 차단되면 렌즈가 흔들릴 때 덜걱거릴 수 있습니 다.
■ 렌즈 후드 렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초 래할 우려가 있는 미광(stray light)을 차단합니다. 렌즈 후드 잠금 마크( —{)를 렌즈의 렌즈 후드 장착 마크( ●)와 일치시킵 니다( e). 후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호 부근을 잡 고 너무 꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않 으면 비네팅이 생길 수 있습니다. 후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습니 다. 후드를 거꾸로 장착하려면 후드를 잠금 표시(—{) 까지 돌 려서 장착하거나 탈착할 수 있습니다. ■ 내장 플래시 플래시가 내장된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 경우에는 비네팅(렌즈의 끝 부분이 내장 플래시를 가려 그림자가 생기 는 현상)을 방지하기 위해 0.6m 이상의 범위에서 촬영하고 렌 즈 후드를 벗기십시오.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 188 ■ 렌즈 관리 • 렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시 오. • CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오. • 렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을 중단 하고 렌즈를 Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를 의뢰하여 주십시오. • 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니 다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌 즈 페이퍼에 소량의 알코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에 서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다. • 절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌 즈를 닦지 마십시오. • 렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의 구성을 보호 할 수 있습니다. • 렌즈를 파우치에 넣기 전에 앞뒤의 캡을 부착하십시오.
■ 사양 유형 내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 G타입 AF-S DX 렌즈 초점 거리 18-300mm 최대 조리개값 f/3.5-5.6 렌즈 구성 14군 19매(비구면 렌즈 3매, ED 렌즈 3매 포함) 화각 76° -5°20′ 초점거리 눈금 밀리미터 단위의 눈금(18, 28, 50, 105, 200, 300) 거리 정보 카메라로 출력 줌 별도의 줌 링을 이용한 수동조정 초점 조절 초음파 모터(Silent Wave Motor)로 조절되는 자동 초점과 수동 초점을 위한 별도의 초점 링을 갖춘 Nikon IF(Internal Focusing) 시스템 손떨림 보정 VCM(Voice Coil Motor)을 이용한 렌즈 시프트 초점 거리 표시 0.45m대 무한대(∞) 최단 초점 거리 300mm 초점 거리: 촬상면에서 0.45m 조리개 날 9매(원형 조리개) 조리개 완전 자동 조리개 범위 • 18mm 초점 거리: f/3.5 ~ f/22 • 300mm 초점 거리: f/5.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 190 ■ 광각/초광각 렌즈에 대한 참고 사항 다음과 같은 상황에서 광각/초광각 렌즈를 사용할 경우 자동 초점으로 원하는 결과를 얻지 못할 수 있습니다. 예 1: 배경에서 떨어져 있는 인물을 멀리서 촬영하는 경우 예 2: 꽃밭 1 피사체가 초점 영역을 채우지 못하는 경우 . 초점 포인트에 전경과 배경의 물체가 모두 포함된 경우 카 메라가 배경에 초점을 맞추어 피사체에 초점이 맞지 않을 수 있습니다 . 2 피사체가 다수의 미세한 디테일을 포함하는 경우 . 미세한 디테일이 많거나 콘트라스트가 부족한 피사체의 경 우 초점을 맞추기가 어려울 수 있습니다 . 이러한 경우에는 수동 초점을 사용하거나, 초점 고정을 이용 하여 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초점을 맞춘 다음 사진 의 구도를 다시 잡으십시오. 자세한 내용은 카메라 설명서의 “자동 초점으로 좋은 결과를 얻으려면”을 참조하십시오.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 191
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 192 Demi Keamanan Anda HATI-HATI • Jangan membongkar sendiri. Menyentuh bagian internal kamera atau lensa dapat mengakibatkan luka. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman. Apabila kamera pecah karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor AC, dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan. • Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi.
Terima kasih Anda telah membeli lensa AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR. Sebelum menggunakan produk ini, bacalah dahulu petunjuk dan buku petunjuk kamera ini dengan seksama. Catatan: Lensa DX digunakan hanya dengan kamera SLR digital format-DX seperti seri D300 atau D7000. Sudut pandangan lensa pada kamera format-DX setara dengan sudut pandangan lensa dengan panjang fokal sekitar 1,5 × lebih panjang terpasang pada kamera format 35 mm.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 194 ■ Zoom dan Kedalaman Bidang Sebelum memfokus, putar cincin zoom untuk menyetel panjang fokal dan bingkailah foto. Apabila kamera menawarkan pratinjau jarak fokus (stop turun), kedalaman bidang dapat dipratinjau di jendela bidik. Catatan: Panjang fokal menurun seiring pemendekan jarak fokus.
■ Fokus Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut ini (untuk informasi tentang mode fokus kamera, lihat buku petunjuk kamera; untuk informasi tentang mendapatkan hasil bagus dengan fokus otomatis, lihat "Catatan tentang Lensa Sudut-Lebar dan -Super Lebar" di halaman 201).
Frekuensi Rendah 196 Pilih dari pengurang guncangan NORMAL dan ACTIVE menurut frekuensi dan lebar ayunan guncangan. Tinggi Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id Guncangan kamera Guncangan kuat kamera (contoh: kendaraan bergerak) Pemotretan selama peliputan Rendah Lebar Ayunan : Disesuaikan ke pengurang guncangan NORMAL. : Disesuaikan ke pengurang guncangan ACTIVE. Tinggi • Guncangan kamera: Pilih NORMAL atau ACTIVE. • Pemotretan selama peliputan: Pilih NORMAL.
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan • Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepasan rana separuh dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan tombol pelepasan rana sepenuhnya. • Ketika pengurang guncangan sedang aktif, gambar pada jendela bidik mungkin mengabur setelah rana dilepaskan. Ini tidak mengindikasikan kegagalan fungsi. • Geser switch mode pengurang guncangan ke NORMAL untuk peliputan potret.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id ■ Tudung Lensa Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya cahaya yang dapat menyebabkan munculnya pancaran sinar atau bayangan. Sejajarkan tanda kunci tudung lensa (—{) dengan tanda pemasangan tudung lensa (●) pada lensa (e). Saat memasang atau melepas tudung, peganglah bagian di dekat simbol di bagian bawahnya dan hindari menggenggam terlalu kencang. Vinyet dapat terbentuk jika tudung tidak terpasang dengan benar.
■ Perawatan Lensa • Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung lensanya. • Jaga agar kontak CPU tetap bersih. • Apabila gasket karet dudukan lensa rusak, hentikan segera penggunaan dan bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk perbaikan. • Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa.
Jp En De Fr Es Sv Ru Nl Pt Pb It Cz Sk Ro Ua Ck Ch Kr Id 200 ■ Spesifikasi Lensa tipe G AF-S DX dengan CPU terpasang dan dudukan F Panjang fokal 18–300 mm Bukaan maksimal f/3.5-5.
■ Catatan tentang Lensa Sudut-Lebar dan -Super Lebar Fokus otomatis mungkin tidak memberikan hasil yang diinginkan dengan lensa sudut-lebar dan -super lebar dalam situasi berikut ini: Contoh 1: Subjek potret yang jauh pada jarak tertentu dari latar belakang Contoh 2: Sebuah kebun bunga 1 Subjek tidak mengisi area yang dicakupi oleh braket fokus. Jika titik fokus berisikan baik objek latar depan maupun belakang, kamera mungkin memfokus pada latar belakang dan subjek mungkin tidak terfokus.
AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.6G ED VR © 2011 Nikon Corporation 7MAA78J0-04 AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-5.