User Manual

Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme
le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20 et une focale
équivalente à 450 mm (format 24 × 36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Repère de montage du parasoleil
w
Bague de mise au point
e
Indicateur de distance de mise au point
r
Repère de distance de mise au point
t
Repère de rotation de l’objectif
y
Repère de montage de l’objectif
u
Joint en caoutchouc de la monture
d’objectif
i
Contacts du microprocesseur
o
Commutateur du mode de mise au
point
!0
Commutateur de la limite de
mise au point
!1
Commutateur de réduction de
vibration
!2
Parasoleil
!3
Repère de verrouillage du parasoleil
!4
Repère d’alignement du parasoleil
!5
Repère de position (90°) *
!6
Collier pour trépied *
!7
Molette de fi xation du collier
pour trépied *
* Optionnel.
Compatibilité
 Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3,
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au
Mode de mise au
point de l’appareil
point de l’appareil
photo
photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de
mise au point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point
doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé
à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareil
photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la
plage de mise au point.
∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
mise au point plus rapidement.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ,
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.
Remarque: remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise
au point nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes
et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien
qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique
qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque
l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé
sur un monopode.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
() sur le repère d’alignement du parasoleil
( ), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à
ce que le repère soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX,
como la D7100 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 5° 20 y una
distancia focal equivalente a 450 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado
solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios
o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en gasolineras
o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede
causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o
a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar
problemas de visión permanentes.
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través del
objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz,
mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante
un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del objetivo y guárdelo
lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Marca de montaje del parasol
w
Anillo de enfoque
e
Indicador de distancia de enfoque
r
Marca de distancia de enfoque
t
Índice de rotación del objetivo
y
Marca de montaje de objetivo
u
Junta de goma de montaje del objetivo
i
Contactos de CPU
o
Interruptor de modo de enfoque
!0
Interruptor de límite de enfoque
!1
Interruptor de reducción de la
vibración
!2
Parasol de objetivo
!3
Marca de bloqueo del parasol
!4
Marca de alineación del parasol
!5
Índices de posición (90°) *
!6
Anillo del trípode *
!7
Mando de fi jación del anillo del
trípode *
* Opcional.
Compatibilidad
 Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, D810,
serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada
sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o
visite el sitio web de Nikon de su región.
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque
Modo de enfoque
de cámara
de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque
del objetivo.
A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto
que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de
que el autofoco se anule, evitando cambios accidentales en
el enfoque a causa de una operación del anillo de enfoque
no intencionada.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando
el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta
la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón AF-ON, cuando se
pulse el botón AF-ON). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse
el disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Interruptor de límite de enfoque
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque
completo.
∞–3 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos
3 m (9,9 pies), seleccione esta opción para que el enfoque sea
más rápido.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
previsualizarse en el visor.
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la
profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con un fl ash incorporado,
retire el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas en las que el extremo
del objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando
cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al
fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT al fotografi ar atletas y otros sujetos que se
muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de haber soltado el obturador.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
• En los modos NORMAL y SPORT, la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada
únicamente a las sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto
la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando
se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir
un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir
volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al
montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores
resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones
de disparo.
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del parasol
( ) y, a continuación, gire el parasol (
w
)
hasta que la marca esté alineada con la
marca de bloqueo del parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al
invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca
de la marca de bloqueo (—).
El anillo del trípode opcional RT-1
El anillo del trípode opcional RT-1
Afl oje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la posición
deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente. Tenga en cuenta
que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras
la sujeta por la empuñadura. En función de la instalación de la cámara o trípode,
podría reducir las sacudidas de la cámara instalando el trípode a la rosca para
trípode de la cámara.
A PRECAUCIÓN
Apriete debidamente el mando de fi jación del anillo del trípode al instalar el
mismo. Si no cumple esta precaución podría provocar la caída del anillo del
trípode del objetivo, provocando lesiones.
Instalación del anillo del trípode
Instalación del anillo del trípode
(Imagen 2)
(Imagen 2)
z
Afl oje el mando de fi jación del anillo del trípode (
q
).
x
Abra el anillo.
Tire del mando de  jación hacia usted (
w
) y abra el anillo (
e
).
c
Coloque el objetivo en el anillo (
r
).
v
Cierre el anillo.
Tire del mando de  jación hacia usted (
t
) y cierre el anillo (
y
).
No aplique un exceso de fuerza, ya que podría pillarse la mano
con el anillo.
b
Apriete el mando de fi jación (
u
).
Colocación de la cámara
Colocación de la cámara
(Imagen 3)
(Imagen 3)
A oje el mando de  jación (
i
), ajuste los índices de posición en
la orientación vertical u horizontal deseada (
o
) y, a continuación,
apriete el mando de  jación (
!0
).
Extracción del anillo del trípode
Extracción del anillo del trípode
(Imagen 4)
(Imagen 4)
z
Afl oje el mando de fi jación (
!1
).
x
Extraiga el anillo.
Tire del mando de  jación hacia usted (
!2
), abra (
!3
) y extraiga el
objetivo (
!4
).
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de
objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente
usando un paño seco. Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un
paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos;
limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando
manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas
más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave humedecido con
una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos.
Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de fl úor
repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento
en el extremo de montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de
etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y limpio o
use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para
limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del objetivo
delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa fl exible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No
lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Objetivos PF (fase de Fresnel)
Objetivos PF (fase de Fresnel)
Este objetivo posee un elemento PF (fase de Fresnel) que reduce la aberración
cromática mediante el uso de la técnica de difracción de Nikon*. Al usarse
con elementos de cristal estándar, los elementos PF reducen enormemente la
aberración cromática, permitiendo el uso de objetivos mucho más pequeños y
ligeros que sus equivalentes ordinarios basados en la refracción. Sin embargo, los
objetivos con elementos PF son propensos a destellos anulares a color (destello
PF) cuando haya una fuente de luz brillante en o cerca del fotograma. Podrá
reducir los destellos anulares a color en las fotografías usando la opción Control
de destellos PF de la versión de Capture NX-D 1.1.0 o posteriores, que encontrará
disponibles para su descarga desde el sitio web de Nikon (se recomienda a los
clientes que no dispongan de conexión a Internet que se pongan en contacto
con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para solicitar
asistencia). Asegúrese de usar siempre la versión más actualizada. Control de
destellos PF puede usarse solamente con las fotografías y no está disponible con
vídeos; para más información, consulte la ayuda en línea.
* Difracción: La luz posee las propiedades de una onda que se desvía alrededor
de los obstáculos en su trayectoria en un fenómeno conocido como
difracción, causando un patrón de dispersión cromática opuesto al causado
por la refracción.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-73
• Estuche del objetivo CL-M3
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Filtros de rosca de 77 mm
• Anillo del trípode RT-1
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */TC-20E */
TC-20E II */TC-20E III *
* El autofoco está disponible únicamente con AF de servo único (AF-S) y,
a continuación, solamente cuando el objetivo se monta en una cámara
compatible con f/8.
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y
montura F
Distancia focal
Distancia focal 300 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
16 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento
de objetivo ED, 1 elemento de objetivo PF (phase Fresnel) y
elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal o de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 8° 10
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 5° 20
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
1,4 m
Distancia de enfoque mínima
Distancia de enfoque mínima 1,4 m (4,60 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura f/4 – 32
Medición
Medición Diafragma completo
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 1,4 m) y
∞ – 3 m
Tamaño de accesorio del  ltro
Tamaño de accesorio del  ltro 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 147,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la
cámara)
Peso
Peso Aprox. 755 g (1,7 lb)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメ
ラの使用説明書もご覧ください。
DX
フォーマッニコン眼レフカメラ(
D7100
D5500
など)に装着すると、対
角線画角は
5
°
20
となり
35 mm
判換算では焦点距離
450 mm
相当のレンズになります。
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全上のご注意」
をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みになった後は、いつでも
参照できるよう保管してください。
A
警告
(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A
注意
(障害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F
禁止
(していけこと)の図
C
実行
(必ずすべきことの図記号です。
A
警告
F
禁止 分解、修理または改造をしな
F
禁止
落下などによっ破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C
実行
熱くなる、煙が出、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電池や
AC
アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因にます。
電源を取り外す際、やけどに充分注意してください
ニコンサービス機関に修理を依頼しください。
F
禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になます。
F
禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガスガソリンスタドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場所で使う
と、発火や爆の原因になります。
F
禁止
レンズまたはカメラで直接陽や強いを見な
失明や視力障害の原因になります。
A
注意
F
禁止
幼児の手の届ところに置かな
ケガや故障の原因になります。
C
実行
逆光撮影では、太陽を画角ら充分にずら
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に保管する
太陽光が焦点を結び、発火の原因になります
F
禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になます。
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。
お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ニ
ニコンプラザ銀座
104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
ギンザ
1
2
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の第
2
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間
10:30
18:30
(年末年始
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の第
3
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ナビイヤからはでごいたます
ナビイヤをごただは、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
q
!2
!3
wert yui
!4
!0o!1
!6!5
!7
1
/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
3
/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
4
/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
4
5
6
7
2
/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
Printed in Japan
SB6C03(7C)
7MA0167C-03
各部の名称(図
1
q
フー脱指
w
フォーカスリング
e
距離目盛
r
距離目盛基準線
t
レンズ回転置指
y
レン着脱
u
レンズマウントゴムリング
i
CPU 信号接点
o
フォーカス切り換イッチ
!0
フォーカス切り換イッチ
!1
手ブレ補正スイッチ
!2
フー
!3
フーセット指
!4
フー取り付け指標
!5
位置指標90°
!6
三脚座ング
!7
三脚座ング止めノブ
※三
使用できるカメラ
このレンズは、次のカメラで使用できます。
D4
シリーズ
D3
シリーズ
Df
D810
D800
シリーズ
D750
D700
D610
D600
D300
シリーズ
D7100
D7000
D5500
D5300
D5200
D5100
D5000
D3300
D3200
D3100
使用可能なカメラに関する最新情報は最新のカタログや当社のホームページな
どでご確認ください。
ピント合わせの方法
撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使説明をご覧ください。
カメラの
フォーカス
モード
レンズのフォーカスモード
A/M M/A M
AF
オート優先
オートフォーカス
マニュル優先
オートフォーカス
マニュアフォーカス
(フォーカスエイド可
MF
マニュアフォーカス
(フォーカスエイド可
M/A
(マニュアル優先オートフォーカスモード)
A/M
(オート優先オートフォーカスモード)の使い方
M/A
:フォーカスリングを回転させると、瞬時にマニュアル
フォーカス撮影が行えます。
A/M
:フォーカスリングを回転させても、瞬時にはマニュアル
フォーカスに切り換わりません。オートフォーカスを優
先させたい時にご使用ください。
z
フォーカスモード切り換えスイッチを[
A/M
]または[
M/A
]にセットする
x
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、ある
いはカメラの
AF
作動(
AF-ON
)ボタンを保持したまま、フォーカスリングを
手で回転させる
マニュアフォーカスえます
カメラのシャッターボタの半押し
AF
作動
AF-ON
)ボタン
とオートフォーカスで撮影が可能となります。
フォーカス制限切り換えスイッチの使い方
オートフォーカスで撮影する場合に使える機能です。
FULL
:すべての撮影距離で使用できます。
̶
3 m
:撮影距離が常に
3 m
以上の場合にセットします。ピ
ント合わせの時間を短縮できます。
被写界深度
プレビュー(絞り込)機を持カメラでは、撮前にファインダー内で
深度を確認できます。
目盛目安あり、被するありませ。また、
遠景撮影でも被写界深度などの影響に∞マークに届かない位置でピトが合う
場合があます。
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
値によっては、連続撮影速度が低下する場合があます。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外て使してください。
カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンの先でさえぎ
られ影になり、画像に映り込す。
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて
4.5
段(
NORMAL
モード
使用時)
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
の選択範囲が広がります。
CIPA 規格準拠。たし、FX フォーマッ応レ FX フォーマッ
一眼レフ使用時、DX レンズは DX フォーマットデ眼レフ使用時。ズ
レンズは最も望側で測定。
手ブレ補正スイッチの使い方
OFF
:手ブレ補正をしません。
NORMAL
シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開
始します。手ブレ補正効果が高く、静止している被
写体を撮影する時などに適しています。
SPORT
シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開
始します。スポーツなど動きの変化が激しい被写体
を撮影する場合に適しています。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッターボタン押し後、ファインダ定してからることをお
すすめします。
手ブレ補上、シャッターレリーズにファインわず動くこ
とがありま、異ありま
流し撮りには、
NORMAL
モードと
SPORT
モードのどちらも対応していますが
SPORT
モードにすることをおすすめします。
NORMAL
モードまたは
SPORT
モードで流し撮りなどをしてカメラの向きを大き
く変え場合、流した方向の手ブレ正は能しません。例えば、横方向に流し
撮りすると、縦方向手ブレだけされます。
手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF
にしたり、レン外しりしなでく
ださい(その態でレンを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障
はありません。カメラの電源スイッチを再度
ON
にすれば、音は消えます
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フッシュの充電中は手ブレ補正は行い
ません。
三脚撮影時
NORMAL
モードまたは
SPORT
モードにすると、脚ブレを軽減
ます。ただし、三脚の種類や撮影条件により
OFF
にしありま
一脚を使用するときは
NORMAL
モードまたは
SPORT
モードにすることをおす
すめします。
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
フー着脱●)とフー取り付け指
を合わせて
q
フードを矢
w
の方向に回転させ、フ着脱指標とフ
ドセト指標̶
)をてくださ
e
フー先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フー取り付け
指標
)付近を持って回転させてください。
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意ください。
収納時はフードを逆向きしてレンズに取り付られます。着脱の際はフー
セッ
̶
)付近を持って回転させてください。
三脚座リング
RT-1
(別売)の使い方
三脚座リング止めノブをゆるめると、カメラごと任意に回転させて画面の縦位
置と横位置が変えられます。
三脚の形状にっては、カメラのグップを握った状態でカメラを回転した際、
脚に手がぶつかることがありますのでご意ください。
メラや三脚の固定方法などの撮影条件によってはカメラボディの三脚ネジ穴
を使用して撮影した方がブレを抑えられる場合があます。
C
実行
三脚に取り付けて使用するときは、三脚ング止めノブを必ず完全に締め
不意に外れて、ケガの原因になることがあます。
取り付け方(図
2
z
三脚座リング止めノブを緩める(
q
x
三脚座リング止めノブを手前に引きながら(
w
リングを開く(
e
c
三脚座リングにレンズを入れる(
r
v
三脚座リング止めノブを手前に引きながら(
t
リングを閉める(
y
三脚座リングを無理に押し込まないように注意してださい。手を挟む危険が
あります
b
三脚座リング止めノブを締める(
u
カメラ位置の変更(図
3
レンズの三脚座リング止めノブを緩め(
i
、カメラ位置(縦 / 横)に応じて位
置指標を合わせ(
o
、三脚座リング止めノブを締めて固定します(
!0
取り外し方(図
4
z
三脚座リング止めノブを緩める(
!1
x
三脚座リング止めノブを手前に引きながら
!2
リングを開いて
!3
レンズを取り外す(
!4
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
レンズをカメラから取り外すと、絞りが開放状態になります。レンズ内部を
するためにレンズキャップを取り付けるか、太陽光のあたらない所に保管して
くださ
フードをレンズに装着した状態で、フーだけを持たないでください。
CPU
信号接点は汚さないにご注意ださい。
レンズマウントゴムリングが損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニ
コンサービ関に頼してください
レンズ面の清掃はホコリを払う程度にしてください。
最前面のレンズ面はフッ素コート加工されています。乾いた布で軽く拭くだけで、
汚れを取除くとができます。指紋などの汚れがついたときは、柔らかい清潔
な木綿の布または市販のレンズクーニングペーパーでレンズの中心から外周へ
渦巻き状に拭きムラ、拭き残がないように注意して拭いてください。れが
ひどい場合は、柔らかい布を少量の真水、水アルコール(エタノール)、ま
市販のレンズクーナーで湿らせ軽く拭き取ってださいッ素コト加工
されたレは、撥、撥め、水残りが生じること
があます。その場合は、乾いた布で拭き取ってください
最後面(レンズマウント側)のレンズ面に指がついたときは、柔らかい清潔
木綿の布または市販のレンズリーニングペーパーを少量の無水アルコール(エ
タノール)またはのレンズクリーナー湿らせンズから外
巻き状に、拭きムラ、拭き残りがないように注意して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有剤は絶対に使しないでください。
レンズの汚や傷を防ぐためには、
NC フィター使ただす。
また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキプと裏ぶたを取り付けてくだ
さい。
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けださい
レンズを水にぬらすと、品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご
意ください。
スト
なると、観の一部に使用している強化プラスチック変形することがあります。
PF
(位相フレネル)レンズについて
このレンズは、
PF
Phase Fresnel
:位相フレネル)レンズを採用したレンズです。
PF
レンズとは、ニコンが開発した光の回折現象
を利用して色収差を補正するレン
ズです。通常のガラスレンズとの組み合わせによる色収差の補能力が高く、光の
屈折現象を利用した一般的なカメラ用レンズよも大幅な小型・軽量化を図こと
が可能ですが画面内外に強い光源がある場合は画像に色つきング状のフレア
PF
フレア)が写り込ことがあります。静画に写り込色つのリング状の
フレアは
Capture NX-D
ver.1.1.0
以降)に搭載の
PF
フレアコントロ]を 使
て軽減することができます。詳細についてはソトウェアのヘルプをご覧ください。
Capture NX-D
は当社ホームページからダウンロードできます。ソフトウェアは必ず
最新版にバージンアップしてお使ださい。インタートに接続できる環境
をお持ちでない場合はニコンサービス機関にご相談ください。
PF
フレアコントロは静止画にのみ使用可能です。動画には使用できません。
回折現象:光は波しての性質を持っています。波は障害物に出会ったときにそ
の影の部分に回こむ性質を持っており、これを回折と呼びます。回折には屈折
とは逆に色する徴があります。
付属アクセサリー
77 mm
スプリグ式レンズキャップ
LC-77
裏ぶた
LF-4
バヨネットフー
HB-73
レンズケース
CL-M3
使用できるアクセサリー
77 mm
ネジ込み式フィルター
三脚座リン
RT-1
AF-I/AF-S
テレコ
TC-14E / TC-14E
/ TC-14E
/ TC-17E
/
TC-20E
/ TC-20E
/ TC-20E
ート
F8
のカメラに着してカメラ
AF
モードを
AF-S
にし
場合のみ、オートフーカス可
仕様
型式 ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
E
タイプ、
AF-S
レンズ
焦点距離
300 mm
最大口径比
1
4
レンズ構成
10
16
枚(
ED
レンズ
1
枚、
PF
(位相フレネル)レンズ
1
枚、ナノクリスタルコートあり、フッ素コートあり)
画角
8
°
10
FX
フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
5
°
20
DX
フォーマットのデジタル一眼レフカメラ
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正 ボイスコイルモーター
VCM
)によるレンズシフト方
撮影距離目盛 ∞∼
1.4 m
最短撮影距離 撮像面から
1.4 m
絞り羽根枚数
9
枚(円形絞り)
絞り方式 電磁絞りによる自動絞り
絞りの範囲
f/4
̶
32
測光方式 開放測光
フォーカス制限
切り換えスイッチ
FULL
(∞∼
1.4 m
)と∞
̶
3 m
2
段切り換え
アタッチメントサイズ
77 mm
P=0.75 mm
寸法
89 mm
(最大径)×
147.5 mm
(レンズマウント基
準面からレンズ先端まで)
質量
755 g
※仕
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied afi n de tourner
l’appareil photo dans la position souhaitée et orientez l’écran à l’horizontale
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied
si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière
dont l’appareil photo ou le trépied est fi xé, il est possible de réduire le bougé
de l’appareil en insérant le trépied dans le fi letage de fi xation pour trépied du
boîtier.
A MISE EN GARDE
Serrez à fond la molette de fi xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de
se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.
Fixation du collier pour trépied
Fixation du collier pour trépied
(Figure 2)
(Figure 2)
z
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (
q
).
x
Ouvrez le collier.
Tirez la molette de  xation vers vous (
w
) et ouvrez le collier (
e
).
c
Placez l’objectif dans le collier (
r
).
v
Fermez le collier.
Tirez la molette de  xation vers vous (
t
) et fermez le collier (
y
). Ne
forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.
b
Serrez la molette de fi xation (
u
).
Positionnement de l’appareil photo
Positionnement de l’appareil photo
(Figure 3)
(Figure 3)
Desserrez la molette de  xation (
i
), placez le repère de position selon
l’orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (
o
), puis serrez la
molette de  xation (
!0
).
Retrait du collier pour trépied
Retrait du collier pour trépied
(Figure 4)
(Figure 4)
z
Desserrez la molette de fi xation (
!1
).
x
Retirez le collier.
Tout en tirant la molette de  xation vers vous (
!2
), ouvrez (
!3
) et
retirez l’objectif (
!4
).
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface
de l’objectif.
La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un
chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ;
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à
l’extrémité de la monture de l’objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en
coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option Contrôle des lumières
parasites PF de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis
le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option Contrôle des lumières
parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible
avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles
qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-73
• Étui pour objectif CL-M3
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Filtres à vis 77 mm
• Collier pour trépied RT-1
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */
TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *
* L’autofocus nest disponible qu’en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement
lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge
l’ouverture f/8.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intég
et monture F
Focale
Focale
300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille
PF (phase de Fresnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Re ex numériques Nikon de format FX : 8° 10
Re ex numériques Nikon de format DX : 5° 20
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
1,4 m
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
1,4 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/4 – 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 1,4 m) et ∞ 3 m
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)
Poids
Poids
Environ 755 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
Español
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such
as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20 and a focal
length equivalent to 450 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
(Figure 1)
(Figure 1)
q
Lens hood mounting mark
w
Focus ring
e
Focus distance indicator
r
Focus distance mark
t
Lens rotation index
y
Lens mounting mark
u
Rubber lens-mount gasket
i
CPU contacts
o
Focus-mode switch
!0
Focus limit switch
!1
Vibration reduction switch
!2
Lens hood
!3
Lens hood lock mark
!4
Lens hood alignment mark
!5
Position indices (90°)*
!6
Tripod collar ring*
!7
Tripod collar ring attachment knob*
* Optional.
Compatibility
Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
focus mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M: As above, except that the focus ring must be rotated
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–3 m: If your subject will always be at distance of at least
3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.
Depth of Field
Depth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be
previewed in the viewfi nder.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
Select SPORT when photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark ().
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring
Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the
camera tripod socket.
A CAUTION
Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.
Attaching the Tripod Collar Ring
Attaching the Tripod Collar Ring
(Figure 2)
(Figure 2)
z
Loosen the tripod collar ring attachment knob (
q
).
x
Open the ring.
Pull the attachment knob toward you (
w
) and open the ring
(
e
).
c
Place the lens in the ring (
r
).
v
Close the ring.
Pull the attachment knob toward you (
t
) and close the ring (
y
).
Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.
b
Tighten the attachment knob (
u
).
Positioning the Camera
Positioning the Camera
(Figure 3)
(Figure 3)
Loosen the attachment knob (
i
), adjust the position indices
to the desired vertical or horizontal orientation (
o
), and then
tighten the attachment knob (
!0
).
Removing the Tripod Collar Ring
Removing the Tripod Collar Ring
(Figure 4)
(Figure 4)
z
Loosen the attachment knob (
!1
).
x
Remove the ring.
Pulling the attachment knob toward you (
!2
), open (
!3
) and
remove the lens (
!4
).
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To pro-
tect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-
ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
erration using Nikon’s own diff raction technique*. When used with standard
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring fl are (PF
are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in
photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D
version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the
latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not
available with movies; for more information, see online help.
* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-
stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-73
Lens Case CL-M3
Compatible Accessories
Compatible Accessories
77 mm screw-on fi lters
Tripod collar ring RT-1
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /
TC-20E II* /TC-20E III*
* Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only
when the lens is mounted on a camera that supports f/8.
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/4
Lens construction
Lens construction 16 elements in 10 groups (including 1 ED lens element,
1 PF (phase Fresnel) lens element, and lens elements with
Nano-Crystal or  uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
Nikon FX-format D-SLR cameras: 8°10
Nikon DX-format D-SLR cameras: 5°20
Distance information
Distance information Output to camera
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.4 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.4 m (4.60 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/4 – 32
Metering
Metering Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 1.4 m) and ∞ 3 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 89 mm maximum diameter × 147.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 755 g (1.7 lb)
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.

Summary of content (2 pages)